Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Leviticus

Chapter 8

1 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
2 “Take Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull of the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread,
קַ֤ח
qaḥ
“ Take
אֶֽת־
’eṯ-
-
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בָּנָ֣יו
bā·nāw
his sons
אִתּ֔וֹ
’it·tōw
- ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
הַבְּגָדִ֔ים
hab·bə·ḡā·ḏîm
their garments ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
הַמִּשְׁחָ֑ה
ham·miš·ḥāh
the anointing
וְאֵ֣ת׀
wə·’êṯ
-
שֶׁ֣מֶן
še·men
oil ,
פַּ֣ר
par
the bull
הַֽחַטָּ֗את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
of the sin offering ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
שְׁנֵ֣י
šə·nê
the two
הָֽאֵילִ֔ים
hā·’ê·lîm
rams ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
סַ֥ל
sal
and the basket
הַמַּצּֽוֹת׃
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of unleavened bread ,
3 and assemble the whole congregation at the entrance to the Tent of Meeting.”
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
-
הַקְהֵ֑ל
haq·hêl
and assemble
כָּל־
kāl-
the whole
הָעֵדָ֖ה
hā·‘ê·ḏāh
congregation
אֶל־
’el-
at
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
the entrance
אֹ֥הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵֽד׃
mō·w·‘êḏ
of Meeting . ”
4 So Moses did as the LORD had commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
So Moses
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
did
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded him ,
הָֽעֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh
and the assembly
וַתִּקָּהֵל֙
wat·tiq·qā·hêl
gathered
אֶל־
’el-
at
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
the entrance
אֹ֥הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵֽד׃
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
5 And Moses said to them, “This is what the LORD has commanded to be done.”
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
And Moses
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to them
הָעֵדָ֑ה
hā·‘ê·ḏāh
. . . ,
זֶ֣ה
zeh
“ This
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
is what
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
has commanded
לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ
to be done . ”
6 Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Then Moses
אֶֽת־
’eṯ-
-
וַיַּקְרֵ֣ב
way·yaq·rêḇ
presented
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָּנָ֑יו
bā·nāw
and his sons
וַיִּרְחַ֥ץ
way·yir·ḥaṣ
and washed
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them
בַּמָּֽיִם׃
bam·mā·yim
with water .
7 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe, and put the ephod on him. He tied the woven band of the ephod around him and fastened it to him.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
He put
הַכֻּתֹּ֗נֶת
hak·kut·tō·neṯ
the tunic
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
on Aaron ,
אֶת־
’eṯ-
-
בָּֽאַבְנֵ֔ט
bā·’aḇ·nêṭ
tied the sash
וַיַּחְגֹּ֤ר
way·yaḥ·gōr
around him ,
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
-
וַיַּלְבֵּ֤שׁ
way·yal·bêš
clothed
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
-
אֶֽת־
’eṯ-
him
הַמְּעִ֔יל
ham·mə·‘îl
with the robe ,
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and put
הָאֵפֹ֑ד
hā·’ê·p̄ōḏ
the ephod
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on him .
אֶת־
’eṯ-
-
בְּחֵ֙שֶׁב֙
bə·ḥê·šeḇ
He tied the woven band
הָֽאֵפֹ֔ד
hā·’ê·p̄ōḏ
of the ephod
וַיַּחְגֹּ֣ר
way·yaḥ·gōr
around
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw
him
וַיֶּאְפֹּ֥ד
way·ye’·pōḏ
and fastened it
ל֖וֹ
lōw
to him
8 Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim in the breastpiece.
וַיָּ֥שֶׂם
way·yā·śem
Then he put
הַחֹ֑שֶׁן
ha·ḥō·šen
the breastpiece
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on
אֶת־
’eṯ-
him
וַיִּתֵּן֙
way·yit·tên
and placed
הָאוּרִ֖ים
hā·’ū·rîm
the Urim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַתֻּמִּֽים׃
hat·tum·mîm
and Thummim
אֶל־
’el-
in
הַחֹ֔שֶׁן
ha·ḥō·šen
the breastpiece .
