Berean Interlinear
Leviticus
Chapter 17
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them this is what the LORD has commanded:
dab·bêr
“ Speak
“ Speak
’el-
to
to
’a·hă·rōn
Aaron ,
Aaron ,
wə·’el-
. . .
. . .
bā·nāw
his sons ,
his sons ,
wə·’el
. . .
. . .
kāl-
and all
and all
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
’ă·lê·hem
them
them
zeh
this
this
had·dā·ḇār
. . .
. . .
’ă·šer-
is what
is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
lê·mōr
. . .
. . .
ṣiw·wāh
has commanded :
has commanded :
‘Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, a lamb, or a goat in the camp or outside of it
’îš
‘ Anyone
‘ Anyone
’îš
. . .
. . .
mib·bêṯ
from the house
from the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
’ă·šer
who
who
yiš·ḥaṭ
slaughters
slaughters
šō·wr
an ox ,
an ox ,
ḵe·śeḇ
a lamb ,
a lamb ,
’ōw-
or
or
‘êz
a goat
a goat
bam·ma·ḥă·neh
in the camp
in the camp
’ōw
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
’ōw-
-
-
yiš·ḥaṭ
-
-
mi·ḥūṣ
or outside
or outside
lam·ma·ḥă·neh
of [it]
of [it]
instead of bringing it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the LORD before His tabernacle—that man shall incur bloodguilt. He has shed blood and must be cut off from among his people.
lō
instead of
instead of
hĕ·ḇî·’ōw
bringing
bringing
wə·’el-
it to
it to
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
’ō·hel
to the Tent
to the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
lə·haq·rîḇ
to present
to present
qār·bān
it as an offering
it as an offering
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
His
His
miš·kan
tabernacle —
tabernacle —
ha·hū
that
that
lā·’îš
man
man
yê·ḥā·šêḇ
shall incur
shall incur
dām
bloodguilt .
bloodguilt .
šā·p̄āḵ
He has shed
He has shed
dām
blood
blood
wə·niḵ·raṯ
and must be cut off
and must be cut off
hā·’îš
. . .
. . .
ha·hū
. . .
. . .
miq·qe·reḇ
from among
from among
‘am·mōw
his people .
his people .
For this reason the Israelites will bring to the LORD the sacrifices they have been offering in the open fields. They are to bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting and offer them as sacrifices of peace offerings to the LORD.
lə·ma·‘an
For this reason
For this reason
’ă·šer
-
-
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
yā·ḇî·’ū
will bring
will bring
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
ziḇ·ḥê·hem
the sacrifices
the sacrifices
’ă·šer
-
-
hêm
they
they
zō·ḇə·ḥîm
have been offering
have been offering
‘al-
in
in
pə·nê
the open
the open
haś·śā·ḏeh
fields .
fields .
we·hĕ·ḇî·’um
They are to bring them
They are to bring them
’el-
to
to
hak·kō·hên
the priest
the priest
’el-
at
at
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
’ō·hel
to the Tent
to the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
wə·zā·ḇə·ḥū
and offer
and offer
’ō·w·ṯām
them
them
ziḇ·ḥê
as sacrifices
as sacrifices
šə·lā·mîm
of peace
of peace
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
The priest will then splatter the blood on the altar of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting and burn the fat as a pleasing aroma to the LORD.
hak·kō·hên
The priest
The priest
’eṯ-
-
-
wə·zā·raq
will then sprinkle
will then sprinkle
had·dām
the blood
the blood
‘al-
on
on
miz·baḥ
the altar
the altar
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
’ō·hel
to the Tent
to the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
wə·hiq·ṭîr
and burn
and burn
ha·ḥê·leḇ
the fat
the fat
nî·ḥō·aḥ
as a pleasing
as a pleasing
lə·rê·aḥ
aroma
aroma
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
They must no longer offer their sacrifices to the goat demons to which they have prostituted themselves. This will be a permanent statute for them for the generations to come.’
