Berean Interlinear
Genesis
Chapter 13
So Abram went up out of Egypt into the Negev—he and his wife and all his possessions—and Lot was with him.
’aḇ·rām
So Abram
So Abram
way·ya·‘al
went up
went up
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt
out of Egypt
han·neḡ·bāh
into the Negev —
into the Negev —
hū
he
he
wə·’iš·tōw
and his wife
and his wife
wə·ḵāl
and all his possessions
and all his possessions
’ă·šer-
. . .
. . .
lōw
. . . —
. . . —
wə·lō·wṭ
and Lot [was]
and Lot [was]
‘im·mōw
with him .
with him .
And Abram had become extremely wealthy in livestock and silver and gold.
wə·’aḇ·rām
And Abram
And Abram
mə·’ōḏ
had become extremely
had become extremely
kā·ḇêḏ
wealthy
wealthy
bam·miq·neh
in livestock
in livestock
bak·ke·sep̄
and silver
and silver
ū·ḇaz·zā·hāḇ
and gold .
and gold .
From the Negev he journeyed from place to place toward Bethel, until he came to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly been pitched,
min·ne·ḡeḇ
From the Negev
From the Negev
way·yê·leḵ
he journeyed
he journeyed
lə·mas·sā·‘āw
from place to place
from place to place
bêṯ-
toward
toward
’êl
Bethel ,
Bethel ,
wə·‘aḏ-
until he came
until he came
‘aḏ-
to
to
ham·mā·qō·wm
the place
the place
bên
between
between
bêṯ-
Bethel
Bethel
’êl
. . .
. . .
ū·ḇên
and
and
hā·‘āy
Ai
Ai
’ă·šer-
where
where
ʾå̄·ho·lōh
his tent
his tent
bat·tə·ḥil·lāh
had formerly
had formerly
hā·yāh
been pitched
been pitched
šām
. . . ,
. . . ,
to the site where he had built the altar. And there Abram called on the name of the LORD.
’el-
to
to
mə·qō·wm
the site
the site
’ă·šer-
where
where
‘ā·śāh
he had built
he had built
bā·ri·šō·nāh
. . .
. . .
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
the altar .
šām
And there
And there
’aḇ·rām
Abram
Abram
way·yiq·rā
called
called
šām
. . .
. . .
bə·šêm
on the name
on the name
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks and herds and tents.
But the land was unable to support both of them while they stayed together, for they had so many possessions that they were unable to coexist.
hā·’ā·reṣ
But the land
But the land
wə·lō-
was unable
was unable
nā·śā
to support
to support
’ō·ṯām
[both of] them
[both of] them
lā·še·ḇeṯ
while they stayed
while they stayed
yaḥ·dāw
together ,
together ,
kî-
for
for
hā·yāh
they had
they had
rāḇ
so many
so many
rə·ḵū·šām
possessions
possessions
yā·ḵə·lū
that they were unable
that they were unable
wə·lō
. . .
. . .
lā·še·ḇeṯ
to coexist
to coexist
yaḥ·dāw
. . . .
. . . .
And there was discord between the herdsmen of Abram and the herdsmen of Lot. At that time the Canaanites and the Perizzites were also living in the land.
way·hî-
And there was
And there was
rîḇ
discord
discord
bên
between
between
rō·‘ê
the herdsmen
the herdsmen
’aḇ·rām
of Abram
of Abram
ū·ḇên
. . .
. . .
miq·nêh-
. . .
. . .
rō·‘ê
and the herdsmen
and the herdsmen
lō·wṭ
of Lot
of Lot
miq·nêh-
. . . .
. . . .
’āz
At that time
At that time
wə·hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanites
the Canaanites
wə·hap·pə·riz·zî
and the Perizzites
and the Perizzites
yō·šêḇ
were also living
were also living
bā·’ā·reṣ
in the land .
in the land .
So Abram said to Lot, “Please let there be no contention between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen. After all, we are kinsmen.
’aḇ·rām
So Abram
So Abram
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
lō·wṭ
Lot ,
Lot ,
nā
“ Please
“ Please
ṯə·hî
let there be
let there be
’al-
no
no
mə·rî·ḇāh
contention
contention
bê·nî
between you and me ,
between you and me ,
ū·ḇê·ne·ḵā
or between
or between
ū·ḇên
. . .
. . .
rō·‘ay
your herdsmen
your herdsmen
ū·ḇên
. . .
. . .
rō·‘e·ḵā
and my herdsmen .
and my herdsmen .
kî-
After all ,
After all ,
’ă·nā·šîm
. . .
. . .
’ă·nā·ḥə·nū
we
we
’a·ḥîm
are brothers .
are brothers .
Is not the whole land before you? Now separate yourself from me. If you go to the left, I will go to the right; if you go to the right, I will go to the left.”
hă·lō
Is not
Is not
ḵāl
the whole
the whole
hā·’ā·reṣ
land
land
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you ?
before you ?
nā
Now
Now
hip·pā·reḏ
separate yourself
separate yourself
mê·‘ā·lāy
from me .
from me .
’im-
If
If
haś·śə·mōl
you go to the left ,
you go to the left ,
wə·’ê·mi·nāh
I will go to the right ;
I will go to the right ;
wə·’im-
if
if
hay·yā·mîn
you go to the right ,
you go to the right ,
wə·’aś·mə·’î·lāh
I will go to the left . ”
I will go to the left . ”
And Lot looked out and saw that the whole plain of the Jordan, all the way to Zoar, was well watered like the garden of the LORD, like the land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
lō·wṭ
And Lot
And Lot
’eṯ-
-
-
way·yiś·śā-
looked out
looked out
‘ê·nāw
. . .