אֶת־
’eṯ-
-
9 Moses also put the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the holy diadem, on the front of the turban, as the LORD had commanded him.
וַיָּ֥שֶׂם
way·yā·śem
[Moses] also put
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּצְנֶ֖פֶת
ham·miṣ·ne·p̄eṯ
the turban
עַל־
‘al-
on
רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw
[Aaron’s] head
וַיָּ֨שֶׂם
way·yā·śem
and set
עַֽל־
‘al-
. . .
הַזָּהָב֙
haz·zā·hāḇ
the gold
צִ֤יץ
ṣîṣ
plate ,
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
נֵ֣זֶר
nê·zer
diadem ,
אֶל־
’el-
on
מ֣וּל
mūl
the front
פָּנָ֗יו
pā·nāw
. . .
אֵ֣ת
’êṯ
-
הַמִּצְנֶ֜פֶת
ham·miṣ·ne·p̄eṯ
of the turban ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
[him] .
10 Next, Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it; and so he consecrated them.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Next, Moses
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
took
הַמִּשְׁחָ֔ה
ham·miš·ḥāh
the anointing
שֶׁ֣מֶן
še·men
oil
וַיִּמְשַׁ֥ח
way·yim·šaḥ
and anointed
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ham·miš·kān
the tabernacle
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
and everything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
בּ֑וֹ
bōw
in it ;
וַיְקַדֵּ֖שׁ
way·qad·dêš
and so he consecrated
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām
them .
11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils, and the basin with its stand, to consecrate them.
וַיַּ֥ז
way·yaz
He sprinkled
מִמֶּ֛נּוּ
mim·men·nū
some of
עַל־
‘al-
the oil on
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
seven
פְּעָמִ֑ים
pə·‘ā·mîm
times ,
וַיִּמְשַׁ֨ח
way·yim·šaḥ
anointing
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְבֵּ֜חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
and all
כֵּלָ֗יו
kê·lāw
its utensils ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַכִּיֹּ֛ר
hak·kî·yōr
and the basin
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כַּנּ֖וֹ
kan·nōw
with its stand ,
לְקַדְּשָֽׁם׃
lə·qad·də·šām
to consecrate them .
12 He also poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
וַיִּצֹק֙
way·yi·ṣōq
He also poured
הַמִּשְׁחָ֔ה
ham·miš·ḥāh
some of the anointing
מִשֶּׁ֣מֶן
miš·še·men
oil
עַ֖ל
‘al
on
אַהֲרֹ֑ן
’a·hă·rōn
Aaron’s
רֹ֣אשׁ
rōš
head
וַיִּמְשַׁ֥ח
way·yim·šaḥ
and anointed
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him
לְקַדְּשֽׁוֹ׃
lə·qad·də·šōw
to consecrate him .
13 Then Moses presented Aaron’s sons, put tunics on them, wrapped sashes around them, and tied headbands on them, just as the LORD had commanded him.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Then Moses
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּקְרֵ֨ב
way·yaq·rêḇ
presented
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn
Aaron’s
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons ,
וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם
way·yal·bi·šêm
put
כֻּתֳּנֹת֙
kut·to·nōṯ
tunics on them ,
אַבְנֵ֔ט
’aḇ·nêṭ
wrapped sashes
וַיַּחְגֹּ֤ר
way·yaḥ·gōr
around them ,
אֹתָם֙
’ō·ṯām
-
וַיַּחֲבֹ֥שׁ
way·ya·ḥă·ḇōš
and tied
מִגְבָּע֑וֹת
miḡ·bā·‘ō·wṯ
headbands
לָהֶ֖ם
lā·hem
on them ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
just as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
[him] .
