Kai
[Once]
palin
again ,
ho
-
Iēsous
Jesus
apokritheis
spoke
eipen
. . .
autois
to them
en
in
parabolais
parables
legōn
- :
hē
“ The
basileia
kingdom
tōn
of
ouranōn
heaven
Hōmoiōthē
is like
anthrōpō
vvv
basilei
a king
hostis
who
epoiēsen
prepared
gamous
a wedding banquet
tō
for
autou
his
huiō
son .
kai
apesteilen
He sent
tous
doulous
servants
kalesai
to call
those
keklēmenous
he had invited
eis
to
the
banquet ,
but
ēthelon
they refused
ouk
elthein
to come .
Palin
Again ,
he sent
allous
other
[and] said ,
Eipate
‘ Tell
tois
those who
keklēmenois
have been invited
Idou
that
hētoimaka
I have prepared
mou
my
ariston
dinner .
My
hoi
tauroi
oxen
and
ta
sitista
fattened cattle
tethymena
have been killed ,
panta
everything [is]
hetoima
ready .
deute
Come
wedding banquet . ’
men
hos
one
idion
ton
agron
field ,
de
another
epi
tēn
emporian
business .
But
Hoi
amelēsantes
they paid no attention
apēlthon
[and] went away ,
The
loipoi
rest
kratēsantes
seized
servants ,
hybrisan
mistreated [them] ,
apekteinan
killed [them] .
Ho
basileus
king
ōrgisthē
was enraged ,
pempsas
strateumata
troops
apōlesen
to destroy
ekeinous
phoneis
murderers
eneprēsen
burn
autōn
their
polin
city .
tote
Then
legei
he said
doulois
‘ -
gamos
wedding banquet
estin
is
hetoimos
ready ,
keklēmenoi
I invited
ēsan
were
not
axioi
worthy .
poreuesthe
Go
oun
therefore
tas
diexodous
crossroads
hodōn
kalesate
invite
banquet
hosous
as many as
ean
heurēte
you can find . ’
So
ekeinoi
douloi
exelthontes
went out
into
hodous
streets
synēgagon
[and] gathered
pantas
everyone
hous
heuron
they could find ,
te
both
ponērous
evil
agathous
good ,
wedding hall
eplēsthē
was filled
anakeimenōn
with guests .
But when
Eiselthōn
came in
theasasthai
to see
anakeimenous
guests ,
eiden
he spotted
anthrōpon
a man
ekei
[who was] not
endedymenon
dressed
gamou
in wedding
endyma
clothes .
Hetaire
‘ Friend , ’
he asked
autō
- ,
pōs
‘ how
eisēlthes
did you get in
hōde
here
mē
echōn
without
wedding
clothes ? ’
ephimōthē
[the man] was speechless .
Tote
told
diakonois
Dēsantes
‘ Tie
him
cheiras
hand
podas
foot ,
ekbalete
[and] throw him
auton
exōteron
outer
skotos
darkness ,
[where] there
estai
will be
klauthmos
weeping
brygmos
gnashing
odontōn
teeth . ’
gar
For
Polloi
many
eisin
are
klētoi
called ,
oligoi
few [are]
eklektoi
chosen . ”
Pharisaioi
Pharisees
poreuthentes
elabon
[and] conspired
symboulion
hopōs
pagideusōsin
to trap
[Jesus]
logō
His words .
apostellousin
They sent
mathētas
disciples
to Him
meta
along with
Hērōdianōn
Herodians .
Didaskale
“ Teacher , ”
legontes
they said ,
oidamen
“ we know
hoti
ei
You are
alēthēs
honest
and [that]
didaskeis
You teach
hodon
way
tou
Theou
of God
in accordance with
alētheia
the truth .
soi
You
melei
seek favor
peri
from
ou
oudenos
no one ,
because
blepeis
You pay no attention
prosōpon
external appearance
anthrōpōn
. . . .
eipon
tell
hēmin
us
ti
what
dokei
think :
exestin
Is it lawful
dounai
to pay
kēnson
taxes
Kaisari
to Caesar
ē
or
not ? ”
Gnous
knew
ponērian
evil intent
hypokritai
“ You hypocrites ,
Ti
why
peirazete
are you testing
me
Me ?
epideixate
Show
moi
Me
nomisma
coin
used for
kēnsou
the tax . ”
And
prosēnenkan
they brought
Him
dēnarion
a denarius .