. . .
way·yar
and saw
and saw
’eṯ-
-
-
kāl-
that the whole
that the whole
kik·kar
plain
plain
hay·yar·dên
of the Jordan ,
of the Jordan ,
kî
. . .
. . .
bō·’ă·ḵāh
all the way
all the way
ṣō·‘ar
to Zoar ,
to Zoar ,
maš·qeh
was well watered
was well watered
ḵul·lāh
-
-
kə·ḡan-
like the garden
like the garden
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
kə·’e·reṣ
like the land
like the land
miṣ·ra·yim
of Egypt .
of Egypt .
lip̄·nê
(This was before
(This was before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ša·ḥêṯ
destroyed
destroyed
sə·ḏōm
Sodom
Sodom
wə·’eṯ-
-
-
‘ă·mō·rāh
and Gomorrah .)
and Gomorrah .)
So Lot chose the whole plain of the Jordan for himself and set out toward the east. And Abram and Lot parted company.
lō·wṭ
So Lot
So Lot
’êṯ
-
-
way·yiḇ·ḥar-
chose
chose
kāl-
the whole
the whole
kik·kar
plain
plain
hay·yar·dên
of the Jordan
of the Jordan
lōw
for himself
for himself
lō·wṭ
[and]
[and]
way·yis·sa‘
set out
set out
miq·qe·ḏem
toward the east .
toward the east .
way·yip·pā·rə·ḏū
And [Abram and Lot] parted
And [Abram and Lot] parted
mê·‘al
company
company
’îš
. . .
. . .
’ā·ḥîw
. . . .
. . . .
Abram lived in the land of Canaan, but Lot settled in the cities of the plain and pitched his tent toward Sodom.
’aḇ·rām
Abram
Abram
yā·šaḇ
lived
lived
bə·’e·reṣ-
in the land
in the land
kə·nā·‘an
of Canaan ,
of Canaan ,
wə·lō·wṭ
but Lot
but Lot
yā·šaḇ
settled
settled
bə·‘ā·rê
in the cities
in the cities
hak·kik·kār
of the plain
of the plain
way·ye·’ĕ·hal
and pitched [his] tent
and pitched [his] tent
‘aḏ-
toward
toward
sə·ḏōm
Sodom .
Sodom .
But the men of Sodom were wicked, sinning greatly against the LORD.
wə·’an·šê
But the men
But the men
sə·ḏōm
of Sodom
of Sodom
rā·‘îm
were wicked ,
were wicked ,
wə·ḥaṭ·ṭā·’îm
sinning
sinning
mə·’ōḏ
greatly
greatly
Yah·weh
against the LORD .
against the LORD .
After Lot had departed, the LORD said to Abram, “Now lift up your eyes from the place where you are, and look to the north and south and east and west,
’a·ḥă·rê
After
After
lō·wṭ
Lot
Lot
hip·pā·reḏ-
had departed
had departed
mê·‘im·mōw
. . . ,
. . . ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
said
said
’el-
to
to
’aḇ·rām
Abram ,
Abram ,
nā
“ Now
“ Now
śā
lift up
lift up
‘ê·ne·ḵā
your eyes
your eyes
min-
from
from
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer-
where
where
’at·tāh
you
you
šām
are ,
are ,
ū·rə·’êh
and look
and look
ṣā·p̄ō·nāh
to the north
to the north
wā·neḡ·bāh
and south
and south
wā·qê·ḏə·māh
and east
and east
wā·yām·māh
and west ,
and west ,
for all the land that you see, I will give to you and your offspring forever.
I will make your offspring like the dust of the earth, so that if one could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
wə·śam·tî
I will make
I will make
’eṯ-
-
-
zar·‘ă·ḵā
your offspring
your offspring
ka·‘ă·p̄ar
like the dust
like the dust
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
of the earth ,
’ă·šer
so that
so that
’im-
if
if
’îš
one
one
yū·ḵal
could
could
lim·nō·wṯ
count
count
’eṯ-
-
-
‘ă·p̄ar
the dust
the dust
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
of the earth ,
gam-
then
then
zar·‘ă·ḵā
your offspring
your offspring
yim·mā·neh
could be counted .
could be counted .
Get up and walk around the land, through its length and breadth, for I will give it to you.”
qūm
Get up
Get up
hiṯ·hal·lêḵ
and walk
and walk
bā·’ā·reṣ
around the land ,
around the land ,
lə·’ā·rə·kāh
through its length
through its length
ū·lə·rā·ḥə·bāh
and breadth ,
and breadth ,
kî
for
for
’et·tə·nen·nāh
I will give it
I will give it
lə·ḵā
to you . ”
to you . ”
So Abram moved his tent and went to live near the Oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
’aḇ·rām
So Abram
So Abram
way·ye·’ĕ·hal
moved his tent
moved his tent
way·yā·ḇō
and went
and went
way·yê·šeḇ
to live
to live
bə·’ê·lō·nê
near the Oaks
near the Oaks
mam·rê
of Mamre
of Mamre
’ă·šer
-
-
bə·ḥeḇ·rō·wn
at Hebron ,
at Hebron ,
šām
where
where
way·yi·ḇen-
he built
he built
miz·bê·aḥ
an altar
an altar
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .