Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm
And God
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְבָ֣רֶךְ
way·ḇā·reḵ
blessed
נֹ֖חַ
nō·aḥ
Noah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָּנָ֑יו
bā·nāw
and his sons
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
and said
לָהֶ֛ם
lā·hem
to them ,
פְּר֥וּ
pə·rū
“ Be fruitful
וּרְב֖וּ
ū·rə·ḇū
and multiply
וּמִלְא֥וּ
ū·mil·’ū
and fill
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth .
2 The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
וּמוֹרַאֲכֶ֤ם
ū·mō·w·ra·’ă·ḵem
The fear
וְחִתְּכֶם֙
wə·ḥit·tə·ḵem
and dread of you
יִֽהְיֶ֔ה
yih·yeh
will fall
עַ֚ל
‘al
on
כָּל־
kāl-
every
חַיַּ֣ת
ḥay·yaṯ
living creature
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
on the earth ,
וְעַ֖ל
wə·‘al
. . .
כָּל־
kāl-
every
ע֣וֹף
‘ō·wp̄
bird
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim
of the air ,
בְּכֹל֩
bə·ḵōl
every
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
creature that
תִּרְמֹ֧שׂ
tir·mōś
crawls
הָֽאֲדָמָ֛ה
hā·’ă·ḏā·māh
on the ground ,
וּֽבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and all
דְּגֵ֥י
də·ḡê
the fish
הַיָּ֖ם
hay·yām
of the sea .
נִתָּֽנוּ׃
nit·tā·nū
They are delivered
בְּיֶדְכֶ֥ם
bə·yeḏ·ḵem
into your hand .
3 Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
כָּל־
kāl-
Everything
חַ֔י
ḥay
that lives
רֶ֙מֶשׂ֙
re·meś
[and] moves
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
הוּא־
hū-
-
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
will be
לְאָכְלָ֑ה
lə·’āḵ·lāh
food
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
for you ;
כְּיֶ֣רֶק
kə·ye·req
just as I gave you the green
עֵ֔שֶׂב
‘ê·śeḇ
plants ,
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
I now give
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
you
אֶת־
’eṯ-
-
כֹּֽל׃
kōl
all things .
4 But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
אַךְ־
’aḵ-
But
לֹ֥א

you must not
תֹאכֵֽלוּ׃
ṯō·ḵê·lū
eat
בָּשָׂ֕ר
bā·śār
meat
בְּנַפְשׁ֥וֹ
bə·nap̄·šōw
with its lifeblood
דָמ֖וֹ
ḏā·mōw
[still] in it .
5 And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
וְאַ֨ךְ
wə·’aḵ
And surely
אֶת־
’eṯ-
-
אֶדְרֹ֔שׁ
’eḏ·rōš
I will require
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
. . .
כָּל־
kāl-
the life of any
הָֽאָדָ֗ם
hā·’ā·ḏām
man
חַיָּ֖ה
ḥay·yāh
or beast
אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ
’eḏ·rə·šen·nū
-
וּמִיַּ֣ד
ū·mî·yaḏ
-
מִיַּד֙
mî·yaḏ
by whose hand
לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙
lə·nap̄·šō·ṯê·ḵem
your lifeblood [is shed]
דִּמְכֶ֤ם
dim·ḵem
. . . .
אֶדְרֹ֖שׁ
’eḏ·rōš
I will demand an accounting
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽאָדָֽם׃
hā·’ā·ḏām
from anyone
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
[who takes] the life
אִ֣ישׁ
’îš
of his fellow man
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw
. . . :
6 Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
שֹׁפֵךְ֙
šō·p̄êḵ
Whoever sheds
דַּ֣ם
dam
the blood
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām
of man ,
בָּֽאָדָ֖ם
bā·’ā·ḏām
by man
דָּמ֣וֹ
dā·mōw
his blood
יִשָּׁפֵ֑ךְ
yiš·šā·p̄êḵ
will be shed ;
כִּ֚י

for
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm
in His own
בְּצֶ֣לֶם
bə·ṣe·lem
image
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
God has made
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָדָֽם׃
hā·’ā·ḏām
mankind .
7 But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
But as for you ,
פְּר֣וּ
pə·rū
be fruitful
וּרְב֑וּ
ū·rə·ḇū
and multiply ;
שִׁרְצ֥וּ
šir·ṣū
spread out
בָאָ֖רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
across the earth
וּרְבוּ־
ū·rə·ḇū-
and multiply
בָֽהּ׃ס
ḇāh
upon it . ”
8 Then God said to Noah and his sons with him,
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
Then God
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
נֹ֔חַ
nō·aḥ
Noah
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
בָּנָ֥יו
bā·nāw
and his sons
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . .
