Berean Interlinear
Genesis
Chapter 17
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am God Almighty. Walk before Me and be blameless.
’aḇ·rām
When Abram
When Abram
way·hî
was
was
tiš·‘îm
ninety-nine
ninety-nine
wə·ṯê·ša‘
. . .
. . .
šā·nîm
years
years
ben-
old
old
šā·nāh
. . . ,
. . . ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
way·yê·rā
appeared
appeared
’el-
to
to
’aḇ·rām
him
him
way·yō·mer
and said ,
and said ,
’ê·lāw
. . .
. . .
’ă·nî-
“ I
“ I
’êl
am God
am God
šad·day
Almighty .
Almighty .
hiṯ·hal·lêḵ
Walk
Walk
lə·p̄ā·nay
before Me
before Me
weh·yêh
and be
and be
ṯā·mîm
blameless .
blameless .
I will establish My covenant between Me and you, and I will multiply you exceedingly.”
wə·’et·tə·nāh
I will establish
I will establish
ḇə·rî·ṯî
My covenant
My covenant
bê·nî
between Me and you ,
between Me and you ,
ū·ḇê·ne·ḵā
. . .
. . .
wə·’ar·beh
and I will multiply
and I will multiply
’ō·wṯ·ḵā
you
you
bim·’ōḏ
exceedingly
exceedingly
mə·’ōḏ
. . . . ”
. . . . ”
Then Abram fell facedown, and God said to him,
’aḇ·rām
Then Abram
Then Abram
way·yip·pōl
fell facedown
fell facedown
‘al-
. . .
. . .
pā·nāw
. . . ,
. . . ,
’ĕ·lō·hîm
and God
and God
lê·mōr
. . .
. . .
way·ḏab·bêr
said
said
’it·tōw
to him ,
to him ,
“As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.
No longer will you be called Abram, but your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
wə·lō-
No
No
‘ō·wḏ
longer {will}
longer {will}
’eṯ-
-
-
yiq·qā·rê
you be called
you be called
šim·ḵā
-
-
’aḇ·rām
Abram ,
Abram ,
šim·ḵā
but your name
but your name
wə·hā·yāh
will be
will be
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
Abraham ,
kî
for
for
nə·ṯat·tî·ḵā
I have made you
I have made you
’aḇ-
a father
a father
hă·mō·wn
of many
of many
gō·w·yim
nations .
nations .
I will make you exceedingly fruitful; I will make nations of you, and kings will descend from you.
bim·’ōḏ
I will make you exceedingly
I will make you exceedingly
mə·’ōḏ
. . .
. . .
’ō·ṯə·ḵā
-
-
wə·hip̄·rê·ṯî
fruitful ;
fruitful ;
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
I will make
I will make
lə·ḡō·w·yim
nations [of you] ,
nations [of you] ,
ū·mə·lā·ḵîm
and kings
and kings
yê·ṣê·’ū
will descend
will descend
mim·mə·ḵā
from you .
from you .
I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you, to be your God and the God of your descendants after you.
wa·hă·qi·mō·ṯî
I will establish
I will establish
’eṯ-
-
-
bə·rî·ṯî
My covenant
My covenant
‘ō·w·lām
as an everlasting
as an everlasting
liḇ·rîṯ
covenant
covenant
bê·nî
between Me and you
between Me and you
ū·ḇê·ne·ḵā
. . .
. . .
ū·ḇên
. . .
. . .
’a·ḥă·re·ḵā
and your descendants
and your descendants
lə·ḏō·rō·ṯām
. . .
. . .
zar·‘ă·ḵā
after you ,
after you ,
lih·yō·wṯ
to be
to be
lə·ḵā
your
your
lê·lō·hîm
God
God
ū·lə·zar·‘ă·ḵā
and the God of your descendants
and the God of your descendants
’a·ḥă·re·ḵā
after you .
after you .
