Berean Interlinear
Proverbs
Chapter 31
                                                            These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
                                                    
                        
                    
                                                            What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
                                                    
                        
                    
                                                            Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
                                                    
                        
                    
        
        ’al-
Do not
Do not
        
        tit·tên
spend
spend
        
        ḥê·le·ḵā
your strength
your strength
        
        lan·nā·šîm
on women
on women
        
        ū·ḏə·rā·ḵe·ḵā
or your vigor
or your vigor
        
        lam·ḥō·wṯ
on those who ruin
on those who ruin
        
        mə·lā·ḵîn
kings .
                            kings .
                                                            It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
                                                    
                        
                    
        
        ’al
It is not
It is not
        
        lam·lā·ḵîm
for kings ,
for kings ,
        
        lə·mō·w·’êl
O Lemuel ,
O Lemuel ,
        
        ’al
it is not
it is not
        
        lam·lā·ḵîm
for kings
for kings
        
        šə·ṯōw-
to drink
to drink
        
        yā·yin
wine ,
wine ,
        
        ū·lə·rō·wz·nîm
or for rulers
or for rulers
        
        ʾō
[to crave]
[to crave]
        
        šê·ḵār
strong drink ,
                            strong drink ,
                                                            lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
                                                    
                        
                    
        
        pen-
lest
lest
        
        yiš·teh
they drink
they drink
        
        wə·yiš·kaḥ
and forget
and forget
        
        mə·ḥuq·qāq
what is decreed ,
what is decreed ,
        
        wî·šan·neh
depriving
depriving
        
        kāl-
all
all
        
        bə·nê-
the oppressed
the oppressed
        
        ‘ō·nî
. . .
. . .
        
        dîn
of justice .
                            of justice .
                                                            Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
                                                    
                        
                    
                                                            Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
                                                    
                        
                    
        
        yiš·teh
Let him drink
Let him drink
        
        wə·yiš·kaḥ
and forget
and forget
        
        rî·šōw
his poverty ,
his poverty ,
        
        yiz·kār-
and remember
and remember
        
        wa·‘ă·mā·lōw
his misery
his misery
        
        lō
no
no
        
        ‘ō·wḏ
more .
                            more .
                                                            Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
                                                    
                        
                    
                                                            Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
                                                    
                        
                    
                                                            A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
                                                    
                        
                    
        
        ’ê·šeṯ-
A wife
A wife
        
        ḥa·yil
of noble character ,
of noble character ,
        
        mî
who
who
        
        yim·ṣā
can find ?
can find ?
        
        wə·rā·ḥōq
She is far
She is far
        
        miḵ·rāh
more precious
more precious
        
        mip·pə·nî·nîm
than rubies .
                            than rubies .
                                                            The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
                                                    
                        
                    
        
        lêḇ
The heart
The heart
        
        ba‘·lāh
of her husband
of her husband
        
        bā·ṭaḥ
trusts
trusts
        
        bāh
in her ,
in her ,
        
        yeḥ·sār
and he lacks
and he lacks
        
        lō
nothing
nothing
        
        wə·šā·lāl
of value .
                            of value .
                                                            She brings him good and not harm all the days of her life.
                                                    
                        
                    
                                                            She selects wool and flax and works with eager hands.
                                                    
                        
                    
        
        dā·rə·šāh
She selects
She selects
        
        ṣe·mer
wool
wool
        
        ū·p̄iš·tîm
and flax
and flax
        
        wat·ta·‘aś
and works
and works
        
        bə·ḥê·p̄eṣ
with eager
with eager
        
        kap·pe·hā
hands .
                            hands .
                                                            She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
                                                    
                        
                    
        
        hā·yə·ṯāh
She is
She is
        
        sō·w·ḥêr
like the merchant
like the merchant
        
        kā·’o·nî·yō·wṯ
ships ,
ships ,
        
        tā·ḇî
bringing
bringing
        
        laḥ·māh
her food
her food
        
        mim·mer·ḥāq
from afar .
                            from afar .
                                                            She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
                                                    
                        
                    
        
        wat·tā·qām
She rises
She rises
        
        bə·‘ō·wḏ
while it is still
while it is still
        
        lay·lāh
night
night
        
        wat·tit·tên
to provide
to provide
        
        ṭe·rep̄
food
food
        
        lə·ḇê·ṯāh
for her household
for her household
        
        wə·ḥōq
and portions
and portions
        
        lə·na·‘ă·rō·ṯe·hā
for her maidservants .
                            for her maidservants .
                                                            She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
                                                    
                        
                    
        
        zā·mə·māh
She appraises
She appraises
        
        ḏeh
a field
a field
        
        wat·tiq·qā·ḥê·hū
and buys it ;
and buys it ;
        
        mip·pə·rî
from her earnings
from her earnings
        
        ḵap·pe·hā
. . .
. . .
        
        nə·ṭaʿ
she plants
she plants
        
        kā·rem
a vineyard .
                            a vineyard .
                                                            She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
                                                    
                        
                    
        
        ḥā·ḡə·rāh
She girds herself
She girds herself
        
        mā·ṯə·ne·hā
. . .
. . .
        
