Berean Interlinear
Leviticus
Chapter 24
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
ṣaw
“ Command
“ Command
’eṯ-
-
-
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·yiq·ḥū
to bring
to bring
’ê·le·ḵā
you
you
zāḵ
pure
pure
še·men
oil
oil
kā·ṯîṯ
of pressed
of pressed
za·yiṯ
olives
olives
lam·mā·’ō·wr
for the light ,
for the light ,
nêr
to keep the lamps
to keep the lamps
lə·ha·‘ă·lōṯ
burning
burning
tā·mîḏ
continually .
continually .
Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps continually before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the generations to come.
mi·ḥūṣ
Outside
Outside
lə·p̄ā·rō·ḵeṯ
the veil
the veil
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony
of the Testimony
bə·’ō·hel
in the Tent
in the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
ya·‘ă·rōḵ
is to tend
is to tend
’ō·ṯōw
the lamps
the lamps
tā·mîḏ
continually
continually
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
mê·‘e·reḇ
from evening
from evening
‘aḏ-
until
until
bō·qer
morning .
morning .
‘ō·w·lām
This is to be a permanent
This is to be a permanent
ḥuq·qaṯ
statute
statute
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come .
for the generations to come .
He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
ya·‘ă·rōḵ
He shall tend
He shall tend
’eṯ-
-
-
han·nê·rō·wṯ
the lamps
the lamps
‘al
on
on
haṭ·ṭə·hō·rāh
the pure [gold]
the pure [gold]
ham·mə·nō·rāh
lampstand
lampstand
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
tā·mîḏ
continually .
continually .
You are also to take fine flour and bake twelve loaves, using two-tenths of an ephah for each loaf,
wə·lā·qaḥ·tā
You are also to take
You are also to take
sō·leṯ
fine flour
fine flour
wə·’ā·p̄î·ṯā
and bake
and bake
’ō·ṯāh
-
-
šə·têm
twelve
twelve
‘eś·rêh
. . .
. . .
ḥal·lō·wṯ
loaves ,
loaves ,
yih·yeh
using
using
šə·nê
two-tenths of an ephah
two-tenths of an ephah
‘eś·rō·nîm
. . .
. . .
hā·’e·ḥāṯ
for each
for each
ha·ḥal·lāh
loaf ,
loaf ,
and set them in two rows—six per row—on the table of pure gold before the LORD.
wə·śam·tā
and set
and set
’ō·w·ṯām
them
them
šə·ta·yim
in two
in two
ma·‘ă·rā·ḵō·wṯ
rows —
rows —
šêš
six
six
ham·ma·‘ă·rā·ḵeṯ
per row —
per row —
‘al
on
on
haš·šul·ḥān
the table
the table
haṭ·ṭā·hōr
of pure gold
of pure gold
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
And you are to place pure frankincense near each row, so that it may serve as a memorial portion for the bread, a food offering to the LORD.
wə·nā·ṯa·tā
And you are to place
And you are to place
zak·kāh
pure
pure
lə·ḇō·nāh
frankincense
frankincense
‘al-
near
near
ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ
each row ,
each row ,
wə·hā·yə·ṯāh
so that it may serve
so that it may serve
lə·’az·kā·rāh
as a memorial portion
as a memorial portion
lal·le·ḥem
for the bread ,
for the bread ,
’iš·šeh
an offering made by fire
an offering made by fire
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
Every Sabbath day the bread is to be set out before the LORD on behalf of the Israelites as a permanent covenant.
bə·yō·wm
Every Sabbath day
Every Sabbath day
haš·šab·bāṯ
. . .
. . .
bə·yō·wm
. . .
. . .
haš·šab·bāṯ
. . .
. . .
ya·‘ar·ḵen·nū
the bread is to be set out
the bread is to be set out
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
tā·mîḏ
. . .
. . .
mê·’êṯ
. . .
. . .
bə·nê-
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
on behalf of the Israelites
on behalf of the Israelites
‘ō·w·lām
as a permanent
as a permanent
bə·rîṯ
covenant .
covenant .
It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place; for it is to him a most holy part of the food offerings to the LORD—his portion forever.”
wə·hā·yə·ṯāh
It belongs to
It belongs to
lə·’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
ū·lə·ḇā·nāw
and his sons ,
and his sons ,
wa·’ă·ḵā·lu·hū
who are to eat
who are to eat
qā·ḏōš
it in a holy
it in a holy
bə·mā·qō·wm
place ;
place ;
kî
for
for
hū
it [is]
it [is]
lōw
to him
to him
qō·ḏeš
a most
a most
qā·ḏā·šîm
holy [part]
holy [part]
mê·’iš·šê
of the offerings made by fire
of the offerings made by fire
Yah·weh
to the LORD —
to the LORD —
ḥāq-
[his] portion
[his] portion
‘ō·w·lām
forever . ”
forever . ”
Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
’iš·šāh
mother
mother
miṣ·rî
and an Egyptian
and an Egyptian
’îš
father
father
way·yê·ṣê
went out
went out
bə·ṯō·wḵ
among
among
bə·nê
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
the Israelites ,
the Israelites ,
way·yin·nā·ṣū
and a fight broke out
and a fight broke out
bam·ma·ḥă·neh
in the camp
in the camp
ben
[between him]
[between him]
hay·yiś·rə·’ê·lîṯ
. . .
. . .
hay·yiś·rə·’ê·lî
and an Israelite
and an Israelite
wə·’îš
- .
- .
ben-
Now the son
Now the son
yiś·rə·’ê·lîṯ
of an Israelite
of an Israelite
wə·hū
. . .