lā·hem
for them
for them
lə·ḏō·rō·ṯām
for the generations to come . ’
for the generations to come . ’
wə·lō-
They must no
They must no
‘ō·wḏ
longer
longer
’eṯ-
-
-
yiz·bə·ḥū
offer
offer
ziḇ·ḥê·hem
their sacrifices
their sacrifices
laś·śə·‘î·rim
to the goat demons
to the goat demons
’ă·šer
to which
to which
hêm
they
they
zō·nîm
have prostituted
have prostituted
’a·ḥă·rê·hem
themselves .
themselves .
zōṯ
This
This
tih·yeh-
will be
will be
‘ō·w·lām
a permanent
a permanent
ḥuq·qaṯ
statute
statute
Tell them that if anyone from the house of Israel or any foreigner living among them offers a burnt offering or a sacrifice
tō·mar
Tell
Tell
wa·’ă·lê·hem
them
them
’îš
that if anyone
that if anyone
’îš
. . .
. . .
ū·min-
from
from
mib·bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
hag·gêr
or any foreigner
or any foreigner
’ă·šer-
-
-
yā·ḡūr
living
living
bə·ṯō·w·ḵām
among them
among them
’ă·šer-
-
-
ya·‘ă·leh
offers
offers
‘ō·lāh
a burnt offering
a burnt offering
’ōw-
or
or
zā·ḇaḥ
a sacrifice
a sacrifice
but does not bring it to the entrance to the Tent of Meeting to sacrifice it to the LORD, that man must be cut off from his people.
lō
but does not
but does not
yə·ḇî·’en·nū
bring
bring
wə·’el-
it to
it to
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
’ō·hel
to the Tent
to the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
la·‘ă·śō·wṯ
to sacrifice
to sacrifice
’ō·ṯōw
it
it
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
ha·hū
that
that
hā·’îš
man
man
wə·niḵ·raṯ
must be cut off
must be cut off
mê·‘am·māw
from his people .
from his people .
If anyone from the house of Israel or a foreigner living among them eats any blood, I will set My face against that person and cut him off from among his people.
wə·’îš
If anyone
If anyone
’îš
. . .
. . .
ū·min-
from
from
mib·bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
hag·gêr
or a foreigner
or a foreigner
hag·gār
living
living
bə·ṯō·w·ḵām
among them
among them
’ă·šer
-
-
yō·ḵal
eats
eats
kāl-
any
any
dām
blood ,
blood ,
wə·nā·ṯat·tî
I will set
I will set
p̄ā·nay
My face
My face
ban·ne·p̄eš
against that person
against that person
hā·’ō·ḵe·leṯ
-
-
’eṯ-
-
-
had·dām
-
-
wə·hiḵ·rat·tî
and cut him off
and cut him off
’ō·ṯāh
-
-
miq·qe·reḇ
from among
from among
‘am·māh
his people .
his people .
For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you to make atonement for your souls upon the altar; for it is the blood that makes atonement for the soul.
kî
For
For
ne·p̄eš
the life
the life
hab·bā·śār
of the flesh
of the flesh
bad·dām
is in the blood ,
is in the blood ,
wa·’ă·nî
and I
and I
nə·ṯat·tîw
have given
have given
hî
it
it
lā·ḵem
to you
to you
lə·ḵap·pêr
to make atonement
to make atonement
‘al-
for
for
nap̄·šō·ṯê·ḵem
your souls
your souls
‘al-
upon
upon
ham·miz·bê·aḥ
the altar ;
the altar ;
kî-
for
for
hū
it [is]
it [is]
had·dām
the blood
the blood
yə·ḵap·pêr
[that] makes atonement
[that] makes atonement
ban·ne·p̄eš
for the soul .
for the soul .
Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood.’
‘al-
Therefore
Therefore
kên
. . .
. . .
