Berean Interlinear
Genesis
Chapter 11
Now the whole world had one language and a common form of speech.
ḵāl
Now the whole
Now the whole
hā·’ā·reṣ
world
world
way·hî
had
had
’e·ḥāṯ
one
one
śā·p̄āh
language
language
’ă·ḥā·ḏîm
and a common
and a common
ū·ḏə·ḇā·rîm
form of speech .
form of speech .
And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
way·hî
And
And
bə·nā·sə·‘ām
as people journeyed
as people journeyed
miq·qe·ḏem
eastward ,
eastward ,
way·yim·ṣə·’ū
they found
they found
ḇiq·‘āh
a plain
a plain
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
šin·‘ār
of Shinar
of Shinar
way·yê·šə·ḇū
and settled
and settled
šām
there .
there .
And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
way·yō·mə·rū
And they said
And they said
’el-
to
to
’îš
one
one
rê·‘ê·hū
another ,
another ,
hā·ḇāh
“ Come ,
“ Come ,
nil·bə·nāh
let us make
let us make
lə·ḇê·nîm
bricks
bricks
wə·niś·rə·p̄āh
and bake them
and bake them
liś·rê·p̄āh
thoroughly . ”
thoroughly . ”
wat·tə·hî
So they used
So they used
lā·hem
-
-
hal·lə·ḇê·nāh
brick
brick
lə·’ā·ḇen
instead of stone ,
instead of stone ,
wə·ha·ḥê·mār
and tar
and tar
hā·yāh
-
-
lā·hem
-
-
la·ḥō·mer
instead of mortar .
instead of mortar .
“Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
hā·ḇāh
“ Come , ”
“ Come , ”
way·yō·mə·rū
they said ,
they said ,
niḇ·neh-
“ let us build
“ let us build
lā·nū
for ourselves
for ourselves
‘îr
a city
a city
ū·miḡ·dāl
with a tower
with a tower
wə·rō·šōw
that reaches
that reaches
ḇaš·šā·ma·yim
to the heavens ,
to the heavens ,
wə·na·‘ă·śeh-
that we may make
that we may make
šêm
a name
a name
lā·nū
for ourselves
for ourselves
pen-
and not
and not
nā·p̄ūṣ
be scattered
be scattered
‘al-
over
over
pə·nê
the face
the face
ḵāl
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the earth . ”
the earth . ”
Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
way·yō·mer
said ,
said ,
hên
“ If
“ If
ha·ḥil·lām
they have begun
they have begun
la·‘ă·śō·wṯ
to do
to do
wə·zeh
this
this
’e·ḥāḏ
as one
as one
‘am
people
people
lə·ḵul·lām
speaking the same
speaking the same
’a·ḥaṯ
. . .
. . .
wə·śā·p̄āh
language ,
language ,
wə·‘at·tāh
then
then
lō-
nothing
nothing
kōl
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
yā·zə·mū
they devise
they devise
la·‘ă·śō·wṯ
. . .
. . .
yib·bā·ṣêr
will be beyond
will be beyond
mê·hem
them .
them .
Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
‘al-
That is why
That is why
kên
. . .
. . .
šə·māh
it
it
qā·rā
is called
is called
bā·ḇel
Babel ,
Babel ,
kî-
for
for
šām
there
there
Yah·weh
the LORD
the LORD
bā·lal
confused
confused
śə·p̄aṯ
the language
the language
kāl-
of the whole
of the whole
hā·’ā·reṣ
world ,
world ,
ū·miš·šām
and from that place
and from that place
Yah·weh
the LORD
the LORD
hĕ·p̄î·ṣām
scattered them
scattered them
‘al-
over
over
pə·nê
the face
the face
kāl-
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
’êl·leh
This
This
tō·wl·ḏōṯ
is the account
is the account
šêm
of Shem .
of Shem .
šə·nā·ṯa·yim
Two years
Two years
’a·ḥar
after
after
ham·mab·būl
the flood ,
the flood ,
m
when Shem
when Shem
mə·’aṯ
was 100
was 100
šā·nāh
years
years
ben-
old ,
old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
’ar·paḵ·šāḏ
Arphaxad .
