Berean Interlinear
Proverbs
Chapter 3
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
bə·nî
My son ,
My son ,
’al-
do not
do not
tiš·kāḥ
forget
forget
tō·w·rā·ṯî
my teaching ,
my teaching ,
lib·be·ḵā
but let your heart
but let your heart
yiṣ·ṣōr
keep
keep
ū·miṣ·wō·ṯay
my commandments ;
my commandments ;
for they will add length to your days, years and peace to your life.
kî
for
for
yō·w·sî·p̄ū
they will add
they will add
’ō·reḵ
length
length
yā·mîm
to your days ,
to your days ,
ū·šə·nō·wṯ
years
years
wə·šā·lō·wm
and peace
and peace
ḥay·yîm
to your life
to your life
lāḵ
.
.
Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
’al-
Never
Never
ḥe·seḏ
let loving devotion
let loving devotion
we·’ĕ·meṯ
or faithfulness
or faithfulness
ya·‘az·ḇu·ḵā
leave you ;
leave you ;
qā·šə·rêm
bind
bind
‘al-
them
them
gar·gə·rō·w·ṯe·ḵā
around your neck ,
around your neck ,
kā·ṯə·ḇêm
write them
write them
‘al-
on
on
lū·aḥ
the tablet
the tablet
lib·be·ḵā
of your heart .
of your heart .
Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
ū·mə·ṣā-
Then you will find
Then you will find
ḥên
favor
favor
wə·śê·ḵel-
and high regard
and high regard
ṭō·wḇ
. . .
. . .
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
’ĕ·lō·hîm
of God
of God
wə·’ā·ḏām
and man .
and man .
Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
bə·ṭaḥ
Trust
Trust
’el-
in
in
Yah·weh
the LORD
the LORD
bə·ḵāl
with all
with all
lib·be·ḵā
your heart ,
your heart ,
tiš·šā·‘ên
and lean
and lean
’al-
not
not
wə·’el-
on
on
bî·nā·ṯə·ḵā
your own understanding ;
your own understanding ;
in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
bə·ḵāl
in all
in all
də·rā·ḵe·ḵā
your ways
your ways
ḏā·‘ê·hū
acknowledge Him ,
acknowledge Him ,
wə·hū
and He
and He
yə·yaš·šêr
will make
will make
’ō·rə·ḥō·ṯe·ḵā
your paths {straight} .
your paths {straight} .
Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
tə·hî
This will bring
This will bring
rip̄·’ūṯ
healing
healing
lə·šār·re·ḵā
to your body
to your body
wə·šiq·qui
and refreshment
and refreshment
lə·‘aṣ·mō·w·ṯe·ḵā
to your bones .
to your bones .
Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your crops;
kab·bêḏ
Honor
Honor
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
mê·hō·w·ne·ḵā
with your wealth
with your wealth
ū·mê·rê·šîṯ
and with the firstfruits
and with the firstfruits
kāl-
of all
of all
tə·ḇū·’ā·ṯe·ḵā
your harvest ;
your harvest ;
then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
’ă·sā·me·ḵā
then your barns
then your barns
wə·yim·mā·lə·’ū
will be filled
will be filled
śā·ḇā‘
with plenty ,
with plenty ,
yə·qā·ḇe·ḵā
and your vats
and your vats
yip̄·rō·ṣū
will overflow
will overflow
wə·ṯî·rō·wōš
with new wine .
with new wine .
My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
kî
for
for
ṭō·wḇ
she is more
she is more
saḥ·rāh
profitable
profitable
mis·sə·ḥar-
. . .
. . .
kā·sep̄
than silver ,
than silver ,
tə·ḇū·’ā·ṯāh
and her gain [is better]
and her gain [is better]
ū·mê·ḥā·rūṣ
than fine gold .
than fine gold .
She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
hî
She
She
yə·qā·rāh
is more precious
is more precious
mip·pə·nī·yīm
than rubies ;
than rubies ;
wə·ḵāl
nothing
nothing
lō
. . .
. . .
ḥă·p̄ā·ṣe·ḵā
you desire
you desire
yiš·wū-
compares
compares
ḇāh
with her .
with her .
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
’ō·reḵ
Long
Long
yā·mîm
life
life
bî·mî·nāh
is in her right hand ;
is in her right hand ;
biś·mō·w·lāh
in her left hand
in her left hand
‘ō·šer
[are] riches
[are] riches
wə·ḵā·ḇō·wḏ
and honor .
and honor .
All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
də·rā·ḵe·hā
All her ways
All her ways
ḏar·ḵê-
. . .
. . .
nō·‘am
are pleasant ,
are pleasant ,
wə·ḵāl
and all
and all
nə·ṯî·ḇō·w·ṯe·hā
her paths
her paths
šā·lō·wm
[are] peaceful .
[are] peaceful .