        ḇə·‘ō·wz
with strength
with strength
        
        zə·rō·‘ō·w·ṯe·hā
and shows that her arms
and shows that her arms
        
        wat·tə·’am·mêṣ
are strong .
                            are strong .
                                                            She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
                                                    
                        
                    
                                                            She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
                                                    
                        
                    
        
        šil·lə·ḥāh
She stretches
She stretches
        
        yā·ḏe·hā
out her hands
out her hands
        
        ḇak·kî·šō·wr
to the distaff
to the distaff
        
        tā·mə·ḵū
and grasps
and grasps
        
        p̄ā·leḵ
the spindle
the spindle
        
        wə·ḵap·pe·hā
with her fingers .
                            with her fingers .
                                                            She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
                                                    
                        
                    
        
        pā·rə·śāh
She opens
She opens
        
        kap·pāh
her arms
her arms
        
        le·‘ā·nî
to the poor
to the poor
        
        šil·lə·ḥāh
and reaches out
and reaches out
        
        wə·yā·ḏe·hā
her hands
her hands
        
        lā·’eḇ·yō·wn
to the needy .
                            to the needy .
                                                            When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
                                                    
                        
                    
        
        miš·šā·leḡ
When it snows ,
When it snows ,
        
        lō-
she has no
she has no
        
        ṯî·rā
fear
fear
        
        lə·ḇê·ṯāh
for her household ,
for her household ,
        
        kî
for
for
        
        ḵāl
[they are] all
[they are] all
        
        bê·ṯāh
. . .
. . .
        
        lā·ḇuš
clothed
clothed
        
        šā·nîm
in scarlet .
                            in scarlet .
                                                            She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·śə·ṯāh-
She makes
She makes
        
        lāh
         
    
        
        mar·ḇad·dîm
coverings for her bed ;
coverings for her bed ;
        
        lə·ḇū·šāh
her clothing
her clothing
        
        šêš
is fine linen
is fine linen
        
        wə·’ar·gā·mān
and purple .
                            and purple .
                                                            Her husband is known at the city gates, where he sits among the elders of the land.
                                                    
                        
                    
        
        ba‘·lāh
Her husband
Her husband
        
        nō·w·ḏā‘
is known
is known
        
        baš·šə·‘ā·rîm
at the city gate ,
at the city gate ,
        
        bə·šiḇ·tōw
where he sits
where he sits
        
        ‘im-
among
among
        
        ziq·nê-
the elders
the elders
        
        ’ā·reṣ
of the land .
                            of the land .
                                                            She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·śə·ṯāh
She makes
She makes
        
        sā·ḏîn
linen garments
linen garments
        
        wat·tim·kōr
and sells [them] ;
and sells [them] ;
        
        nā·ṯə·nāh
she delivers
she delivers
        
        wa·ḥă·ḡō·wr
sashes
sashes
        
        lak·kə·na·‘ă·nî
to the merchants .
                            to the merchants .
                                                            Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ōz-
Strength
Strength
        
        wə·hā·ḏār
and honor
and honor
        
        lə·ḇū·šāh
are her clothing ,
are her clothing ,
        
        wat·tiś·ḥaq
and she can laugh
and she can laugh
        
        lə·yō·wm
at the days
at the days
        
        ’a·ḥă·rō·wn
to come .
                            to come .
                                                            She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
                                                    
                        
                    
        
        pā·ṯə·ḥāh
She opens
She opens
        
        pî·hā
her mouth
her mouth
        
        ḇə·ḥā·ḵə·māh
with wisdom ,
with wisdom ,
        
        ḥe·seḏ
and faithful
and faithful
        
        wə·ṯō·w·raṯ-
instruction
instruction
        
        ‘al-
is on
is on
        
        lə·šō·w·nāh
her tongue .
                            her tongue .
                                                            She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
                                                    
                        
                    
        
        ṣō·w·p̄î·yāh
She watches over
She watches over
        
        hă·lî·ḵō·wṯ
the affairs
the affairs
        
        bê·ṯāh
of her household
of her household
        
        lō
and does not
and does not
        
        ṯō·ḵêl
eat
eat
        
        wə·le·ḥem
the bread
the bread
        
        ‘aṣ·lūṯ
of idleness .
                            of idleness .
                                                            Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
                                                    
                        
                    
        
        ḇā·ne·hā
Her children
Her children
        
        qā·mū
rise up
rise up
        
        way·’aš·šə·rū·hā
and call her blessed ;
and call her blessed ;
        
        ba‘·lāh
her husband
her husband
        
        way·ha·lə·lå̄h
praises her as well :
                            praises her as well :
                                                            “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
                                                    
                        
                    
                                                            Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
                                                    
                        
                    
                                                            Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
                                                    
                        
                    
        
        tə·nū-
Give
Give
        
        lāh
her
her
        
        mip·pə·rî
the fruit
the fruit
        
        yā·ḏe·hā
of her hands ,
of her hands ,
        
        ma·‘ă·śe·hā
and let her works
and let her works
        
        wî·hal·lū·hā
praise her
praise her
        
        ḇaš·šə·‘ā·rîm
at the gates .
                            at the gates .