Berean Interlinear
Numbers
Chapter 9
In the first month of the second year after Israel had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai:
hā·ri·šō·wn
In the first
In the first
lê·mōr
. . .
. . .
ba·ḥō·ḏeš
month
month
haš·šê·nîṯ
of the second
of the second
baš·šā·nāh
year
year
lə·ṣê·ṯām
after [Israel] had come out
after [Israel] had come out
mê·’e·reṣ
of the land
of the land
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
’el-
. . .
. . .
way·ḏab·bêr
spoke
spoke
mō·šeh
to Moses
to Moses
ḇə·miḏ·bar-
in the Wilderness
in the Wilderness
sî·nay
of Sinai :
of Sinai :
“The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.
ḇə·nê-
“ The Israelites
“ The Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
wə·ya·‘ă·śū
are to observe
are to observe
hap·pā·saḥ
the Passover
the Passover
bə·mō·w·‘ă·ḏōw
at its appointed time .
at its appointed time .
You are to observe it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with its statutes and ordinances.”
kə·ḵāl-
in accordance with
in accordance with
ḥuq·qō·ṯāw
its statutes
its statutes
ū·ḵə·ḵāl-
. . .
. . .
miš·pā·ṭāw
and ordinances . ”
and ordinances . ”
ta·‘ă·śū
You are to observe
You are to observe
’ō·ṯōw
it
it
bə·mō·w·‘ă·ḏōw
at the appointed time ,
at the appointed time ,
bên
at
at
hå̄·ʿăr·ba·yim
twilight
twilight
bə·’ar·bā·‘āh
on the fourteenth
on the fourteenth
‘ā·śār-
. . .
. . .
yō·wm
day
day
haz·zeh
of this
of this
ba·ḥō·ḏeš
month ,
month ,
ta·‘ă·śū
-
-
’ō·ṯōw
-
-
So Moses told the Israelites to observe the Passover,
mō·šeh
So Moses
So Moses
’el-
. . .
. . .
way·ḏab·bêr
told
told
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
la·‘ă·śōṯ
to observe
to observe
hap·pā·saḥ
the Passover ,
the Passover ,
and they did so in the Wilderness of Sinai, at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
way·ya·‘ă·śū
and they [did so]
and they [did so]
’eṯ-
-
-
hap·pe·saḥ
-
-
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
in the Wilderness
sî·nāy
of Sinai ,
of Sinai ,
bên
at
at
hā·‘ar·ba·yim
twilight
twilight
bə·’ar·bā·‘āh
on the fourteenth
on the fourteenth
‘ā·śār
. . .
. . .
yō·wm
day
day
bā·ri·šō·wn
of the first
of the first
la·ḥō·ḏeš
month .
month .
bə·nê
The Israelites
The Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
‘ā·śū
did
did
kə·ḵōl
everything
everything
’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
Moses .
Moses .
kên
. . .
. . .
But there were some men who were unclean due to a dead body, so they could not observe the Passover on that day. And they came before Moses and Aaron that same day
way·hî
But there were
But there were
’ă·nā·šîm
some men
some men
’ă·šer
who
who
hā·yū
were
were
ṭə·mê·’îm
unclean
unclean
’ā·ḏām
due to a dead body
due to a dead body
lə·ne·p̄eš
. . . ,
. . . ,
yā·ḵə·lū
so they could
so they could
wə·lō-
not
not
la·‘ă·śōṯ-
observe
observe
hap·pe·saḥ
the Passover
the Passover
ha·hū
on that
on that
bay·yō·wm
day .
day .
way·yiq·rə·ḇū
And they came
And they came
lip̄·nê
before
before
mō·šeh
Moses
Moses
wə·lip̄·nê
. . .
. . .
’a·hă·rōn
and Aaron
and Aaron
ha·hū
that same
that same
bay·yō·wm
day
day
and said to Moses, “We are unclean because of a dead body, but why should we be excluded from presenting the LORD’s offering with the other Israelites at the appointed time?”
way·yō·mə·rū
and said
and said
hā·’ă·nā·šîm
. . .