She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
hî
She
She
‘êṣ-
is a tree
is a tree
ḥay·yîm
of life
of life
lam·ma·ḥă·zî·qîm
to those who embrace
to those who embrace
bāh
her ,
her ,
wə·ṯō·mə·ḵe·hā
and those who lay hold of her
and those who lay hold of her
mə·’uš·šār
are blessed .
are blessed .
The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
kō·w·nên
and established
and established
ma·yim
the heavens
the heavens
biṯ·ḇū·nāh
by understanding .
by understanding .
Yah·weh
The LORD
The LORD
yā·saḏ-
founded
founded
’ā·reṣ
the earth
the earth
bə·ḥā·ḵə·māh
by wisdom
by wisdom
By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
bə·ḏa‘·tōw
By His knowledge
By His knowledge
tə·hō·w·mō·wṯ
the watery depths
the watery depths
niḇ·qā·‘ū
were broken open ,
were broken open ,
ū·šə·ḥā·qîm
and the clouds
and the clouds
yir·‘ă·p̄ū-
dripped
dripped
ṭāl
with dew .
with dew .
My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
bə·nî
My son ,
My son ,
’al-
do not
do not
yā·lu·zū
lose
lose
mê·‘ê·ne·ḵā
sight of this :
sight of this :
nə·ṣōr
Preserve
Preserve
tu·šî·yāh
sound judgment
sound judgment
ū·mə·zim·māh
and discernment .
and discernment .
They will be life to your soul and adornment to your neck.
wə·yih·yū
They will be
They will be
ḥay·yîm
life
life
lə·nap̄·še·ḵā
to your soul
to your soul
wə·ḥên
and adornment
and adornment
lə·ḡar·gə·rō·ṯe·ḵā
to your neck .
to your neck .
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
’āz
Then
Then
tê·lêḵ
you will go
you will go
dar·ke·ḵā
on your way
on your way
lā·ḇe·ṭaḥ
in safety ,
in safety ,
wə·raḡ·lə·ḵā
and your foot
and your foot
lō
will not
will not
ṯig·gō·wp̄
stumble .
stumble .
When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
’im-
When
When
tiš·kaḇ
you lie down ,
you lie down ,
lō-
you will not
you will not
ṯip̄·ḥāḏ
be afraid ;
be afraid ;
wə·šā·ḵaḇ·tā
when you rest ,
when you rest ,
šə·nā·ṯe·ḵā
your sleep
your sleep
wə·‘ā·rə·ḇāh
will be sweet .
will be sweet .
Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
’al-
Do not
Do not
tî·rā
fear
fear
piṯ·’ōm
sudden
sudden
mip·pa·ḥaḏ
danger
danger
ū·miš·šō·’aṯ
or the ruin
or the ruin
kî
that
that
ṯā·ḇō
overtakes
overtakes
rə·šā·‘îm
the wicked ,
the wicked ,
for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
kî-
for
for
Yah·weh
the LORD
the LORD
yih·yeh
will be
will be
ḇə·ḵis·le·ḵā
your confidence
your confidence
wə·šā·mar
and will keep
and will keep
raḡ·lə·ḵā
your foot
your foot
mil·lā·ḵeḏ
from the snare .
from the snare .
Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
’al-
Do not
Do not
tim·na‘-
withhold
withhold
ṭō·wḇ
good
good
mib·bə·‘ā·lāw
from the deserving
from the deserving
bih·yō·wṯ
when it is
when it is
yå̄·ḏɛ·ḵå̄
within your
within your
lə·’êl
power
power
la·‘ă·śō·wṯ
to act .
to act .
Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”—when you already have the means.
Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
Do not envy a violent man or choose any of his ways;
’al-
Do not
Do not
tə·qan·nê
envy
envy
ḥā·mās
a violent
a violent
wə·’al-
. . .
. . .
bə·’îš
man
man
tiḇ·ḥar
or choose
or choose
bə·ḵāl
any
any
də·rā·ḵāw
of his ways ;
of his ways ;
for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
mə·’ê·raṯ
The curse
The curse
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bə·ḇêṯ
is on the house
is on the house
rā·šā‘
of the wicked ,
of the wicked ,
yə·ḇā·rêḵ
but He blesses
but He blesses
ū·nə·wêh
the home
the home
ṣad·dî·qîm
of the righteous .
of the righteous .
He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
’im-
-
-
hū-
He
He
lal·lê·ṣîm
mocks
mocks
yā·lîṣ
the mockers ,
the mockers ,
yit·ten-
but gives
but gives
ḥên
grace
grace
wə·la·ʿă·nī·yīm
to the humble .
to the humble .
The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.
ḥă·ḵā·mîm
The wise
The wise
yin·ḥā·lū
will inherit
will inherit
kā·ḇō·wḏ
honor ,
honor ,
ū·ḵə·sî·lîm
but fools
but fools
mê·rîm
are held up
are held up
qā·lō·wn
to shame .
to shame .