And to you and your descendants I will give the land where you are residing—all the land of Canaan—as an eternal possession; and I will be their God.”
lə·ḵā
And to you
And to you
ū·lə·zar·‘ă·ḵā
and your descendants
and your descendants
’a·ḥă·re·ḵā
’êṯ
-
-
wə·nā·ṯat·tî
I will give
I will give
’e·reṣ
the land
the land
mə·ḡu·re·ḵā
where you are residing —
where you are residing —
’êṯ
-
-
kāl-
all
all
’e·reṣ
the land
the land
kə·na·‘an
of Canaan —
of Canaan —
‘ō·w·lām
as an eternal
as an eternal
la·’ă·ḥuz·zaṯ
possession ;
possession ;
wə·hā·yî·ṯî
and I will be
and I will be
lā·hem
their
their
lê·lō·hîm
God . ”
God . ”
God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
’ĕ·lō·hîm
God
God
way·yō·mer
also said
also said
’el-
to
to
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
Abraham ,
wə·’at·tāh
“ You
“ You
’eṯ-
-
-
ṯiš·mōr
must keep
must keep
bə·rî·ṯî
My covenant —
My covenant —
’at·tāh
you
you
wə·zar·‘ă·ḵā
and your descendants
and your descendants
lə·ḏō·rō·ṯām
in the generations
in the generations
’a·ḥă·re·ḵā
after you .
after you .
This is My covenant with you and your descendants after you, which you are to keep: Every male among you must be circumcised.
zōṯ
This
This
bə·rî·ṯî
is My covenant
is My covenant
bê·nî
with
with
ū·ḇê·nê·ḵem
. . .
. . .
ū·ḇên
. . .
. . .
zar·‘ă·ḵā
you and your descendants
you and your descendants
’a·ḥă·re·ḵā
after you ,
after you ,
’ă·šer
which
which
tiš·mə·rū
you are to keep :
you are to keep :
kāl-
Every
Every
zā·ḵār
male among you
male among you
him·mō·wl
must be circumcised .
must be circumcised .
lā·ḵem
You are to circumcise the flesh of your foreskin, and this will be a sign of the covenant between Me and you.
ū·nə·mal·tem
You are to circumcise
You are to circumcise
’êṯ
-
-
bə·śar
the flesh
the flesh
‘ā·rə·laṯ·ḵem
of your foreskin ,
of your foreskin ,
wə·hā·yāh
and this will be
and this will be
lə·’ō·wṯ
a sign
a sign
bə·rîṯ
of the covenant
of the covenant
bê·nî
between Me and you .
between Me and you .
ū·ḇê·nê·ḵem
. . .
. . .
Generation after generation, every male must be circumcised when he is eight days old, including those born in your household and those purchased from a foreigner—even those who are not your offspring.
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
Generation after generation ,
Generation after generation ,
kāl-
every
every
zā·ḵār
male
male
lā·ḵem
-
-
yim·mō·wl
must be circumcised
must be circumcised
ū·ḇen-
-
-
šə·mō·naṯ
when he is eight
when he is eight
yā·mîm
days old ,
days old ,
yə·lîḏ
including those born
including those born
bā·yiṯ
in your household
in your household
ū·miq·naṯ-
and those purchased
and those purchased
ke·sep̄
. . .
. . .
mik·kōl
from a
from a
ben-
. . .
. . .
nê·ḵār
foreigner —
foreigner —
hū
even those
even those
’ă·šer
who
who
lō
are not
are not
miz·zar·‘ă·ḵā
your offspring .
your offspring .
Whether they are born in your household or purchased, they must be circumcised. My covenant in your flesh will be an everlasting covenant.
yə·lîḏ
Whether they are born
Whether they are born
bê·ṯə·ḵā
in your household
in your household
ū·miq·naṯ
or purchased
or purchased
kas·pe·ḵā
. . . ,
. . . ,
him·mō·wl
they must be circumcised
they must be circumcised
yim·mō·wl
. . . .
. . . .
ḇə·rî·ṯî
My covenant
My covenant
biḇ·śar·ḵem
in your flesh
in your flesh
wə·hā·yə·ṯāh
will be
will be
‘ō·w·lām
an everlasting
an everlasting
liḇ·rîṯ
covenant .
covenant .
But if any male is not circumcised, he will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
wə·‘ā·rêl
-
-
zā·ḵār
But if any male
But if any male
’ă·šer
-
-
lō-
is not
is not
yim·mō·wl
circumcised
circumcised
’eṯ-
-
-
bə·śar
-
-
‘ā·rə·lā·ṯōw
. . . ,
. . . ,
ha·hi·w
[he]
[he]
han·ne·p̄eš
. . .
