Kai
-
meth’
After
hex
six
hēmeras
days
ho
Iēsous
Jesus
paralambanei
took with [Him]
ton
Petron
Peter ,
kai
Iakōbon
James ,
and
Iōannēn
John
the
adelphon
brother
autou
of [James] ,
anapherei
led them up
autous
. . .
eis
hypsēlon
a high
oros
mountain
kat’
by
idian
themselves .
[There]
metemorphōthē
He was transfigured
emprosthen
before
autōn
them .
His
to
prosōpon
face
elampsen
shone
hōs
like
hēlios
sun ,
de
ta
himatia
clothes
egeneto
became
leuka
as white
as
phōs
light .
Suddenly
idou
Mōusēs
Moses
Ēlias
Elijah
ōphthē
appeared
autois
before them ,
syllalountes
talking
met’
with
[Jesus] .
Petros
Peter
apokritheis
vvv
eipen
said
tō
Iēsou
to Jesus ,
Kyrie
“ Lord ,
estin
it is
kalon
good
hēmas
for us
einai
to be
hōde
here .
ei
If
theleis
You wish ,
poiēsō
I will put up
treis
three
skēnas
shelters
- —
mian
one
soi
for You ,
Mōusei
for Moses ,
Ēlia
for Elijah . ”
eudokēsa
I am well pleased .
akouete
Listen
to Him ! ”
Eti
While
[Peter]
lalountos
was {still} speaking
- ,
phōteinē
a bright
nephelē
cloud
epeskiasen
enveloped
them ,
phōnē
a voice
ek
from
tēs
nephelēs
legousa
said ,
Houtos
“ This
is
mou
My
agapētos
beloved
Huios
Son ,
en
in
hō
whom
When
hoi
mathētai
disciples
akousantes
heard [this] ,
epesan
they fell
epi
facedown
sphodra
ephobēthēsan
in terror .
Then
prosēlthen
came over
hapsamenos
touched
Egerthēte
“ Get up , ”
He said .
“ -
mē
phobeisthe
Do not be afraid . ”
And when
eparantes
they looked up
tous
ophthalmous
. . . ,
eidon
they saw
oudena
no one
except
monon
Iēsoun
auton
- .
As
they
katabainontōn
were coming down
tou
orous
mountain ,
eneteilato
commanded
them
legōn
eipēte
“ Do not tell anyone
Mēdeni
[about this]
horama
vision
heōs
until
hou
Son
anthrōpou
of Man
egerthē
has been raised
nekrōn
[the] dead . ”
The
epērōtēsan
asked
Him
legontes
Ti
“ Why
oun
then
{do} the
grammateis
scribes
legousin
say
hoti
that
Ēlian
dei
must
elthein
come
prōton
first ? ”
Ho
[Jesus] replied ,
“ Elijah
men
{does} indeed
erchetai
come ,
apokatastēsei
he will restore
panta
all things .
But
legō
I tell
hymin
you
ēdē
{has} already
ēlthen
ouk
epegnōsan
they did not recognize
him ,
alla
but
epoiēsan
have done
autō
him
hosa
whatever
ēthelēsan
they wished .
houtōs
In the same way
mellei
will
paschein
suffer
hyp’
at their hands
. . . . ”
tote
synēkan
understood
He was speaking
to them
peri
about
Iōannou
Baptistou
Baptist .
elthontōn
they came
pros
ochlon
crowd ,
anthrōpos
a man
came up
to [Jesus]
gonypetōn
[and] knelt before
Him .
eleēson
have mercy on
my
huion
son , ”
he said .
selēniazetai
He has seizures
paschei
is suffering
kakōs
terribly .
gar
pollakis
piptei
He often falls
into
pyr
fire
[or]
hydōr
water .
prosēnenka
I brought
tois
sou
Your
mathētais
disciples ,
ēdynēthēsan
they could
not
therapeusai
heal
him . ”
Ō
“ O
apistos
unbelieving
diestrammenē
perverse
genea
generation ! ”
Apokritheis
replied
“ How long
pote
esomai
must I remain
hymōn
you ?
How long
anexomai
must I put up with
pherete
Bring
[the boy]
here
moi
to Me . ”
epetimēsen
rebuked
[the demon] ,
daimonion
[it]
exēlthen
came out
ap’
of
[the boy] ,
pais
[he]
etherapeuthē
was healed
apo
ekeinēs
hōras
moment .
Tote
Afterward
proselthontes
came
to Jesus
privately
eipon
[and] asked ,
Dia
ti
ēdynēthēmen
couldn’t
hēmeis
we
ekbalein
drive it out
auto
. . . ? ”
ouden
Nothing
adynatēsei
will be impossible
for you .”
“ Because
tēn
oligopistian
[have] so little faith , ”
legei
He answered
. . . .
“ For
amēn
truly
you ,
ean
if
echēte
you have
pistin
faith
the size of
sinapeōs
a mustard
kokkon
seed ,
ereite
you can say
toutō
to this
orei
Metaba
‘ Move
enthen
from here
ekei
to there , ’
metabēsetai
it will move .
Systrephomenōn
gathered together
tē
Galilaia
Galilee ,
told
“ The
Mellei
is about
paradidosthai
to be delivered
cheiras
[the] hands
anthrōpōn
of men .
apoktenousin
They will kill
Him ,
on the
tritē
third
hēmera
day
egerthēsetai
He will be raised [to life] . ”
And
elypēthēsan
[the disciples] were deeply grieved .
Elthontōn
had arrived
Kapharnaoum
Capernaum ,
lambanontes
collectors
of the
didrachma
two-drachma [tax]
prosēlthon
Petrō
to Peter
eipan
asked ,
“ {Does} your
didaskalos
Teacher
ou
telei
pay
two drachmas ? ”
Nai
“ Yes , ”
Legei
he answered .
elthonta
[Peter] entered
oikian
house ,
proephthasen
preempted
him .
“ What
dokei
do you think ,
Simōn
Simon ? ”
He asked .
“ From
tinōn
basileis
kings
gēs
earth
lambanousin
collect
telē
customs
ē
[and]
kēnson
taxes :
their
tōn
[own]
huiōn
sons ,
or
allotriōn
others ? ”
Apo
others , ”
Eipontos
[Peter] answered .
Ara¦Ge
“ Then
huioi
sons
eisin
are
eleutheroi
exempt , ”
ephē
declared
“ But
hina
so that
skandalisōmen
we may not offend
poreutheis
go
thalassan
the sea ,
bale
cast
ankistron
a hook ,
aron
take
first
ichthyn
fish
anabanta
you catch .
anoixas
you open
its
stoma
mouth ,
heurēseis
you will find
statēra
a four-drachma coin .
labōn
Take [it]
ekeinon
dos
give [it]
anti
for
emou
My tax
yours . ”