Berean Interlinear
Proverbs
Chapter 1
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
lā·qa·ḥaṯ
[and] for receiving
[and] for receiving
mū·sar
instruction
instruction
haś·kêl
in wise living
in wise living
ṣe·ḏeq
and in righteousness ,
and in righteousness ,
ū·miš·pāṭ
justice ,
justice ,
ū·mê·šā·rîm
and equity .
and equity .
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
lā·ṯêṯ
To impart
To impart
‘ā·rə·māh
prudence
prudence
lip̄·ṯā·yim
to the simple
to the simple
da·‘aṯ
[and] knowledge
[and] knowledge
ū·mə·zim·māh
and discretion
and discretion
lə·na·‘ar
to the young ,
to the young ,
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
ḥā·ḵām
{let} the wise
{let} the wise
yiš·ma‘
listen
listen
wə·yō·w·sep̄
and gain
and gain
le·qaḥ
instruction ,
instruction ,
wə·nā·ḇō·wn
and the discerning
and the discerning
yiq·neh
acquire
acquire
taḥ·bu·lō·wṯ
wise counsel
wise counsel
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
lə·hā·ḇîn
by understanding
by understanding
mā·šāl
the proverbs
the proverbs
ū·mə·lî·ṣāh
and parables ,
and parables ,
diḇ·rê
the sayings
the sayings
wə·ḥî·ḏō·ṯām
and riddles
and riddles
ḥă·ḵā·mîm
of the wise .
of the wise .
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
yir·’aṯ
The fear
The fear
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
rê·šîṯ
[is] the beginning
[is] the beginning
dā·‘aṯ
of knowledge ,
of knowledge ,
’ĕ·wî·lîm
[but] fools
[but] fools
bā·zū
despise
despise
ḥāḵ·māh
wisdom
wisdom
ū·mū·sār
and discipline .
and discipline .
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
kî
For
For
hêm
they
they
liw·yaṯ
[are] a garland
[are] a garland
ḥên
of grace
of grace
lə·rō·še·ḵā
on your head
on your head
wa·‘ă·nā·qîm
and a pendant
and a pendant
lə·ḡar·gə·rō·ṯe·ḵā
around your neck .
around your neck .
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
bə·nî
My son ,
My son ,
’im-
if
if
ḥaṭ·ṭā·’îm
sinners
sinners
yə·p̄at·tū·ḵā
entice you ,
entice you ,
’al-
do not
do not
tō·ḇê
yield [to them] .
yield [to them] .
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
’im-
If
If
yō·mə·rū
they say ,
they say ,
lə·ḵāh
“ Come
“ Come
’it·tā·nū
along ,
along ,
ne·’er·ḇāh
let us lie in wait
let us lie in wait
lə·ḏām
for blood ,
for blood ,
niṣ·pə·nāh
let us ambush
let us ambush
lə·nā·qî
the innocent
the innocent
ḥin·nām
without cause ,
without cause ,
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit.
niḇ·lā·‘êm
let us swallow them
let us swallow them
ḥay·yîm
alive
alive
kiš·’ō·wl
like Sheol ,
like Sheol ,
ū·ṯə·mî·mîm
and whole
and whole
kə·yō·wr·ḏê
like those descending
like those descending
ḇō·wr
into the Pit .
into the Pit .
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
tap·pîl
Throw in
Throw in
gō·w·rā·lə·ḵā
your lot
your lot
bə·ṯō·w·ḵê·nū
with us ;
with us ;
lə·ḵul·lā·nū
let us all
let us all
yih·yeh
share
share
’e·ḥāḏ
one
one
kîs
purse ” —
purse ” —
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
bə·nî
my son ,
my son ,
’al-
do not
do not
tê·lêḵ
walk
walk
bə·ḏe·reḵ
the road
the road
’it·tām
with them
with them
mə·na‘
or set
or set
raḡ·lə·ḵā
foot
foot
min·nə·ṯî·ḇā·ṯām
upon their path .
upon their path .
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
kî
For
For
raḡ·lê·hem
their feet
their feet
yā·rū·ṣū
run
run
lā·ra‘
to evil ,
to evil ,
wî·ma·hă·rū
and they are swift
and they are swift
liš·pāḵ-
to shed
to shed
dām
blood .
blood .
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
wə·hêm
But they
But they
ye·’ĕ·rō·ḇū
lie in wait
lie in wait
lə·ḏā·mām
for their [own] blood ;
for their [own] blood ;
yiṣ·pə·nū
they ambush
they ambush
lə·nap̄·šō·ṯām
their [own] lives .
their [own] lives .