14 Moses then brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
פַּ֣ר
par
[Moses] then brought the bull
וַיַּגֵּ֕שׁ
way·yag·gêš
near
אֵ֖ת
’êṯ
-
הַֽחַטָּ֑את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
for the sin offering ,
אַהֲרֹ֤ן
’a·hă·rōn
and Aaron
וּבָנָיו֙
ū·ḇā·nāw
and his sons
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּסְמֹ֨ךְ
way·yis·mōḵ
laid
יְדֵיהֶ֔ם
yə·ḏê·hem
their hands
עַל־
‘al-
on
רֹ֖אשׁ
rōš
its head
הַֽחַטָּֽאת׃
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
- .
15 Moses slaughtered the bull, took some of the blood, and applied it with his finger to all four horns of the altar, purifying the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar and consecrated it so that atonement could be made on it.
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּשְׁחָ֗ט
way·yiš·ḥāṭ
slaughtered [the bull] ,
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
took
הַדָּם֙
had·dām
some of the blood ,
וַ֠יִּתֵּן
way·yit·tên
and applied
בְּאֶצְבָּע֔וֹ
bə·’eṣ·bā·‘ōw
it with his finger
עַל־
‘al-
to
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
all [four]
קַרְנ֨וֹת
qar·nō·wṯ
horns
הַמִּזְבֵּ֤חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar ,
וַיְחַטֵּ֖א
way·ḥaṭ·ṭê
purifying
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יָצַק֙
yā·ṣaq
He poured out
הַדָּ֗ם
had·dām
the rest of the blood
אֶל־
’el-
at
יְס֣וֹד
yə·sō·wḏ
the base
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
וַֽיְקַדְּשֵׁ֖הוּ
way·qad·də·šê·hū
and consecrated it
לְכַפֵּ֥ר
lə·ḵap·pêr
so that atonement could be made
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw
on it .
16 Moses also took all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it all on the altar.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses also
וַיִּקַּ֗ח
way·yiq·qaḥ
took
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַחֵלֶב֮
ha·ḥê·leḇ
the fat
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
עַל־
‘al-
was on
הַקֶּרֶב֒
haq·qe·reḇ
the entrails ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
יֹתֶ֣רֶת
yō·ṯe·reṯ
the lobe
הַכָּבֵ֔ד
hak·kā·ḇêḏ
of the liver ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
and both
הַכְּלָיֹ֖ת
hak·kə·lā·yōṯ
kidneys
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
חֶלְבְּהֶ֑ן
ḥel·bə·hen
their fat ,
וַיַּקְטֵ֥ר
way·yaq·ṭêr
and burned [it all]
הַמִּזְבֵּֽחָה׃
ham·miz·bê·ḥāh
on the altar .
17 But the bull with its hide, flesh, and dung he burned outside the camp, as the LORD had commanded him.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
But
הַפָּ֤ר
hap·pār
the bull
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עֹרוֹ֙
‘ō·rōw
with its hide ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בְּשָׂר֣וֹ
bə·śā·rōw
flesh ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
פִּרְשׁ֔וֹ
pir·šōw
and dung
שָׂרַ֣ף
śā·rap̄
he burned
בָּאֵ֔שׁ
bā·’êš
. . .
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
outside
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh
the camp ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
[him] .
18 Then Moses presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
וַיַּקְרֵ֕ב
way·yaq·rêḇ
Then [Moses] presented
אֵ֖ת
’êṯ
-
אֵ֣יל
’êl
the ram
הָעֹלָ֑ה
hā·‘ō·lāh
for the burnt offering ,
אַהֲרֹ֧ן
’a·hă·rōn
and Aaron
וּבָנָ֛יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
אֶת־
’eṯ-
-
וַֽיִּסְמְכ֞וּ
way·yis·mə·ḵū
laid
יְדֵיהֶ֖ם
yə·ḏê·hem
their hands
עַל־
‘al-
on
רֹ֥אשׁ
rōš
its head
הָאָֽיִל׃
hā·’ā·yil
- .