9 “Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
הִנְנִ֥י
hin·nî
“ Behold ,
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
I now
מֵקִ֛ים
mê·qîm
establish
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֖י
bə·rî·ṯî
My covenant
אִתְּכֶ֑ם
’it·tə·ḵem
with you
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and your
זַרְעֲכֶ֖ם
zar·‘ă·ḵem
descendants
אַֽחֲרֵיכֶֽם׃
’a·ḥă·rê·ḵem
after you ,
10 and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and with
כָּל־
kāl-
every
הַֽחַיָּה֙
ha·ḥay·yāh
living
נֶ֤פֶשׁ
ne·p̄eš
creature
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
אִתְּכֶ֔ם
’it·tə·ḵem
[was] with you —
בָּע֧וֹף
bā·‘ō·wp̄
the birds ,
בַּבְּהֵמָ֛ה
bab·bə·hê·māh
the livestock ,
וּֽבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and every
חַיַּ֥ת
ḥay·yaṯ
beast
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth
אִתְּכֶ֑ם
’it·tə·ḵem
- —
מִכֹּל֙
mik·kōl
every
חַיַּ֥ת
ḥay·yaṯ
living thing
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
. . .
יֹצְאֵ֣י
yō·ṣə·’ê
that came out
הַתֵּבָ֔ה
hat·tê·ḇāh
of the ark
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
. . . .
11 And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
וַהֲקִמֹתִ֤י
wa·hă·qi·mō·ṯî
And I establish
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִי֙
bə·rî·ṯî
My covenant
אִתְּכֶ֔ם
’it·tə·ḵem
with you :
וְלֹֽא־
wə·lō-
Never
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
again
כָּל־
kāl-
will all
בָּשָׂ֛ר
bā·śār
life
יִכָּרֵ֧ת
yik·kā·rêṯ
be cut off
מִמֵּ֣י
mim·mê
by the waters
הַמַּבּ֑וּל
ham·mab·būl
of a flood ;
וְלֹֽא־
wə·lō-
never
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
again
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will there be
מַבּ֖וּל
mab·būl
a flood
לְשַׁחֵ֥ת
lə·ša·ḥêṯ
to destroy
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth . ”
12 And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
And God
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said ,
זֹ֤את
zōṯ
“ This
אֽוֹת־
’ō·wṯ-
is the sign
הַבְּרִית֙
hab·bə·rîṯ
of the covenant
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
נֹתֵ֗ן
nō·ṯên
am making
בֵּינִי֙
bê·nî
between Me
וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם
ū·ḇê·nê·ḵem
and you
וּבֵ֛ין
ū·ḇên
and
כָּל־
kāl-
every
חַיָּ֖ה
ḥay·yāh
living
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
creature
אִתְּכֶ֑ם
’it·tə·ḵem
with you ,
לְדֹרֹ֖ת
lə·ḏō·rōṯ
[a covenant] for all generations
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām
to come :
13 I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
אֶת־
’eṯ-
-
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
I have set
קַשְׁתִּ֕י
qaš·tî
My rainbow
בֶּֽעָנָ֑ן
be·‘ā·nān
in the clouds ,
וְהָֽיְתָה֙
wə·hā·yə·ṯāh
and it will be
לְא֣וֹת
lə·’ō·wṯ
a sign
בְּרִ֔ית
bə·rîṯ
of the covenant
בֵּינִ֖י
bê·nî
between
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
Me
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
and the earth .
14 Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
וְהָיָ֕ה
wə·hā·yāh
-
בְּעַֽנְנִ֥י
bə·‘an·nî
Whenever I form
עָנָ֖ן
‘ā·nān
clouds
עַל־
‘al-
over
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
הַקֶּ֖שֶׁת
haq·qe·šeṯ
and the rainbow
וְנִרְאֲתָ֥ה
wə·nir·’ă·ṯāh
appears
בֶּעָנָֽן׃
be·‘ā·nān
in the clouds ,
15 I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
וְזָכַרְתִּ֣י
wə·zā·ḵar·tî
I will remember
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֗י
bə·rî·ṯî
My covenant
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
בֵּינִי֙
bê·nî
between Me
וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם
ū·ḇê·nê·ḵem
and you
וּבֵ֛ין
ū·ḇên
and
כָּל־
kāl-
every
חַיָּ֖ה
ḥay·yāh
living
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
creature
בְּכָל־
bə·ḵāl
of every
בָּשָׂ֑ר
bā·śār
kind .
