de
-
Opse
After
sabbatōn
[the] Sabbath ,
tē
epiphōskousē
at dawn
eis
on
mian
[the] first [day]
of [the] week ,
Mariam
Mary
hē
Magdalēnē
Magdalene
kai
and
the
allē
other
Maria
ēlthen
went
theōrēsai
to see
ton
taphon
tomb .
Kai
vvv
idou
Suddenly
egeneto
there was
megas
a great
seismos
earthquake ,
gar
for
angelos
an angel
Kyriou
of [the] Lord
katabas
descended
ex
from
ouranou
heaven ,
proselthōn
apekylisen
rolled away
lithon
stone ,
ekathēto
sat
epanō
autou
it .
ēn
was
hōs
like
astrapē
lightning ,
his
to
endyma
clothes [were]
leukon
white
as
chiōn
snow .
His
eidea
appearance
hoi
The
tērountes
guards
eseisthēsan
trembled
apo
in
tou
phobou
fear
of him
egenēthēsan
became
nekroi
dead [men] .
But
ho
angel
Apokritheis
eipen
said
tais
to the
gynaixin
women ,
Mē
“ {Do} not
phobeisthe
be afraid ,
oida
I know
hoti
that
hymeis
you
zēteite
are looking for
Iēsoun
Jesus ,
who
estaurōmenon
was crucified .
estin
He is
ouk
not
hōde
here ;
ēgerthē
He has risen ,
kathōs
just as
He said !
deute
Come ,
idete
see
topon
place
hopou
where
ekeito
He lay .
Then
poreutheisai
go
tachy
quickly
eipate
[and] tell
tois
mathētais
disciples
- ,
Ēgerthē
‘ He has risen
tōn
nekrōn
dead
proagei
is going ahead of
hymas
into
tēn
Galilaian
Galilee .
ekei
There
opsesthe
you will see
auton
Him . ’
See ,
eipon
I have told
hymin
you . ”
So
apelthousai
they hurried away
. . .
mnēmeiou
tomb
meta
megalēs
great
charas
joy ,
edramon
[and] ran
apangeilai
to tell
disciples .
Iēsous
Jesus
hypēntēsen
met
autais
them
legōn
[and] said ,
Chairete
“ Greetings ! ”
hai
proselthousai
They came to [Him] ,
ekratēsan
grasped
tous
podas
feet ,
prosekynēsan
worshiped
autō
Him .
be afraid , ”
tote
legei
- .
hypagete
“ Go
apangeilate
mou
My
adelphois
brothers
hina
apelthōsin
kakei
opsontai
they will see
me
Me . ”
While
autōn
[the women]
Poreuomenōn
were on their way
tines
some
tēs
of the
koustōdias
elthontes
polin
city
apēngeilan
[and] reported
archiereusin
chief priests
hapanta
all
ta
genomena
had happened .
And after
synachthentes
[the chief priests] had met
with
presbyterōn
elders
te
labontes
formed a plan
symboulion
. . . ,
edōkan
they gave
stratiōtais
soldiers
hikana
a large
argyria
sum of money
legontes
[and] instructed them :
Eipate
“ You are to say
‘ His
Hoi
mathētai
came
nyktos
by night
eklepsan
[and] stole
Him {away}
hēmōn
{while} we
koimōmenōn
were asleep . ’
ean
If
touto
this [report]
akousthē
reaches
epi
hēgemonos
governor ,
hēmeis
we
peisomen
will satisfy
him
poiēsomen
keep
amerimnous
out of trouble . ”
the [guards]
took
money
epoiēsan
[and] did
edidachthēsan
they were instructed .
And
houtos
this
logos
account
diephēmisthē
has been circulated
para
among
Ioudaiois
[the] Jews
mechri
sēmeron
very
hēmeras
day .
Meanwhile ,
hendeka
eleven
eporeuthēsan
Galilee ,
oros
mountain
hou
etaxato
had designated
autois
. . . .
When
idontes
they saw
Him ,
they worshiped Him ,
but
edistasan
doubted .
came to
elalēsen
[and] said
pasa
“ All
exousia
authority
en
ouranō
heaven
gēs
earth
Edothē
has been given
moi
to Me .
Patros
Father ,
Huiou
Son ,
Hagiou
Holy
Pneumatos
Spirit ,
oun
Therefore
poreuthentes
go [and]
mathēteusate
make disciples
panta
of all
ethnē
nations ,
baptizontes
baptizing
autous
onoma
name
didaskontes
[and] teaching
tērein
to obey
hosa
eneteilamēn
I have commanded
you .
surely
egō
I
eimi
am
meth’
hymōn
pasas
always
tas
heōs
even to
synteleias
end
aiōnos
age . ”