. . .
wə·niḵ·rə·ṯāh
will be cut off
will be cut off
mê·‘am·me·hā
from his people ;
from his people ;
’eṯ-
-
-
hê·p̄ar
he has broken
he has broken
bə·rî·ṯî
My covenant . ”
My covenant . ”
Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah.
’ĕ·lō·hîm
Then God
Then God
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
Abraham ,
śā·ray
“ As for Sarai
“ As for Sarai
’iš·tə·ḵā
your wife ,
your wife ,
lō-
do not
do not
ṯiq·rā
call
call
’eṯ-
-
-
šə·māh
her
her
śā·rāy
Sarai ,
Sarai ,
kî
for
for
šə·māh
her name [is to be]
her name [is to be]
śā·rāh
Sarah .
Sarah .
And I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her, and she will be the mother of nations; kings of peoples will descend from her.”
ū·ḇê·raḵ·tî
And I will bless her
And I will bless her
’ō·ṯāh
-
-
wə·ḡam
and will surely
and will surely
nā·ṯat·tî
give
give
lə·ḵā
you
you
bên
a son
a son
mim·men·nāh
by her .
by her .
ū·ḇê·raḵ·tî·hā
I will bless her ,
I will bless her ,
wə·hā·yə·ṯāh
and she will be
and she will be
lə·ḡō·w·yim
[the mother] of nations ;
[the mother] of nations ;
mal·ḵê
kings
kings
‘am·mîm
of peoples
of peoples
yih·yū
will descend
will descend
mim·men·nāh
from her . ”
from her . ”
Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah give birth at the age of ninety?”
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
way·yip·pōl
fell facedown
fell facedown
‘al-
. . . .
. . . .
pā·nāw
. . .
. . .
way·yiṣ·ḥāq
Then he laughed
Then he laughed
way·yō·mer
and said
and said
bə·lib·bōw
to himself ,
to himself ,
yiw·wā·lêḏ
“ Can a child be born
“ Can a child be born
wə·’im-
. . .
. . .
hal·lə·ḇen
to a man who is
to a man who is
mê·’āh-
a hundred
a hundred
šā·nāh
years old ?
years old ?
śā·rāh
Can Sarah
Can Sarah
hă·ḇaṯ-
. . .
. . .
tê·lêḏ
give birth
give birth
tiš·‘îm
at the age of ninety
at the age of ninety
šā·nāh
. . . ? ”
. . . ? ”
And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”
’aḇ·rā·hām
And Abraham
And Abraham
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
hā·’ĕ·lō·hîm
God ,
God ,
lū
“ O that
“ O that
yiš·mā·‘êl
Ishmael
Ishmael
yiḥ·yeh
might live
might live
lə·p̄ā·ne·ḵā
under Your [blessing] ! ”
under Your [blessing] ! ”
But God replied, “Your wife Sarah will indeed bear you a son, and you are to name him Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
’ĕ·lō·hîm
But God
But God
way·yō·mer
replied ,
replied ,
’iš·tə·ḵā
“ Your wife
“ Your wife
śā·rāh
Sarah
Sarah
’ă·ḇāl
{will} indeed
{will} indeed
yō·le·ḏeṯ
bear
bear
lə·ḵā
you
you
bên
a son ,
a son ,
wə·qā·rā·ṯā
and you are to name
and you are to name
’eṯ-
-
-
šə·mōw
him
him
yiṣ·ḥāq
Isaac .
Isaac .
wa·hă·qi·mō·ṯî
I will establish
I will establish
’eṯ-
-
-
bə·rî·ṯî
My covenant
My covenant
’it·tōw
with him
with him
‘ō·w·lām
as an everlasting
as an everlasting
liḇ·rîṯ
covenant
covenant
lə·zar·‘ōw
for his descendants
for his descendants
’a·ḥă·rāw
after him .
after him .
As for Ishmael, I have heard you, and I will surely bless him; I will make him fruitful and multiply him greatly. He will become the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
ū·lə·yiš·må̄·ʿēl
As for Ishmael ,
As for Ishmael ,
šə·ma‘·tî·ḵā
I have heard you ,
I have heard you ,
hin·nêh
[and] I will surely
[and] I will surely
bê·raḵ·tî
bless
bless
’ō·ṯōw
him ;
him ;
wə·hip̄·rê·ṯî
I will make him fruitful
I will make him fruitful
’ō·ṯōw
-
-
wə·hir·bê·ṯî
and multiply
and multiply
’ō·ṯōw
him
him
bim·’ōḏ
greatly
greatly
mə·’ōḏ
. . . .