וְלֹֽא־
wə·lō-
Never
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
again
הַמַּ֙יִם֙
ham·ma·yim
will the waters
יִֽהְיֶ֨ה
yih·yeh
become
לְמַבּ֔וּל
lə·mab·būl
a flood
לְשַׁחֵ֖ת
lə·ša·ḥêṯ
to destroy
כָּל־
kāl-
all
בָּשָֽׂר׃
bā·śār
life .
16 And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
הַקֶּ֖שֶׁת
haq·qe·šeṯ
And whenever the rainbow
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
appears
בֶּֽעָנָ֑ן
be·‘ā·nān
in the clouds ,
וּרְאִיתִ֗יהָ
ū·rə·’î·ṯî·hā
I will see it
לִזְכֹּר֙
liz·kōr
and remember
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām
the everlasting
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
covenant
בֵּ֣ין
bên
between
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm
God
וּבֵין֙
ū·ḇên
and
כָּל־
kāl-
every
חַיָּ֔ה
ḥay·yāh
living
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
creature
בְּכָל־
bə·ḵāl
of every
בָּשָׂ֖ר
bā·śār
kind
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is]
עַל־
‘al-
on
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth . ”
17 So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
So God
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
נֹ֑חַ
nō·aḥ
Noah ,
זֹ֤את
zōṯ
“ This
אֽוֹת־
’ō·wṯ-
is the sign
הַבְּרִית֙
hab·bə·rîṯ
of the covenant
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
הֲקִמֹ֔תִי
hă·qi·mō·ṯî
I have established
בֵּינִ֕י
bê·nî
between
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
Me
כָּל־
kāl-
and every
בָּשָׂ֖ר
bā·śār
creature
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
on
הָאָֽרֶץ׃פ
hā·’ā·reṣ
the earth . ”
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
בְנֵי־
ḇə·nê-
The sons
נֹ֗חַ
nō·aḥ
of Noah
הַיֹּֽצְאִים֙
hay·yō·ṣə·’îm
who came out
מִן־
min-
of
הַתֵּבָ֔ה
hat·tê·ḇāh
the ark
וַיִּֽהְי֣וּ
way·yih·yū
were
שֵׁ֖ם
šêm
Shem ,
וְחָ֣ם
wə·ḥām
Ham ,
וָיָ֑פֶת
wā·yā·p̄eṯ
and Japheth .
וְחָ֕ם
wə·ḥām
And Ham
ה֖וּא

. . .
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
was the father
כְנָֽעַן׃
ḵə·nā·‘an
of Canaan .
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
שְׁלֹשָׁ֥ה
šə·lō·šāh
three
בְּנֵי־
bə·nê-
were the sons
נֹ֑חַ
nō·aḥ
of Noah ,
וּמֵאֵ֖לֶּה
ū·mê·’êl·leh
and from them
כָל־
ḵāl
the whole
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
earth
נָֽפְצָ֥ה
nā·p̄ə·ṣāh
was populated .
20 Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
נֹ֖חַ
nō·aḥ
Now Noah ,
אִ֣ישׁ
’îš
a man
הָֽאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh
of the soil ,
וַיָּ֥חֶל
way·yā·ḥel
proceeded
וַיִּטַּ֖ע
way·yiṭ·ṭa‘
to plant
כָּֽרֶם׃
kā·rem
a vineyard .
21 But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
וַיֵּ֥שְׁתְּ
way·yê·šət
But when he drank
מִן־
min-
some of
הַיַּ֖יִן
hay·ya·yin
its wine ,
וַיִּשְׁכָּ֑ר
way·yiš·kār
he became drunk
וַיִּתְגַּ֖ל
way·yiṯ·gal
and uncovered himself
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
inside
אָהֳלֹֽה׃
ʾå̄·ho·lōh
his tent .
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
חָ֚ם
ḥām
And Ham ,
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
כְנַ֔עַן
ḵə·na·‘an
of Canaan ,
אֵ֖ת
’êṯ
-
וַיַּ֗רְא
way·yar
saw
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw
his father’s
עֶרְוַ֣ת
‘er·waṯ
nakedness
וַיַּגֵּ֥ד
way·yag·gêḏ
and told
לִשְׁנֵֽי־
liš·nê-
his two
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
brothers
בַּחֽוּץ׃
ba·ḥūṣ
outside .