19 Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood on all sides of the altar.
מֹשֶׁ֧ה
mō·šeh
Moses
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּשְׁחָ֑ט
way·yiš·ḥāṭ
slaughtered [the ram]
וַיִּזְרֹ֨ק
way·yiz·rōq
and sprinkled
הַדָּ֛ם
had·dām
the blood
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
on all sides
עַל־
‘al-
of
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
20 He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the fat.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
[He]
אֶת־
’eṯ-
-
נִתַּ֖ח
nit·taḥ
cut
הָאַ֔יִל
hā·’a·yil
the ram
לִנְתָחָ֑יו
lin·ṯā·ḥāw
into pieces
וַיַּקְטֵ֤ר
way·yaq·ṭêr
and burned
הָרֹ֔אשׁ
hā·rōš
the head ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַנְּתָחִ֖ים
han·nə·ṯā·ḥîm
the pieces ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַפָּֽדֶר׃
hap·pā·ḏer
and the fat .
21 He washed the entrails and legs with water and burned the entire ram on the altar as a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
רָחַ֣ץ
rā·ḥaṣ
He washed
הַקֶּ֥רֶב
haq·qe·reḇ
the entrails
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַכְּרָעַ֖יִם
hak·kə·rā·‘a·yim
and legs
בַּמָּ֑יִם
bam·mā·yim
with water
מֹשֶׁ֨ה
mō·šeh
-
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּקְטֵר֩
way·yaq·ṭêr
and burned
כָּל־
kāl-
the entire
הָאַ֜יִל
hā·’a·yil
ram
הַמִּזְבֵּ֗חָה
ham·miz·bê·ḥāh
on the altar
עֹלָ֨ה
‘ō·lāh
as a burnt offering ,
נִיחֹ֙חַ֙
nî·ḥō·aḥ
a pleasing
לְרֵֽיחַ־
lə·rê·aḥ-
aroma ,
אִשֶּׁ֥ה
’iš·šeh
an offering made by fire
הוּא֙

. . .
לַיהוָ֔ה
Yah·weh
to the LORD ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
just as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
אֶת־
’eṯ-
-
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
Moses .
22 After that, Moses presented the other ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
וַיַּקְרֵב֙
way·yaq·rêḇ
After that, [Moses] presented
אֶת־
’eṯ-
-
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî
the other
הָאַ֣יִל
hā·’a·yil
ram ,
אֵ֖יל
’êl
the ram
הַמִּלֻּאִ֑ים
ham·mil·lu·’îm
of ordination ,
אַהֲרֹ֧ן
’a·hă·rōn
and Aaron
וּבָנָ֛יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
אֶת־
’eṯ-
-
וַֽיִּסְמְכ֞וּ
way·yis·mə·ḵū
laid
יְדֵיהֶ֖ם
yə·ḏê·hem
their hands
עַל־
‘al-
on
הָאָֽיִל׃
hā·’ā·yil
[its]
רֹ֥אשׁ
rōš
head .
23 Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses
וַיִּשְׁחָ֓ט׀
way·yiš·ḥāṭ
slaughtered [the ram]
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
and took
מִדָּמ֔וֹ
mid·dā·mōw
some of its blood
וַיִּתֵּ֛ן
way·yit·tên
and put
עַל־
‘al-
it on
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron’s
הַיְמָנִ֑ית
hay·mā·nîṯ
right
תְּנ֥וּךְ
tə·nūḵ
earlobe
אֹֽזֶן־
’ō·zen-
. . . ,
וְעַל־
wə·‘al-
on
בֹּ֤הֶן
bō·hen
the thumb
הַיְמָנִ֔ית
hay·mā·nîṯ
of his right
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
hand ,
וְעַל־
wə·‘al-
and on
בֹּ֥הֶן
bō·hen
the big toe
הַיְמָנִֽית׃
hay·mā·nîṯ
of his right
רַגְל֖וֹ
raḡ·lōw
foot .