. . .
hā·hêm·māh
. . .
. . .
’ê·lāw
to [Moses] ,
to [Moses] ,
’ă·naḥ·nū
“ We
“ We
ṭə·mê·’îm
are unclean
are unclean
’ā·ḏām
because of a dead body
because of a dead body
lə·ne·p̄eš
. . . ,
. . . ,
lām·māh
but why
but why
nig·gā·ra‘
should we be excluded
should we be excluded
lə·ḇil·tî
from
from
haq·riḇ
presenting
presenting
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
qā·rə·ban
offering
offering
bə·ṯō·wḵ
with
with
bə·nê
the other Israelites
the other Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
bə·mō·‘ă·ḏōw
at the appointed time ? ”
at the appointed time ? ”
“Wait here until I find out what the LORD commands concerning you,” Moses replied.
‘im·ḏū
“ Wait here
“ Wait here
wə·’eš·mə·‘āh
until I find out
until I find out
mah-
what
what
Yah·weh
the LORD
the LORD
yə·ṣaw·weh
commands
commands
lā·ḵem
concerning you , ”
concerning you , ”
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
replied
replied
’ă·lê·hem
- .
- .
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
- ,
- ,
“Tell the Israelites: ‘When any one of you or your descendants is unclean because of a dead body, or is away on a journey, he may still observe the Passover to the LORD.
dab·bêr
“ Tell
“ Tell
’el-
. . .
. . .
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . :
. . . :
lê·mōr
. . .
. . .
kî-
‘ When
‘ When
’îš
any one
any one
’îš
. . .
. . .
’ōw
of you or
of you or
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
your descendants
your descendants
yih·yeh-
is
is
ṭā·mê
unclean
unclean
lā·ne·p̄eš
because of a dead body ,
because of a dead body ,
’ōw
or
or
rə·ḥō·qå̄h
is away
is away
lā·ḵem
ḇə·ḏe·reḵ
on a journey ,
on a journey ,
wə·‘ā·śāh
he may still observe
he may still observe
p̄e·saḥ
the Passover
the Passover
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
Such people are to observe it at twilight on the fourteenth day of the second month. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs;
ya·‘ă·śū
Such people are to observe
Such people are to observe
’ō·ṯōw
it
it
bên
at
at
hā·‘ar·ba·yim
twilight
twilight
bə·’ar·bā·‘āh
on the fourteenth
on the fourteenth
‘ā·śār
. . .
. . .
yō·wm
day
day
haš·šê·nî
of the second
of the second
ba·ḥō·ḏeš
month .
month .
yō·ḵə·lu·hū
They are to eat [the lamb] ,
They are to eat [the lamb] ,
‘al-
together with
together with
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread
unleavened bread
ū·mə·rō·rîm
and bitter herbs ;
and bitter herbs ;
they may not leave any of it until morning or break any of its bones. They must observe the Passover according to all its statutes.
lō-
they may not
they may not
yaš·’î·rū
leave
leave
mim·men·nū
any of
any of
‘aḏ-
it until
it until
bō·qer
morning
morning
yiš·bə·rū-
or break
or break
ḇōw
any of its
any of its
wə·‘e·ṣem
bones .
bones .
lō
. . .
. . .
ya·‘ă·śū
They must observe
They must observe
’ō·ṯōw
-
-
hap·pe·saḥ
the Passover
the Passover
kə·ḵāl-
according to all
according to all
ḥuq·qaṯ
its statutes .
its statutes .
But if a man who is ceremonially clean and is not on a journey still fails to observe the Passover, he must be cut off from his people, because he did not present the LORD’s offering at its appointed time. That man will bear the consequences of his sin.
wə·hā·’îš
But [if] a man
But [if] a man
’ă·šer-
who
who
hū
is
is
ṭā·hō·wr
ceremonially clean
ceremonially clean
hā·yāh
[and] is
[and] is
lō-
not
not
ū·ḇə·ḏe·reḵ
on a journey
on a journey
wə·ḥā·ḏal
still fails
still fails
la·‘ă·śō·wṯ
to observe
to observe
hap·pe·saḥ
the Passover ,
the Passover ,
wə·niḵ·rə·ṯāh
he must be cut off
he must be cut off
han·ne·p̄eš
. . .