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
ḥā·ḵə·mō·wṯ
Wisdom
Wisdom
tā·rōn·nāh
calls out
calls out
ba·ḥūṣ
in the street ,
in the street ,
tit·tên
she lifts
she lifts
qō·w·lāh
her voice
her voice
bā·rə·ḥō·ḇō·wṯ
in the square ;
in the square ;
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
bə·rōš
in the main
in the main
hō·mî·yō·wṯ
concourse
concourse
tiq·rā
she cries aloud ,
she cries aloud ,
bā·‘îr
at the city
at the city
bə·p̄iṯ·ḥê
vvv
vvv
šə·‘ā·rîm
gates
gates
ṯō·mêr
she makes
she makes
’ă·mā·re·hā
her speech :
her speech :
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
‘aḏ-
“ How
“ How
mā·ṯay
long ,
long ,
pə·ṯā·yim
O simple ones ,
O simple ones ,
tə·’ê·hă·ḇū
will you love
will you love
p̄e·ṯî
your simple [ways] ?
your simple [ways] ?
wə·lê·ṣîm
How long will scoffers
How long will scoffers
ḥā·mə·ḏū
delight
delight
lā·hem
. . .
. . .
lā·ṣō·wn
in their scorn
in their scorn
ū·ḵə·sî·lîm
and fools
and fools
yiś·nə·’ū-
hate
hate
ḏā·‘aṯ
knowledge ?
knowledge ?
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
tā·šū·ḇū
If you had repented
If you had repented
lə·ṯō·w·ḵaḥ·tî
at my rebuke ,
at my rebuke ,
hin·nêh
then surely
then surely
’ab·bî·‘āh
I would have poured out
I would have poured out
lā·ḵem
my
my
rū·ḥî
spirit on you ;
spirit on you ;
’ō·w·ḏî·‘āh
I would have made
I would have made
ḏə·ḇā·ray
my words
my words
’eṯ·ḵem
known to you .
known to you .
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
ya·‘an
Because
Because
wat·tə·mā·’ê·nū
you refused
you refused
qā·rā·ṯî
my call ,
my call ,
wə·’ên
and no one
and no one
maq·šîḇ
took
took
nā·ṭî·ṯî
my outstretched
my outstretched
yā·ḏî
hand ,
hand ,
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
wat·tip̄·rə·‘ū
because you neglected
because you neglected
ḵāl
all
all
‘ă·ṣā·ṯî
my counsel ,
my counsel ,
’ă·ḇî·ṯem
and wanted
and wanted
lō
none
none
wə·ṯō·w·ḵaḥ·tî
of my correction ,
of my correction ,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
gam-
in turn
in turn
’ă·nî
I
I
’eś·ḥāq
will mock
will mock
bə·’ê·ḏə·ḵem
your calamity ;
your calamity ;
’el·‘aḡ
I will sneer
I will sneer
p̄aḥ·də·ḵem
when terror
when terror
bə·ḇō
strikes you ,
strikes you ,
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
paḥ·də·ḵem
when your dread
when your dread
bə·ḇō
comes
comes
ḵə·ša·ʾă·wå̄h
like a storm ,
like a storm ,
wə·’ê·ḏə·ḵem
and your destruction
and your destruction
ye·’ĕ·ṯeh
-
-
kə·sū·p̄āh
like a whirlwind ,
like a whirlwind ,
ṣā·rāh
when distress
when distress
wə·ṣū·qāh
and anguish
and anguish
bə·ḇō
overwhelm you
overwhelm you
‘ă·lê·ḵem
. . . .
. . . .
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
’āz
Then
Then
yiq·rā·’un·nî
they will call on me ,
they will call on me ,
wə·lō
but I will not
but I will not
’e·‘ĕ·neh
answer ;
answer ;
yə·ša·ḥă·run·nî
they {will} earnestly seek me ,
they {will} earnestly seek me ,
wə·lō
but {will} not
but {will} not
yim·ṣā·’un·nî
find me .
find me .
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
’ā·ḇū
They accepted
They accepted
lō-
none
none
la·‘ă·ṣā·ṯî
of my counsel ;
of my counsel ;
nā·’ă·ṣū
they despised
they despised
kāl-
all
all
tō·w·ḵaḥ·tî
my reproof .
my reproof .
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
wə·yō·ḵə·lū
So they {will} eat
So they {will} eat
mip·pə·rî
the fruit
the fruit
ḏar·kām
of their own way ,
of their own way ,
yiś·bā·‘ū
and be filled
and be filled
ū·mim·mō·‘ă·ṣō·ṯê·hem
with their own devices .
with their own devices .
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
kî
For
For
mə·šū·ḇaṯ
the waywardness
the waywardness
pə·ṯā·yim
of the simple
of the simple
ta·har·ḡêm
{will} slay them ,
{will} slay them ,
wə·šal·waṯ
and the complacency
and the complacency
kə·sî·lîm
of fools
of fools
tə·’ab·bə·ḏêm
{will} destroy them .
{will} destroy them .
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
wə·šō·mê·a‘
But whoever listens
But whoever listens
lî
to me
to me
yiš·kān-
{will} dwell
{will} dwell
be·ṭaḥ
in safety ,
in safety ,
wə·ša·’ă·nan
secure
secure
mip·pa·ḥaḏ
from the fear
from the fear
rā·‘āh
of evil . ”
of evil . ”