24 Moses also presented Aaron’s sons and put some of the blood on their right earlobes, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then he sprinkled the blood on all sides of the altar.
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses
וַיַּקְרֵ֞ב
way·yaq·rêḇ
also presented
אֶת־
’eṯ-
-
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn
Aaron’s
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and put
מִן־
min-
some of
הַדָּם֙
had·dām
the blood
עַל־
‘al-
on
הַיְמָנִ֔ית
hay·mā·nîṯ
their right
תְּנ֤וּךְ
tə·nūḵ
earlobes
אָזְנָם֙
’ā·zə·nām
. . . ,
וְעַל־
wə·‘al-
on
בֹּ֤הֶן
bō·hen
the thumbs
הַיְמָנִ֔ית
hay·mā·nîṯ
of their right
יָדָם֙
yā·ḏām
hands ,
וְעַל־
wə·‘al-
and on
בֹּ֥הֶן
bō·hen
the big toes
הַיְמָנִ֑ית
hay·mā·nîṯ
of their right
רַגְלָ֖ם
raḡ·lām
feet .
מֹשֶׁ֧ה
mō·šeh
Then [he]
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּזְרֹ֨ק
way·yiz·rōq
sprinkled
הַדָּ֛ם
had·dām
the blood
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
on all sides
עַל־
‘al-
of
הַֽמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
25 And Moses took the fat—the fat tail, all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, and both kidneys with their fat—as well as the right thigh.
וַיִּקַּ֞ח
way·yiq·qaḥ
And [Moses] took
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֵ֣לֶב
ha·ḥê·leḇ
the fat —
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָֽאַלְיָ֗ה
hā·’al·yāh
the fat tail ,
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַחֵלֶב֮
ha·ḥê·leḇ
the fat
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
עַל־
‘al-
was on
הַקֶּרֶב֒
haq·qe·reḇ
the entrails ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
יֹתֶ֣רֶת
yō·ṯe·reṯ
the lobe
הַכָּבֵ֔ד
hak·kā·ḇêḏ
of the liver ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
and both
הַכְּלָיֹ֖ת
hak·kə·lā·yōṯ
kidneys
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
with their
חֶלְבְּהֶ֑ן
ḥel·bə·hen
fat —
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
הַיָּמִֽין׃
hay·yā·mîn
as well as the right
שׁ֥וֹק
šō·wq
thigh .
26 And from the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one cake of unleavened bread, one cake of bread made with oil, and one wafer, and he placed them on the fat portions and on the right thigh.
וּמִסַּ֨ל
ū·mis·sal
And from the basket
הַמַּצּ֜וֹת
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of unleavened bread
אֲשֶׁ֣ר׀
’ă·šer
that
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
was before
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD ,
לָ֠קַח
lā·qaḥ
he took
אַחַת֙
’a·ḥaṯ
one
חַלַּ֨ת
ḥal·laṯ
cake
מַצָּ֤ה
maṣ·ṣāh
of unleavened bread ,
אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
one
וְֽחַלַּ֨ת
wə·ḥal·laṯ
cake
לֶ֥חֶם
le·ḥem
of bread
שֶׁ֛מֶן
še·men
made with oil ,
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ
and one
וְרָקִ֣יק
wə·rā·qîq
wafer ,
וַיָּ֙שֶׂם֙
way·yā·śem
and he placed them
עַל־
‘al-
on
הַ֣חֲלָבִ֔ים
ha·ḥă·lā·ḇîm
the fat portions
וְעַ֖ל
wə·‘al
and on
הַיָּמִֽין׃
hay·yā·mîn
the right
שׁ֥וֹק
šō·wq
thigh .
27 He put all these in the hands of Aaron and his sons and waved them before the LORD as a wave offering.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
He put
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּ֔ל
hak·kōl
all [these]
עַ֚ל
‘al
in
כַּפֵּ֣י
kap·pê
the hands
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn
of Aaron
וְעַ֖ל
wə·‘al
. . .
