de
After
Tou
-
Iēsou
Jesus
gennēthentos
was born
en
in
Bēthleem
Bethlehem
tēs
Ioudaias
in Judea ,
during
hēmerais
[the] time
tou
basileōs
of King
Hērōdou
Herod ,
idou
magoi
Magi
apo
from [the]
anatolōn
east
paregenonto
arrived
eis
Hierosolyma
Jerusalem ,
legontes
asking ,
Pou
“ Where
estin
is
ho
the [One who]
techtheis
has been born
basileus
King
tōn
of the
Ioudaiōn
Jews ?
gar
eidomen
We saw
autou
His
ton
astera
star
tē
the
anatolē
kai
and
ēlthomen
have come
proskynēsai
to worship
autō
Him . ”
When
Hērōdēs
Herod
Akousas
heard [this] ,
etarachthē
he was disturbed ,
pasa
all
Jerusalem
met’
with
him .
And
synagagōn
when he had assembled
pantas
tous
archiereis
chief priests
grammateis
scribes
laou
people ,
epynthaneto
he asked
par’
. . .
autōn
them
pou
where
Christos
Christ
gennatai
was to be born .
En
“ In
in Judea , ”
Hoi
eipan
they replied
. . . ,
“ for
houtōs
this is what
dia
prophētou
prophet
gegraptai
has written :
Kai
‘ [But]
sy
you ,
Bethlehem ,
gē
[in the] land
Iouda
of Judah ,
ei
are
oudamōs
by no means
elachistē
least
among
tois
hēgemosin
rulers
for
ek
out
sou
of you
exeleusetai
will come
hēgoumenos
a ruler
hostis
who
poimanei
will be the shepherd
mou
of My
laon
people
Israēl
Israel .’ ”
Tote
Then
kalesas
called
magous
lathra
secretly
ēkribōsen
[and] learned
from
chronon
{exact} time
asteros
phainomenou
had appeared .
pempsas
sending
autous
to
eipen
he said :
Poreuthentes
“ Go
exetasate
[and] search
akribōs
carefully
peri
paidiou
Child ,
epan
when
heurēte
you find [Him] ,
apangeilate
report
moi
to me ,
hopōs
so that
kagō
I too
elthōn
may go
proskynēsō
[and] worship
akousantes
they had heard
king ,
eporeuthēsan
they went on their way ,
astēr
hon
eidon
they had seen
proēgen
went ahead of
heōs
until
vvv
estathē
it stood
epanō
over
hou
the place where
paidion
Child
ēn
was .
idontes
they saw
star ,
echarēsan
they rejoiced
sphodra
megalēn
charan
with great delight .
[On]
elthontes
coming
tēn
oikian
house ,
meta
mētros
mother
Marias
Mary ,
pesontes
they fell down
prosekynēsan
[and] worshiped
Him .
anoixantes
they opened
their
thēsaurous
treasures
prosēnenkan
[and] presented
Him
dōra
with gifts
chryson
[of] gold
libanon
frankincense
smyrnan
myrrh .
chrēmatisthentes
having been warned
kat’
onar
a dream
mē
not
anakampsai
to return
pros
Hērōdēn
anechōrēsan
they withdrew
chōran
country
di’
by
allēs
another
hodou
route .
Aigypton
Egypt .
isthi
Stay
ekei
there
an
eipō
I tell
soi
mellei
is going
zētein
to search for
apolesai
to kill
auto
[the Magi]
Anachōrēsantōn
had gone ,
angelos
an angel
kyriou
of [the] Lord
phainetai
appeared
tō
Iōsēph
to Joseph
a dream .
Egertheis
“ Get up ! ”
legōn
he said .
paralabe
“ Take
mētera
pheuge
flee
Ho
So
egertheis
he got up ,
parelaben
took
nyktos
by night ,
anechōrēsen
withdrew
Egypt ,
he stayed
teleutēs
death
of Herod .
hina
This
plērōthē
fulfilled
what
hypo
[the] Lord
rhēthen
had spoken
through
legontos
- :
Ex
“ Out
Aigyptou
of Egypt
ekalesa
I called
My
huion
Son .”
idōn
saw
hoti
that
enepaichthē
he had been outwitted
magōn
Magi ,
lian
ethymōthē
he was filled with rage .
aposteilas
Sending orders ,
aneilen
he put to death
paidas
boys
pasi
autēs
its
horiois
vicinity
[who were]
dietous
two years old
katōterō
under ,
kata
according to
time
he had learned
para
Magi .
tote
what was
spoken
Ieremiou
Jeremiah
eplērōthē
was fulfilled :
Phōnē
“ A voice
ēkousthē
is heard
Rhama
Ramah ,
klauthmos
weeping
polys
great
odyrmos
mourning ,
Rhachēl
Rachel
klaiousa
weeping [for]
ta
her
tekna
children ,
ēthelen
refusing
ouk
paraklēthēnai
to be comforted ,
because
eisin
they are
no more .”
Teleutēsantos
died ,
Kyriou
Joseph
Aigyptō
poreuou
go
gēn
[the] land
of Israel ,
hoi
those
zētountes
seeking
Child’s
psychēn
life
tethnēkasin
are now dead . ”
[Joseph] got up ,
mother ,
eisēlthen
went
of Israel .
But
akousas
when he learned
Archelaos
Archelaus
basileuei
was reigning in
Judea
anti
in place of
his
patros
father
ephobēthē
he was afraid
apelthein
to go
there .
chrēmatistheis
a dream ,
he withdrew
merē
district
Galilaias
of Galilee ,
he went
katōkēsen
[and] lived
polin
a town
legomenēn
Nazaret
Nazareth .
was fulfilled
was spoken
prophētōn
prophets :
klēthēsetai
“ He will be called
Nazōraios
a Nazarene . ”