Kai
After
egeneto
. . .
hote
ho
-
Iēsous
Jesus
etelesen
had finished
diatassōn
instructing
autou
His
dōdeka
twelve
tois
mathētais
disciples ,
metebē
He went on
ekeithen
from there
tou
didaskein
to teach
kai
and
kēryssein
preach
en
in
autōn
their
tais
polesin
cities .
de
Meanwhile
Ho
Iōannēs
John
akousas
heard
tō
desmōtēriō
prison
ta
[about] the
erga
works
of
Christou
Christ ,
pempsas
[and] he sent
dia
his
tōn
mathētōn
disciples
eipen
to ask
autō
Him ,
ei
“ Are
Sy
You
the
erchomenos
[One who] was to come ,
ē
or
prosdokōmen
should we look for
heteron
someone else ? ”
apokritheis
replied
autois
. . . ,
Poreuthentes
“ Go [back]
apangeilate
[and] report
Iōannē
to John
ha
what
akouete
you hear
blepete
see :
typhloi
[The] blind
anablepousin
receive sight ,
chōloi
[the] lame
peripatousin
walk ,
leproi
[the] lepers
katharizontai
are cleansed ,
kōphoi
[the] deaf
akouousin
hear ,
nekroi
[the] dead
egeirontai
are raised ,
euangelizontai
the good news is preached
ptōchoi
[to the] poor .
makarios
Blessed
estin
is
hos
the [one who]
skandalisthē
does not fall away
ean
mē
on account of
emoi
Me . ”
Toutōn
As [John’s disciples]
poreuomenōn
were leaving ,
ērxato
began
legein
to speak
to the
ochlois
crowds
peri
about
Iōannou
John :
Ti
“ What
exēlthate
did you go out
eis
into
tēn
erēmon
wilderness
theasasthai
to see ?
kalamon
A reed
saleuomenon
swaying
hypo
anemou
[the] wind ?
alla
Otherwise ,
ti
idein
anthrōpon
A man
ēmphiesmenon
dressed
malakois
fine [clothes] ?
idou
Look ,
hoi
those
phorountes
who wear
malaka
fine [clothing]
eisin
are found
basileōn
kings’
oikois
palaces .
What
then
prophētēn
A prophet ?
nai
Yes ,
legō
I tell
hymin
you ,
perissoteron
more
prophētou
than a prophet .
houtos
This
is [the one]
hou
whom
gegraptai
it is written :
Idou
‘ Behold ,
egō
I
apostellō
will send
mou
My
ton
angelon
messenger
pro
ahead of You
sou
prosōpou
Hos
who
kataskeuasei
will prepare
Your
hodon
way
emprosthen
before
You .’
Amēn
Truly
among
gennētois
[those] born
gynaikōn
of women
egēgertai
there has risen
ouk
no
meizōn
one greater
than John
Baptistou
Baptist .
Yet even
mikroteros
least
tē
basileia
kingdom
ouranōn
heaven
greater
than he .
biazetai
has been subject to violence ,
biastai
[the] violent
harpazousin
lay claim
autēn
to it .
apo
From
hēmerōn
days
of John
Baptist
heōs
until
arti
now ,
hē
gar
For
pantes
all
prophētai
Prophets
nomos
Law
eprophēteusan
prophesied
John .
And
if
thelete
you are willing
dexasthai
to accept [it] ,
autos
he
Ēlias
[the] Elijah
mellōn
who was
erchesthai
to come .
He who
echōn
has
ōta
ears ,
akouetō
let him hear .
Tini
To what
homoiōsō
can I compare
tautēn
this
genean
generation ?
They are
homoia
like
paidiois
children
kathēmenois
sitting
agorais
marketplaces
prosphōnounta
calling out
heterois
to others :
legousin
‘ -
Ēulēsamen
We played the flute
for you ,
vvv
ōrchēsasthe
you did not dance ;
Ethrēnēsamen
we sang a dirge ,
ekopsasthe
you did not mourn . ’
Ēlthen
came
mēte
neither
esthiōn
eating
nor
pinōn
drinking ,
they say ,
echei
‘ He has
Daimonion
a demon ! ’
The
Huios
Son
anthrōpou
of Man
ēlthen
‘ Look
anthrōpos
[at this]
phagos
glutton
oinopotēs
drunkard ,
philos
a friend
telōnōn
of tax collectors
hamartōlōn
sinners ! ’
But
sophia
wisdom
edikaiōthē
is vindicated
by
autēs
her
ergōn
actions . ”
Tote
Then
[Jesus] began
oneidizein
to denounce
tas
poleis
cities
hais
which
hai
pleistai
most
of His
dynameis
miracles
egenonto
had been performed ,
hoti
because
ou
metenoēsan
they did not repent .
Ouai
“ Woe
soi
to you ,
Chorazin
Chorazin !
ouai
Woe
Bēthsaida
Bethsaida !
[that]
genomenai
were performed
you
had been performed
Tyrō
Tyre
Sidōni
Sidon ,
an
they would have repented
palai
long ago
sakkō
sackcloth
spodō
ashes .
plēn
estai
it will be
anektoteron
more bearable
for Tyre
Sidon
on
hēmera
[the] day
kriseōs
of judgment
than
for you .
sy
Kapharnaoum
Capernaum ,
hypsōthēsē
will you be lifted up
to
ouranou
heaven ?
katabēsē
[No], you will be brought down
hadou
Hades !
egenēthēsan
Sodomois
Sodom ,
emeinen
it would have remained
mechri
tēs
sēmeron
day .
that
gē
Sodomōn
for Sodom
for you . ”
En
At
ekeinō
kairō
time
declared ,
Exomologoumai
“ I praise
You ,
Pater
Father ,
Kyrie
Lord
of heaven
gēs
earth ,
ekrypsas
You have hidden
tauta
these things
from
sophōn
[the] wise
synetōn
learned ,
apekalypsas
revealed
auta
them
nēpiois
to little children .
Patēr
for
houtōs
was
eudokia
well-pleasing
in Your sight
. . . .
Panta
All things
paredothē
have been entrusted
moi
to Me
Patros
Father .
oudeis
No one
epiginōskei
knows
Huion
except
oude
[and]
tis
[no one]
Patera
Father
hō
those to whom
boulētai
chooses
apokalypsai
to reveal [Him] .
Deute
Come
pros
me
Me ,
you who
kopiōntes
are weary
pephortismenoi
burdened ,
kagō
and I
hymas
anapausō
will give you rest .
arate
Take
zygon
yoke
eph’
upon
mathete
learn
ap’
emou
Me ;
eimi
I am
praus
gentle
tapeinos
humble
[in]
kardia
heart ,
heurēsete
you will find
anapausin
rest
[for]
hymōn
your
psychais
souls .
zygos
chrēstos
is easy
phortion
burden
elaphron
light . ”