כַּפֵּ֣י
kap·pê
. . .
בָנָ֑יו
ḇā·nāw
and his sons
וַיָּ֧נֶף
way·yā·nep̄
and waved
אֹתָ֛ם
’ō·ṯām
them
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
תְּנוּפָ֖ה
tə·nū·p̄āh
as a wave offering .
28 Then Moses took these from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Then Moses
אֹתָם֙
’ō·ṯām
-
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
took these
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from
כַּפֵּיהֶ֔ם
kap·pê·hem
their hands
וַיַּקְטֵ֥ר
way·yaq·ṭêr
and burned them
הַמִּזְבֵּ֖חָה
ham·miz·bê·ḥāh
on the altar
עַל־
‘al-
with
הָעֹלָ֑ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offering .
הֵם֙
hêm
This
מִלֻּאִ֥ים
mil·lu·’îm
was an ordination offering ,
נִיחֹ֔חַ
nî·ḥō·aḥ
a pleasing
לְרֵ֣יחַ
lə·rê·aḥ
aroma ,
אִשֶּׁ֥ה
’iš·šeh
an offering made by fire
ה֖וּא

. . .
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
29 He also took the breast—Moses’ portion of the ram of ordination—and waved it before the LORD as a wave offering, as the LORD had commanded him.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
He also
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
took
הֶ֣חָזֶ֔ה
he·ḥā·zeh
the breast —
הָיָה֙
hā·yāh
-
לְמֹשֶׁ֤ה
lə·mō·šeh
Moses’
לְמָנָ֔ה
lə·mā·nāh
portion
מֵאֵ֣יל
mê·’êl
of the ram
הַמִּלֻּאִ֗ים
ham·mil·lu·’îm
of ordination —
וַיְנִיפֵ֥הוּ
way·nî·p̄ê·hū
and waved
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
it before
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
תְנוּפָ֖ה
ṯə·nū·p̄āh
as a wave offering ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
him .
30 Next, Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments, as well as Aaron’s sons and their garments.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Next, Moses
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
took
וּמִן־
ū·min-
some of
הַמִּשְׁחָ֗ה
ham·miš·ḥāh
the anointing
מִשֶּׁ֣מֶן
miš·še·men
oil
הַדָּם֮
had·dām
and some of the blood
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
עַל־
‘al-
was on
הַמִּזְבֵּחַ֒
ham·miz·bê·aḥ
the altar
וַיַּ֤ז
way·yaz
and sprinkled them
עַֽל־
‘al-
on
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron
עַל־
‘al-
-
בְּגָדָ֔יו
bə·ḡā·ḏāw
and his garments ,
וְעַל־
wə·‘al-
and on
בָּנָ֛יו
bā·nāw
his sons
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
בָנָ֖יו
ḇā·nāw
and their
אִתּ֑וֹ
’it·tōw
. . .
בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
garments .
וַיְקַדֵּ֤שׁ
way·qad·dêš
So he consecrated
אֶֽת־
’eṯ-
-
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron
אֶת־
’eṯ-
-
בְּגָדָ֔יו
bə·ḡā·ḏāw
and his garments ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָּנָ֛יו
bā·nāw
as well as [Aaron’s] sons
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָנָ֖יו
ḇā·nāw
and their
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw
. . .
בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
garments .
31 And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the meat at the entrance to the Tent of Meeting and eat it there with the bread that is in the basket of ordination offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons are to eat it.’
