Berean Interlinear
Proverbs
Chapter 27
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Let another praise you, and not your own mouth—a stranger, and not your own lips.
zār
Let another
Let another
yə·hal·lel·ḵā
praise you ,
praise you ,
wə·lō-
and not
and not
p̄î·ḵā
your own mouth —
your own mouth —
nā·ḵə·rî
a stranger ,
a stranger ,
wə·’al-
and not
and not
śə·p̄ā·ṯe·ḵā
your own lips .
your own lips .
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Better an open rebuke than love that is concealed.
ṭō·ḇå̄h
Better
Better
mə·ḡul·lāh
an open
an open
tō·w·ḵa·ḥaṯ
rebuke
rebuke
mê·’a·hă·ḇāh
than love
than love
mə·sut·tā·reṯ
that is concealed .
that is concealed .
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
piṣ·‘ê
The wounds
The wounds
’ō·w·hêḇ
of a friend
of a friend
ne·’ĕ·mā·nîm
are faithful ,
are faithful ,
nə·šî·qō·wṯ
but the kisses
but the kisses
śō·w·nê
of an enemy
of an enemy
wə·na‘·tā·rō·wṯ
[are] deceitful .
[are] deceitful .
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
kə·ṣip·pō·wr
Like a bird
Like a bird
nō·w·ḏe·ḏeṯ
that strays
that strays
min-
from
from
qin·nāh
its nest
its nest
kên-
-
-
’îš
[is] a man
[is] a man
nō·w·ḏêḏ
who wanders
who wanders
mim·mə·qō·w·mōw
from his home .
from his home .
Oil and incense bring joy to the heart, and the counsel of a friend is sweetness to the soul.
še·men
Oil
Oil
ū·qə·ṭō·reṯ
and incense
and incense
yə·śam·maḥ-
bring joy
bring joy
lêḇ
to the heart ,
to the heart ,
ū·me·ṯeq
and the sweetness
and the sweetness
rê·‘ê·hū
of a friend
of a friend
mê·‘ă·ṣaṯ-
[is] counsel
[is] counsel
nā·p̄eš
to the soul .
to the soul .
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
’al-
Do not
Do not
ta·‘ă·zōḇ
forsake
forsake
rê·‘ă·ḵā
your friend
your friend
’ā·ḇî·ḵā
or your father’s
or your father’s
wə·rē·ʿɛh
friend ,
friend ,
’al-
and do not
and do not
tā·ḇō·w
go
go
’ā·ḥî·ḵā
to your brother’s
to your brother’s
ū·ḇêṯ
house
house
bə·yō·wm
in the day
in the day
’ê·ḏe·ḵā
of your calamity ;
of your calamity ;
ṭō·wḇ
better
better
šā·ḵên
a neighbor
a neighbor
qā·rō·wḇ
nearby
nearby
mê·’āḥ
than a brother
than a brother
rā·ḥō·wq
far away .
far away .
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
ḥă·ḵam
Be wise ,
Be wise ,
bə·nî
my son ,
my son ,
wə·śam·maḥ
and bring joy
and bring joy
lib·bî
to my heart ,
to my heart ,
wə·’ā·šî·ḇāh
so that I can answer
so that I can answer
ḏā·ḇār
. . .
. . .
ḥō·rə·p̄î
him who taunts me .
him who taunts me .
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and pay the penalty.
‘ā·rūm
The prudent
The prudent
rā·’āh
see
see
rā·‘āh
danger
danger
nis·tār
and take cover ;
and take cover ;
pə·ṯā·yim
[but] the simple
[but] the simple
‘ā·ḇə·rū
keep going
keep going
ne·‘ĕ·nā·šū
[and] pay the penalty .
[and] pay the penalty .
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
qaḥ-
Take
Take
biḡ·ḏōw
the garment
the garment
kî-
of him who
of him who
‘ā·raḇ
posts security
posts security
zār
for a stranger ;
for a stranger ;
ḥaḇ·lê·hū
get collateral
get collateral
ū·ḇə·‘aḏ
if it is for
if it is for
nā·ḵə·rî·yāh
a foreigner .
a foreigner .
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
mə·ḇā·rêḵ
If one blesses
If one blesses
rê·‘ê·hū
his neighbor
his neighbor
gā·ḏō·wl
with a loud
with a loud
bə·qō·wl
voice
voice
haš·kêm
early
early
bab·bō·qer
in the morning ,
in the morning ,
tê·ḥā·šeḇ
it will be counted
it will be counted
lōw
to him
to him
qə·lā·lāh
as a curse .
as a curse .
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
nō·ṣêr
Whoever tends
Whoever tends
tə·’ê·nāh
a fig tree
a fig tree
yō·ḵal
will eat
will eat
pir·yāh
its fruit ,
its fruit ,
wə·šō·mêr
and he who looks after
and he who looks after
’ă·ḏō·nāw
his master
his master
yə·ḵub·bāḏ
will be honored .
will be honored .
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
hap·pā·nîm
reflects the face
reflects the face
lap·pā·nîm
. . . ,
. . . ,
kên
so
so
lêḇ-
the heart
the heart
hā·’ā·ḏām
reflects the true man
reflects the true man
lā·’ā·ḏām
. . . .
. . . .
kam·ma·yim
As water
As water
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.
šə·’ō·wl
Sheol
Sheol
wa·ʾă·ḇad·dōh
and Abaddon
and Abaddon
lō
are never
are never
ṯiś·ba‘·nāh
satisfied ;
satisfied ;
wə·‘ê·nê
so the eyes
so the eyes
hā·’ā·ḏām
of man
of man
lō
are never
are never
ṯiś·ba‘·nāh
satisfied .
satisfied .
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
’im
Though
Though
tiḵ·tō·wōš-
you grind
you grind
’eṯ-
-
-
hā·’ĕ·wîl
a fool
a fool
hā·rî·p̄ō·wṯ
like grain
like grain
bam·maḵ·têš
with mortar
with mortar
bə·ṯō·wḵ
[and]
[and]
ba·‘ĕ·lî
a pestle ,
a pestle ,
’iw·wal·tōw
[yet] his folly
[yet] his folly
lō-
will not
will not
ṯā·sūr
depart
depart
mê·‘ā·lāw
from him .
from him .
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
When hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered,
ḥā·ṣîr
When hay
When hay
gā·lāh
is removed
is removed
ḏe·še
and new growth
and new growth
wə·nir·’āh-
appears
appears
‘iś·śə·ḇō·wṯ
and the grain
and the grain
hā·rîm
from the hills
from the hills
wə·ne·’es·p̄ū
is gathered ,
is gathered ,
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
kə·ḇā·śîm
the lambs
the lambs
lil·ḇū·še·ḵā
will provide you with clothing ,
will provide you with clothing ,
‘at·tū·ḏîm
and the goats
and the goats
ū·mə·ḥîr
with the price
with the price
ḏeh
of a field .
of a field .
You will have plenty of goats’ milk to feed you—food for your household and nourishment for your maidservants.
wə·ḏê
You will have plenty
You will have plenty
‘iz·zîm
of goats’
of goats’
ḥă·lêḇ
milk
milk
lə·laḥ·mə·ḵā
to feed you —
to feed you —
lə·le·ḥem
food
food
bê·ṯe·ḵā
for your household
for your household
wə·ḥay·yîm
and nourishment
and nourishment
lə·na·‘ă·rō·w·ṯe·ḵā
for your maidservants .
for your maidservants .