. . .
ha·hi·w
. . .
. . .
mê·‘am·me·hā
from his people ,
from his people ,
kî
because
because
lō
he did not
he did not
hiq·rîḇ
present
present
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
qā·rə·ban
offering
offering
bə·mō·‘ă·ḏōw
at its appointed time .
at its appointed time .
ha·hū
That
That
hā·’îš
man
man
yiś·śā
will bear
will bear
ḥeṭ·’ōw
the consequences of his sin .
the consequences of his sin .
If a foreigner dwelling among you wants to observe the Passover to the LORD, he is to do so according to the Passover statute and its ordinances. You are to apply the same statute to both the foreigner and the native of the land.’”
wə·ḵî-
If
If
gêr
a foreigner
a foreigner
yā·ḡūr
dwelling
dwelling
’it·tə·ḵem
among you
among you
wə·‘ā·śāh
wants to observe
wants to observe
p̄e·saḥ
the Passover
the Passover
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
ya·‘ă·śeh
he is to do
he is to do
kên
so
so
hap·pe·saḥ
according to the Passover
according to the Passover
kə·ḥuq·qaṯ
statute
statute
ū·ḵə·miš·pā·ṭōw
and its ordinances .
and its ordinances .
yih·yeh
You are to apply
You are to apply
lā·ḵem
’a·ḥaṯ
the same
the same
ḥuq·qāh
statute
statute
wə·lag·gêr
to both the foreigner
to both the foreigner
ū·lə·’ez·raḥ
and the native
and the native
hā·’ā·reṣ
of the land . ’”
of the land . ’”
On the day that the tabernacle, the Tent of the Testimony, was set up, the cloud covered it and appeared like fire above the tabernacle from evening until morning.
ū·ḇə·yō·wm
On the day that
On the day that
ham·miš·kān
the tabernacle ,
the tabernacle ,
lə·’ō·hel
the Tent
the Tent
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony ,
of the Testimony ,
hā·qîm
was set up ,
was set up ,
’eṯ-
-
-
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
’eṯ-
-
-
kis·sāh
covered
covered
ham·miš·kān
[it]
[it]
kə·mar·’êh-
and appeared
and appeared
’êš
like fire
like fire
‘al-
above
above
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
ū·ḇā·‘e·reḇ
from evening
from evening
yih·yeh
. . .
. . .
‘aḏ-
until
until
bō·qer
morning .
morning .
It remained that way continually; the cloud would cover the tabernacle by day, and at night it would appear like fire.
yih·yeh
It remained
It remained
kên
that way
that way
ṯā·mîḏ
continually ;
continually ;
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
yə·ḵas·sen·nū
would cover [the tabernacle] [by day] ,
would cover [the tabernacle] [by day] ,
lā·yə·lāh
and at night
and at night
ū·mar·’êh-
it would appear
it would appear
’êš
like fire .
like fire .
Whenever the cloud was lifted from above the Tent, the Israelites would set out, and wherever the cloud settled, there the Israelites would camp.
ū·lə·p̄î
Whenever
Whenever
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
hê·‘ā·lōṯ
was lifted
was lifted
mê·‘al
from above
from above
hā·’ō·hel
the Tent ,
the Tent ,
wə·’a·ḥă·rê-
. . .
. . .
ḵên
. . .
. . .
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
yis·‘ū
would set out ,
would set out ,
ū·ḇim·qō·wm
and wherever
and wherever
’ă·šer
-
-
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
šām
. . .
. . .
yiš·kān-
settled ,
settled ,
šām
there
there
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
ya·ḥă·nū
would camp .
would camp .
At the LORD’s command the Israelites set out, and at the LORD’s command they camped. As long as the cloud remained over the tabernacle, they remained encamped.