. . .
ben-
The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse. So they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
ben-
The son
The son
hay·yiś·rə·’ê·lîṯ
of the Israelite
of the Israelite
hā·’iš·šāh
woman
woman
’eṯ-
way·yiq·qōḇ
blasphemed
blasphemed
haš·šêm
the Name
the Name
way·qal·lêl
with a curse .
with a curse .
way·yā·ḇî·’ū
So they brought
So they brought
’ō·ṯōw
him
him
’el-
to
to
mō·šeh
Moses .
Moses .
’im·mōw
(His mother’s
(His mother’s
wə·šêm
name
name
šə·lō·mîṯ
was Shelomith
was Shelomith
baṯ-
daughter
daughter
diḇ·rî
of Dibri ,
of Dibri ,
lə·maṭ·ṭêh-
of the tribe
of the tribe
ḏān
of Dan .)
of Dan .)
They placed him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
way·yan·nî·ḥu·hū
They placed him
They placed him
bam·miš·mār
in custody
in custody
pî
until the will
until the will
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
lip̄·rōš
should be made clear
should be made clear
lā·hem
to them
to them
‘al-
. . . .
. . . .
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Take the blasphemer outside the camp, and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole assembly stone him.
hō·w·ṣê
“ Take
“ Take
’eṯ-
-
-
ham·qal·lêl
the blasphemer
the blasphemer
’el-
-
-
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·ma·ḥă·neh
the camp ,
the camp ,
ḵāl
and have all
and have all
haš·šō·mə·‘îm
who heard
who heard
’eṯ-
him
him
wə·sā·mə·ḵū
lay
lay
yə·ḏê·hem
their hands
their hands
‘al-
on
on
rō·šōw
his head ;
his head ;
kāl-
then have the whole
then have the whole
hā·‘ê·ḏāh
assembly
assembly
wə·rā·ḡə·mū
stone
stone
’ō·ṯōw
him .
him .
And you are to tell the Israelites, ‘If anyone curses his God, he shall bear the consequences of his sin.
wə·’el-
-
-
tə·ḏab·bêr
And you are to tell
And you are to tell
lê·mōr
. . .
. . .
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
kî-
‘ If
‘ If
’îš
anyone
anyone
’îš
. . .
. . .
yə·qal·lêl
curses
curses
’ĕ·lō·hāw
his God ,
his God ,
wə·nā·śā
he shall bear the consequences
he shall bear the consequences
ḥeṭ·’ōw
of his sin .
of his sin .
Whoever blasphemes the name of the LORD must surely be put to death; the whole assembly must surely stone him, whether he is a foreign resident or native; if he blasphemes the Name, he must be put to death.
wə·nō·qêḇ
Whoever blasphemes
Whoever blasphemes
šêm-
the name
the name
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
mō·wṯ
must surely be put to death
must surely be put to death
yū·māṯ
. . . ;
. . . ;
kāl-
the whole
the whole
hā·‘ê·ḏāh
assembly
assembly
rā·ḡō·wm
must surely stone
must surely stone
yir·gə·mū-
. . .
. . .
ḇōw
him ,
him ,
kag·gêr
whether he is a foreign resident
whether he is a foreign resident
kā·’ez·rāḥ
or native ;
or native ;
bə·nā·qə·ḇōw-
if he blasphemes
if he blasphemes
šêm
the Name ,
the Name ,
yū·māṯ
he must be put to death .
he must be put to death .
And if a man takes the life of anyone else, he must surely be put to death.
Whoever kills an animal must make restitution—life for life.
If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
kî-
If
If
wə·’îš
anyone
anyone
yit·tên
injures
injures
mūm
. . .
. . .
ba·‘ă·mî·ṯōw
his neighbor ,
his neighbor ,
ka·’ă·šer
whatever
whatever
‘ā·śāh
he has done
he has done
kên
. . .
. . .
yê·‘ā·śeh
must be done
must be done
lōw
to him :
to him :
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. Just as he injured the other person, the same must be inflicted on him.
ḇer
fracture
fracture
ta·ḥaṯ
for
for
še·ḇer
fracture ,
fracture ,
‘a·yin
eye
eye
ta·ḥaṯ
for
for
‘a·yin
eye ,
eye ,
šên
tooth
tooth
ta·ḥaṯ
for
for
šên
tooth .
tooth .
ka·’ă·šer
Just as
Just as
yit·tên
he injured
he injured
mūm
. . .
. . .
bā·’ā·ḏām
the other person ,
the other person ,
kên
the same
the same
yin·nā·ṯen
must be inflicted
must be inflicted
bōw
on him .
on him .
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
You are to have the same standard of law for the foreign resident and the native; for I am the LORD your God.’”
yih·yeh
You are to have
You are to have
lā·ḵem
’e·ḥāḏ
the same
the same
miš·paṭ
standard of law
standard of law
kag·gêr
for the foreign resident
for the foreign resident
kā·’ez·rāḥ
and the native
and the native
yih·yeh
. . . ;
. . . ;
kî
for
for
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God . ’”
your God . ’”
Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. So the Israelites did as the LORD had commanded Moses.
mō·šeh
Then Moses
Then Moses
way·ḏab·bêr
spoke
spoke
’el-
to
to
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
way·yō·w·ṣî·’ū
and they took
and they took
’eṯ-
-
-
ham·qal·lêl
the blasphemer
the blasphemer
’el-
vvv
vvv
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
way·yir·gə·mū
and stoned
and stoned
’ō·ṯōw
-
-
’ā·ḇen
him .
him .
ū·ḇə·nê-
So the Israelites
So the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
‘ā·śū
did
did
ka·’ă·šer
as
as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
Moses .
Moses .