’ā·mar·tî
I say
I say
liḇ·nê
to the Israelites
to the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
kāl-
‘ None
‘ None
ne·p̄eš
. . .
. . .
lō-
. . .
. . .
mik·kem
of you
of you
ṯō·ḵal
may eat
may eat
dām
blood ,
blood ,
lō-
nor may
nor may
wə·hag·gêr
any foreigner
any foreigner
hag·gār
living
living
bə·ṯō·wḵ·ḵem
among you
among you
yō·ḵal
eat
eat
dām
blood . ’
blood . ’
And if any Israelite or foreigner living among them hunts down a wild animal or bird that may be eaten, he must drain its blood and cover it with dirt.
wə·’îš
And if any
And if any
’îš
. . .
. . .
mib·bə·nê
Israelite
Israelite
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
ū·min-
. . .
. . .
hag·gêr
or foreigner
or foreigner
hag·gār
living
living
bə·ṯō·w·ḵām
among them
among them
’ă·šer
-
-
yā·ṣūḏ
hunts down
hunts down
ḥay·yāh
a wild
a wild
ṣêḏ
animal
animal
’ōw-
or
or
‘ō·wp̄
bird
bird
’ă·šer
that
that
yê·’ā·ḵêl
may be eaten ,
may be eaten ,
wə·šā·p̄aḵ
he must drain
he must drain
’eṯ-
-
-
dā·mōw
its blood
its blood
wə·ḵis·sā·hū
and cover
and cover
be·‘ā·p̄ār
it with dirt .
it with dirt .
For the life of all flesh is its blood. Therefore I have told the Israelites, ‘You must not eat the blood of any living thing, because the life of all flesh is its blood; whoever eats it must be cut off.’
kî-
For
For
ne·p̄eš
the life
the life
kāl-
of all
of all
bā·śār
flesh
flesh
dā·mōw
is its blood
is its blood
ḇə·nap̄·šōw
hū
- .
- .
wā·’ō·mar
Therefore I have told
Therefore I have told
liḇ·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
lō
‘ You must not
‘ You must not
ṯō·ḵê·lū
eat
eat
dam
the blood
the blood
kāl-
of any
of any
bā·śār
living thing ,
living thing ,
kî
because
because
ne·p̄eš
the life
the life
kāl-
of all
of all
bā·śār
flesh
flesh
dā·mōw
is its blood ;
is its blood ;
hî
whoever
whoever
kāl-
. . .
. . .
’ō·ḵə·lāw
eats it
eats it
yik·kā·rêṯ
must be cut off . ’
must be cut off . ’
And any person, whether native or foreigner, who eats anything found dead or mauled by wild beasts must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening; then he will be clean.
wə·ḵāl
And any
And any
ne·p̄eš
person ,
person ,
bā·’ez·rāḥ
whether native
whether native
ū·ḇag·gêr
or foreigner ,
or foreigner ,
’ă·šer
who
who
tō·ḵal
eats
eats
nə·ḇê·lāh
anything found dead
anything found dead
ū·ṭə·rê·p̄āh
or mauled by wild beasts
or mauled by wild beasts
wə·ḵib·bes
must wash
must wash
bə·ḡā·ḏāw
his clothes
his clothes
wə·rā·ḥaṣ
and bathe
and bathe
bam·ma·yim
with water ,
with water ,
wə·ṭā·mê
and he will be unclean
and he will be unclean
‘aḏ-
until
until
hā·‘e·reḇ
evening ;
evening ;
wə·ṭā·hêr
then he will be clean .
then he will be clean .
But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he shall bear his iniquity.”
wə·’im
But if
But if
lō
he does not
he does not
yə·ḵab·bês
wash
wash
yir·ḥāṣ
his clothes and bathe
his clothes and bathe
ū·ḇə·śā·rōw
himself ,
himself ,
lō
. . .
. . .
wə·nā·śā
then he shall bear
then he shall bear
‘ă·wō·nōw
his iniquity . ”
his iniquity . ”