‘al-
At
At
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
pî
command
command
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
yis·‘ū
set out ,
set out ,
wə·‘al-
and at
and at
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
pî
command
command
ya·ḥă·nū
they camped .
they camped .
kāl-
As long as
As long as
yə·mê
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
yiš·kōn
remained
remained
‘al-
over
over
ham·miš·kān
the tabernacle ,
the tabernacle ,
ya·ḥă·nū
they remained encamped .
they remained encamped .
Even when the cloud lingered over the tabernacle for many days, the Israelites kept the LORD’s charge and did not set out.
he·‘ā·nān
Even when the cloud
Even when the cloud
ū·ḇə·ha·’ă·rîḵ
lingered
lingered
‘al-
over
over
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
rab·bîm
for many
for many
yā·mîm
days ,
days ,
ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
wə·šā·mə·rū
kept
kept
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
miš·me·reṯ
charge
charge
wə·lō
and did not
and did not
yis·sā·‘ū
set out .
set out .
Sometimes the cloud remained over the tabernacle for only a few days, and they would camp at the LORD’s command and set out at the LORD’s command.
yih·yeh
remained
remained
‘al-
over
over
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
mis·pār
for only a few
for only a few
yā·mîm
days ,
days ,
ya·ḥă·nū
and they would camp
and they would camp
‘al-
at
at
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
pî
command
command
yis·sā·‘ū
and set out
and set out
wə·‘al-
at
at
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
pî
command .
command .
wə·yêš
Sometimes
Sometimes
’ă·šer
-
-
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
Sometimes the cloud remained only from evening until morning, and when it lifted in the morning, they would set out. Whether it was by day or by night, when the cloud was taken up, they would set out.
wə·yêš
Sometimes
Sometimes
’ă·šer-
-
-
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
yih·yeh
remained
remained
mê·‘e·reḇ
only from evening
only from evening
‘aḏ-
until
until
bō·qer
morning ,
morning ,
he·‘ā·nān
and when [it]
and when [it]
wə·na·‘ă·lāh
lifted
lifted
bab·bō·qer
in the morning ,
in the morning ,
wə·nā·sā·‘ū
they would set out .
they would set out .
’ōw
Whether
Whether
yō·w·mām
[it was] by day
[it was] by day
wā·lay·lāh
or by night ,
or by night ,
he·‘ā·nān
when the cloud
when the cloud
wə·na·‘ă·lāh
was taken up ,
was taken up ,
wə·nā·sā·‘ū
they would set out .
they would set out .
Whether the cloud lingered for two days, a month, or longer, the Israelites camped and did not set out as long as the cloud remained over the tabernacle; but when it was lifted, they would set out.
’ōw-
Whether
Whether
’ōw-
. . .
. . .
yā·mîm
. . .
. . .
bə·ha·’ă·rîḵ
[the cloud] lingered
[the cloud] lingered
yō·ma·yim
for two days ,
for two days ,
ḥō·ḏeš
a month ,
a month ,
’ōw-
or longer ,
or longer ,
ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
ya·ḥă·nū
camped
camped
wə·lō
and did not
and did not
yis·sā·‘ū
set out
set out
he·‘ā·nān
as long as the cloud
as long as the cloud
liš·kōn
remained
remained
‘ā·lāw
. . .
. . .
‘al-
over
over
ham·miš·kān
the tabernacle ;
the tabernacle ;
ū·ḇə·hê·‘ā·lō·ṯōw
but when it was lifted ,
but when it was lifted ,
yis·sā·‘ū
they would set out .
they would set out .
They camped at the LORD’s command, and they set out at the LORD’s command; they carried out the LORD’s charge according to His command through Moses.
ya·ḥă·nū
They camped
They camped
‘al-
at
at
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
pî
command ,
command ,
yis·sā·‘ū
and they set out
and they set out
’eṯ-
-
-
wə·‘al-
at
at
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
pî
command ;
command ;
šā·mā·rū
they carried out
they carried out
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
miš·me·reṯ
charge
charge
‘al-
according to
according to
Yah·weh
His
His
pî
command
command
bə·yaḏ-
through
through
mō·šeh
Moses .
Moses .