Tinos
“ Whose
eikōn
image
hautē
[is] this , ”
He asked
. . . ,
“ and
whose
epigraphē
inscription ? ”
Theō
to God
what [is]
God’s . ”
Kaisaros
“ Caesar’s , ”
Legousin
they answered
[Jesus] told
them ,
Apodote
“ Give
Caesar’s ,
akousantes
when they heard [this] ,
ethaumasan
they were amazed .
aphentes
they left
apēlthan
[and] went away .
En
ekeinē
That
tē
[same]
hēmera
day
Saddoukaioi
[the] Sadducees ,
who say
einai
there is
no
anastasin
resurrection ,
prosēlthon
came
to [Jesus]
epērōtēsan
questioned
Him .
Mōusēs
“ Moses
declared that
Ean
if
tis
apothanē
dies
having
tekna
children ,
adelphos
brother
epigambreusei
is to marry
gynaika
widow
anastēsei
raise up
sperma
offspring
adelphō
[him] .
Now
there were
hepta
seven
adelphoi
brothers
par’
among
us .
prōtos
first [one]
gēmas
married
eteleutēsen
died
children .
aphēken
[So] he left
wife
brother .
homoiōs
The same thing happened to
deuteros
second
tritos
third [brothers] ,
heōs
down to
seventh .
hysteron
last
pantōn
of all ,
gynē
woman
apethanen
died .
In
anastasei
then ,
tinos
will she be
of the
seven ?
pantes
all of them
eschon
were married
autēn
to her . ”
Apokritheis
answered
Planasthe
“ You are mistaken [because]
eidotes
you do not know
graphas
Scriptures
mēde
dynamin
power
of God .
oute
gamousin
[people] will neither marry
nor
gamizontai
be given in marriage .
all’
Instead ,
they will be
hōs
like
angeloi
[the] angels
ouranō
heaven .
concerning
tēs
anastaseōs
resurrection
nekrōn
dead ,
anegnōte
have you not read
hypo
God
rhēthen
said
hymin
to you
legontos
Egō
‘ I
eimi
am
Theos
Abraam
of Abraham ,
Isaak
of Isaac ,
Iakōb
of Jacob ’ ?
He is
of [the] dead ,
alla
zōntōn
of [the] living . ”
When
ochloi
crowds
heard [this] ,
exeplēssonto
they were astonished
at
His
didachē
teaching .
And [when]
heard
ephimōsen
[Jesus] had silenced
Saddoukaious
Sadducees ,
synēchthēsan
they themselves gathered
auto
together .
heis
One
ex
nomikos
an expert in the law ,
peirazōn
tested
epērōtēsen
with a question :
“ Teacher ,
poia
which
entolē
commandment
megalē
[is the] greatest
nomō
Law ? ”
ephē
[Jesus] declared
Agapēseis
“‘ Love
kyrion
[the] Lord
sou
your
Theon
with
holē
all
kardia
heart
psychē
soul
dianoia
mind .’
This
prōtē
first
greatest
commandment .
deutera
[the] second
homoia
[is] like
autē
it :
‘ Love
plēsion
neighbor
as
seauton
yourself .’
tais
entolais
commandments . ”
holos
All
nomos
Law
prophētai
Prophets
krematai
hang
on
tautais
these
dysin
two
While
Pharisaiōn
Synēgmenōn
were assembled ,
autous
them :
“ What
{do} you
think
about
Christou
Christ ?
Whose
huios
son
is He ? ”
Tou
“ -
Dauid
David’s , ”
- .
Legei
[Jesus] said
to them ,
Pōs
“ How
then
{does} David
Pneumati
[the] Spirit
kalei
call
Kyrion
‘ Lord ’ ?
[For] he says :
Kyrios
‘ The Lord
Eipen
Kyriō
Lord ,
Kathou
“ Sit
ek
dexiōn
right hand
Heōs
until
an
thō
I put
Your
echthrous
enemies
Hypokatō
under
podōn
feet .”’
Ei
David
calls
‘ Lord , ’
how
can He be
[David’s]
son ? ”
oudeis
No one
edynato
was able
apokrithēnai
to answer
logon
a word ,
oude
[and]
ap’
ekeinēs
hēmeras
day [on]
[no one]
etolmēsen
dared
eperōtēsai
to question
ouketi
[any] further .