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
And Moses
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
Aaron
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
בָּנָ֗יו
bā·nāw
and his sons ,
בַּשְּׁל֣וּ
baš·šə·lū
“ Boil
אֶת־
’eṯ-
-
הַבָּשָׂר֮
hab·bā·śār
the meat
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance
אֹ֣הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵד֒
mō·w·‘êḏ
of Meeting
תֹּאכְל֣וּ
tō·ḵə·lū
and eat
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw
-
וְאֶ֨ת־
wə·’eṯ-
it
וְשָׁם֙
wə·šām
there
הַלֶּ֔חֶם
hal·le·ḥem
with the bread
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that
בְּסַ֣ל
bə·sal
is in the basket
הַמִּלֻּאִ֑ים
ham·mil·lu·’îm
of ordination offerings ,
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as
צִוֵּ֙יתִי֙
ṣiw·wê·ṯî
I commanded ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
saying ,
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
‘ Aaron
וּבָנָ֖יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
יֹאכְלֻֽהוּ׃
yō·ḵə·lu·hū
are to eat it . ’
32 Then you must burn up the remainder of the meat and bread.
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
Then you must burn up
תִּשְׂרֹֽפוּ׃
tiś·rō·p̄ū
. . .
וְהַנּוֹתָ֥ר
wə·han·nō·w·ṯār
the remainder
בַּבָּשָׂ֖ר
bab·bā·śār
of the meat
וּבַלָּ֑חֶם
ū·ḇal·lā·ḥem
and bread .
33 You must not go outside the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are complete; for it will take seven days to ordain you.
לֹ֤א

You must not
תֵֽצְאוּ֙
ṯê·ṣə·’ū
go outside
וּמִפֶּתַח֩
ū·mip·pe·ṯaḥ
the entrance
אֹ֨הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵ֜ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
for seven
יָמִ֔ים
yā·mîm
days ,
עַ֚ד
‘aḏ
until
י֣וֹם
yō·wm
the days
יְמֵ֖י
yə·mê
. . .
מִלֻּאֵיכֶ֑ם
mil·lu·’ê·ḵem
of your ordination
מְלֹ֔את
mə·lōṯ
are complete ;
כִּ֚י

for
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
it will take seven
יָמִ֔ים
yā·mîm
days
יְמַלֵּ֖א
yə·mal·lê
to ordain
אֶת־
’eṯ-
-
יֶדְכֶֽם׃
yeḏ·ḵem
you .
34 What has been done today has been commanded by the LORD in order to make atonement on your behalf.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
What
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
has been done
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
today
הַזֶּ֑ה
haz·zeh
-
צִוָּ֧ה
ṣiw·wāh
has been commanded
יְהוָ֛ה
Yah·weh
by the LORD
לַעֲשֹׂ֖ת
la·‘ă·śōṯ
. . .
לְכַפֵּ֥ר
lə·ḵap·pêr
in order to make atonement
עֲלֵיכֶֽם׃
‘ă·lê·ḵem
on your behalf .
35 You must remain at the entrance to the Tent of Meeting day and night for seven days and keep the LORD’s charge so that you will not die, for this is what I have been commanded.”
תֵּשְׁב֨וּ
tê·šə·ḇū
You must remain
וּפֶתַח֩
ū·p̄e·ṯaḥ
at the entrance
אֹ֨הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵ֜ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting
יוֹמָ֤ם
yō·w·mām
day
וָלַ֙יְלָה֙
wā·lay·lāh
and night
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
for seven
יָמִ֔ים
yā·mîm
days
וּשְׁמַרְתֶּ֛ם
ū·šə·mar·tem
and keep
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD’s
מִשְׁמֶ֥רֶת
miš·me·reṯ
charge
וְלֹ֣א
wə·lō
so that you will not
תָמ֑וּתוּ
ṯā·mū·ṯū
die ,
כִּי־
kî-
for
כֵ֖ן
ḵên
this is what
צֻוֵּֽיתִי׃
ṣuw·wê·ṯî
I have been commanded . ”
36 So Aaron and his sons did everything the LORD had commanded through Moses.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
So Aaron
וּבָנָ֑יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
אֵ֚ת
’êṯ
-
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
did
כָּל־
kāl-
everything
הַדְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
בְּיַד־
bə·yaḏ-
through
מֹשֶֽׁה׃ס
mō·šeh
Moses .