Arphaxad .
And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
’ar·paḵ·šāḏ
Arphaxad ,
Arphaxad ,
šêm
Shem
Shem
way·ḥî-
lived
lived
ḥă·mêš
500
500
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
šā·nāh
years
years
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
wə·’ar·paḵ·šaḏ
When Arphaxad
When Arphaxad
ḥay
was
was
ḥā·mêš
35
35
ū·šə·lō·šîm
. . .
. . .
šā·nāh
years old ,
years old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
šā·laḥ
Shelah .
Shelah .
And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
še·laḥ
Shelah ,
Shelah ,
’ar·paḵ·šaḏ
Arphaxad
Arphaxad
way·ḥî
lived
lived
šā·lōš
403
403
wə·’ar·ba‘
. . .
. . .
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
šā·nîm
years
years
šā·nāh
. . .
. . .
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
wə·še·laḥ
When Shelah
When Shelah
ḥay
was
was
šə·lō·šîm
30
30
šā·nāh
years old ,
years old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
‘ê·ḇer
Eber .
Eber .
And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
šā·lōš
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
šā·nîm
years
years
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
‘ê·ḇer
Eber ,
Eber ,
še·laḥ
Shelah
Shelah
way·ḥî-
lived
lived
wə·’ar·ba‘
403
403
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
‘ê·ḇer
When Eber
When Eber
way·ḥî-
was
was
’ar·ba‘
34
34
ū·šə·lō·šîm
. . .
. . .
šā·nāh
years old ,
years old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
pā·leḡ
Peleg .
Peleg .
And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
pe·leḡ
Peleg ,
Peleg ,
‘ê·ḇer
Eber
Eber
way·ḥî-
lived
lived
šə·lō·šîm
430
430
wə·’ar·ba‘
. . .
. . .
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
šā·nāh
years
years
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
p̄e·leḡ
When Peleg
When Peleg
way·ḥî-
was
was
šə·lō·šîm
30
30
šā·nāh
years old ,
years old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
rə·‘ū
Reu .
Reu .
And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
rə·‘ū
Reu ,
Reu ,
p̄e·leḡ
Peleg
Peleg
way·ḥî-
lived
lived
tê·ša‘
209
209
ū·mā·ṯa·yim
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
šā·nîm
years
years
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
rə·‘ū
When Reu
When Reu
way·ḥî
was
was
šə·ta·yim
32
32
ū·šə·lō·šîm
. . .
. . .
šā·nāh
years old ,
years old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
śə·rūḡ
Serug .
Serug .
And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
śə·rūḡ
Serug ,
Serug ,
rə·‘ū
Reu
Reu
way·ḥî
lived
lived
še·ḇa‘
207
207
ū·mā·ṯa·yim
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
šā·nîm
years
years
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
śə·rūḡ
When Serug
When Serug
way·ḥî
was
was
šə·lō·šîm
30
30
šā·nāh
years old ,
years old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
nā·ḥō·wr
Nahor .
Nahor .
And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
nā·ḥō·wr
Nahor ,
Nahor ,
śə·rūḡ
Serug
Serug
way·ḥî
lived
lived
mā·ṯa·yim
200
200
šā·nāh
years
years
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
nā·ḥō·wr
When Nahor
When Nahor
way·ḥî
was
was
tê·ša‘
29
29
wə·‘eś·rîm
. . .
. . .
šā·nāh
years old ,
years old ,
way·yō·w·leḏ
he became the father of
he became the father of
’eṯ-
-
-
tā·raḥ
Terah .
Terah .
And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
’a·ḥă·rê
And after
And after
hō·w·lî·ḏōw
he had become the father of
he had become the father of
’eṯ-
-
-
te·raḥ
Terah ,
Terah ,
nā·ḥō·wr
Nahor
Nahor
way·ḥî
lived
lived
tə·ša‘-
119
119
‘eś·rêh
. . .