23 Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
שֵׁ֨ם
šêm
Then Shem
וָיֶ֜פֶת
wā·ye·p̄eṯ
and Japheth
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
took
הַשִּׂמְלָ֗ה
haś·śim·lāh
a garment
וַיָּשִׂ֙ימוּ֙
way·yā·śî·mū
and placed
עַל־
‘al-
it across
שְׁנֵיהֶ֔ם
šə·nê·hem
. . .
שְׁכֶ֣ם
šə·ḵem
their shoulders ,
וַיֵּֽלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
and walking
אֲחֹ֣רַנִּ֔ית
’ă·ḥō·ran·nîṯ
backward ,
וַיְכַסּ֕וּ
way·ḵas·sū
they covered
אֵ֖ת
’êṯ
-
אֲבִיהֶ֑ם
’ă·ḇî·hem
their father’s
עֶרְוַ֣ת
‘er·waṯ
nakedness .
וּפְנֵיהֶם֙
ū·p̄ə·nê·hem
Their faces
אֲחֹ֣רַנִּ֔ית
’ă·ḥō·ran·nîṯ
were turned away
לֹ֥א

so that they did not
רָאֽוּ׃
rā·’ū
see
אֲבִיהֶ֖ם
’ă·ḇî·hem
their father’s
וְעֶרְוַ֥ת
wə·‘er·waṯ
nakedness .
24 When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
נֹ֖חַ
nō·aḥ
When Noah
וַיִּ֥יקֶץ
way·yî·qeṣ
awoke
מִיֵּינ֑וֹ
mî·yê·nōw
from his drunkenness
וַיֵּ֕דַע
way·yê·ḏa‘
and learned
אֵ֛ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
what
הַקָּטָֽן׃
haq·qā·ṭān
his youngest
בְּנ֥וֹ
bə·nōw
son
עָ֥שָׂה־
‘ā·śāh-
had done
ל֖וֹ
lōw
to him ,
25 he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
he said ,
אָר֣וּר
’ā·rūr
“ Cursed be
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an
Canaan !
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
A servant
עֲבָדִ֖ים
‘ă·ḇā·ḏîm
of servants
יִֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
shall he be
לְאֶחָֽיו׃
lə·’e·ḥāw
to his brothers . ”
26 He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
He also declared :
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
“ Blessed
יְהֹוָ֖ה
Yah·weh
[be] the LORD ,
אֱלֹ֣הֵי
’ĕ·lō·hê
the God
שֵׁ֑ם
šêm
of Shem !
כְנַ֖עַן
ḵə·na·‘an
May Canaan
וִיהִ֥י
wî·hî
be
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
the servant
לָֽמוֹ׃
lā·mōw
of [Shem] .
27 May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
{May} God
יַ֤פְתְּ
yap̄t
expand the territory
לְיֶ֔פֶת
lə·ye·p̄eṯ
of Japheth ;
וְיִשְׁכֹּ֖ן
wə·yiš·kōn
may he dwell
בְּאָֽהֳלֵי־
bə·’ā·ho·lê-
in the tents
שֵׁ֑ם
šêm
of Shem ,
כְנַ֖עַן
ḵə·na·‘an
and may Canaan
וִיהִ֥י
wî·hî
be
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
his servant
לָֽמוֹ׃
lā·mōw
. . . . ”
28 After the flood, Noah lived 350 years.
אַחַ֣ר
’a·ḥar
After
הַמַּבּ֑וּל
ham·mab·būl
the flood ,
נֹ֖חַ
nō·aḥ
Noah
וַֽיְחִי־
way·ḥî-
lived
שְׁלֹ֤שׁ
šə·lōš
350
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
. . .
וַֽחֲמִשִּׁ֖ים
wa·ḥă·miš·šîm
. . .
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
years
שָׁנָ֔ה
šā·nāh
. . . .
29 So Noah lived a total of 950 years, and then he died.
נֹ֔חַ
nō·aḥ
So Noah
יְמֵי־
yə·mê-
lived
וַיִּֽהְיוּ֙
way·yih·yū
a total of
כָּל־
kāl-
. . .
תְּשַׁ֤ע
tə·ša‘
950
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
. . .
וַחֲמִשִּׁ֖ים
wa·ḥă·miš·šîm
. . .
שָׁנָ֑ה
šā·nāh
. . .
שָׁנָ֔ה
šā·nāh
years ,
וַיָּמֹֽת׃פ
way·yā·mōṯ
and then he died .