. . . .
yō·w·lîḏ
He will become the father
He will become the father
šə·nêm-
of twelve
of twelve
‘ā·śār
. . .
. . .
nə·śî·’im
rulers ,
rulers ,
ū·nə·ṯat·tîw
and I will make him
and I will make him
gā·ḏō·wl
into a great
into a great
lə·ḡō·w
nation .
nation .
But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
wə·’eṯ-
But
But
’ā·qîm
I will establish
I will establish
bə·rî·ṯî
My covenant
My covenant
’eṯ-
with
with
yiṣ·ḥāq
Isaac ,
Isaac ,
’ă·šer
whom
whom
śā·rāh
Sarah
Sarah
tê·lêḏ
will bear
will bear
lə·ḵā
to you
to you
haz·zeh
at this
at this
lam·mō·w·‘êḏ
time
time
hā·’a·ḥe·reṯ
next
next
baš·šā·nāh
year . ”
year . ”
When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or purchased with his money—every male among the members of Abraham’s household—and he circumcised them, just as God had told him.
haz·zeh
On that
On that
bə·‘e·ṣem
very
very
hay·yō·wm
day
day
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
’eṯ-
-
-
way·yiq·qaḥ
took
took
bə·nōw
his son
his son
wə·’êṯ
-
-
yiš·mā·‘êl
Ishmael
Ishmael
kāl-
and all
and all
yə·lî·ḏê
those born
those born
ḇê·ṯōw
in his household
in his household
wə·’êṯ
-
-
miq·naṯ
or purchased
or purchased
kas·pōw
with his money —
with his money —
kāl-
. . .
. . .
kāl-
every
every
zā·ḵār
male
male
bə·’an·šê
among the members
among the members
’aḇ·rā·hām
of Abraham’s
of Abraham’s
bêṯ
household —
household —
way·yā·māl
and he circumcised them
and he circumcised them
’eṯ-
. . .
. . .
bə·śar
. . .
. . .
‘ā·rə·lā·ṯām
. . . ,
. . . ,
ka·’ă·šer
just as
just as
’ĕ·lō·hîm
God
God
dib·ber
had told
had told
’it·tōw
him .
him .
So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
wə·’aḇ·rā·hām
So Abraham
So Abraham
tiš·‘îm
was ninety-nine
was ninety-nine
wā·ṯê·ša‘
. . .
. . .
ben-
years old
years old
šā·nāh
. . .
. . .
bə·śar
vvv
vvv
‘ā·rə·lā·ṯōw
vvv
vvv
bə·him·mō·lōw
when he was circumcised ,
when he was circumcised ,
and his son Ishmael was thirteen;
bə·nōw
and his son
and his son
wə·yiš·mā·‘êl
Ishmael
Ishmael
šə·lōš
was thirteen
was thirteen
‘eś·rêh
. . .
. . .
ben-
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
bə·śar
-
-
‘ā·rə·lā·ṯōw
-
-
bə·him·mō·lōw
-
-
’êṯ
- ;
- ;
Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
bə·nōw
and his son
and his son
wə·yiš·mā·‘êl
Ishmael
Ishmael
nim·mō·wl
were circumcised
were circumcised
haz·zeh
on the
on the
bə·‘e·ṣem
same
same
hay·yō·wm
day .
day .
And all the men of Abraham’s household—both servants born in his household and those purchased from foreigners—were circumcised with him.
wə·ḵāl
And all
And all
’an·šê
the men
the men
ḇê·ṯōw
of [Abraham’s] household —
of [Abraham’s] household —
yə·lîḏ
both servants born
both servants born
bā·yiṯ
in his household
in his household
ū·miq·naṯ-
and those purchased
and those purchased
ke·sep̄
. . .
. . .
mê·’êṯ
. . .
. . .
’it·tōw
. . .
. . .
ben-
from foreigners
from foreigners
nê·ḵār
. . . —
. . . —
nim·mō·lū
were circumcised with him .
were circumcised with him .