. . .
ū·mə·’aṯ
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
šā·nāh
years
years
way·yō·w·leḏ
and had
and had
bā·nîm
other sons
other sons
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
wə·’êl·leh
This
This
tō·wl·ḏōṯ
is the account
is the account
te·raḥ
of Terah .
of Terah .
te·raḥ
Terah
Terah
hō·w·lîḏ
became the father of
became the father of
’eṯ-
-
-
’aḇ·rām
Abram ,
Abram ,
’eṯ-
-
-
nā·ḥō·wr
Nahor ,
Nahor ,
wə·’eṯ-
-
-
hā·rān
and Haran .
and Haran .
wə·hā·rān
And Haran
And Haran
hō·w·lîḏ
became the father of
became the father of
’eṯ-
-
-
lō·wṭ
Lot .
Lot .
During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
‘al-
During
During
pə·nê
. . .
. . .
’ā·ḇîw
his father
his father
te·raḥ
Terah’s lifetime ,
Terah’s lifetime ,
hā·rān
Haran
Haran
way·yā·māṯ
died
died
mō·w·laḏ·tōw
in his native
in his native
bə·’e·reṣ
land ,
land ,
bə·’ūr
in Ur
in Ur
kaś·dîm
of the Chaldeans .
of the Chaldeans .
And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
’aḇ·rām
And Abram
And Abram
wə·nā·ḥō·wr
and Nahor
and Nahor
way·yiq·qaḥ
took
took
nā·šîm
wives
wives
lā·hem
for themselves .
for themselves .
’aḇ·rām
Abram’s
Abram’s
’ê·šeṯ-
wife
wife
šêm
was named
was named
śā·rāy
Sarai ,
Sarai ,
nā·ḥō·wr
and Nahor’s
and Nahor’s
’ê·šeṯ-
wife
wife
wə·šêm
was named
was named
mil·kāh
Milcah ;
Milcah ;
baṯ-
she was the daughter
she was the daughter
hā·rān
of Haran ,
of Haran ,
’ă·ḇî-
[who was] the father
[who was] the father
mil·kāh
of both Milcah
of both Milcah
wa·’ă·ḇî
. . .
. . .
yis·kāh
and Iscah .
and Iscah .
But Sarai was barren; she had no children.
And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
te·raḥ
And Terah
And Terah
’eṯ-
-
-
way·yiq·qaḥ
took
took
bə·nōw
his son
his son
wə·’eṯ-
-
-
’aḇ·rām
Abram ,
Abram ,
ben-
his grandson
his grandson
ben-
. . .
. . .
lō·wṭ
Lot
Lot
bə·nōw
son
son
hā·rān
of Haran ,
of Haran ,
wə·’êṯ
and
and
kal·lā·ṯōw
his daughter-in-law
his daughter-in-law
śā·ray
Sarai
Sarai
’ê·šeṯ
the wife
the wife
bə·nōw
-
-
’aḇ·rām
of Abram ,
of Abram ,
way·yê·ṣə·’ū
and they set out
and they set out
’it·tām
. . .
. . .
mê·’ūr
from Ur
from Ur
kaś·dîm
of the Chaldeans
of the Chaldeans
lā·le·ḵeṯ
for
for
’ar·ṣāh
the land
the land
kə·na·‘an
of Canaan .
of Canaan .
way·yā·ḇō·’ū
But when they arrived
But when they arrived
‘aḏ-
in
in
ḥā·rān
Haran ,
Haran ,
way·yê·šə·ḇū
they settled
they settled
šām
there .
there .
Terah lived 205 years, and he died in Haran.
ṯe·raḥ
Terah
Terah
way·yih·yū
lived
lived
yə·mê-
. . .
. . .
ḥā·mêš
205
205
ū·mā·ṯa·yim
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
šā·nîm
years ,
years ,
way·yā·māṯ
and he died
and he died
te·raḥ
. . .
. . .
bə·ḥā·rān
in Haran .
in Haran .