Berean Interlinear
Genesis
Chapter 18
Then the LORD appeared to Abraham by the Oaks of Mamre in the heat of the day, while he was sitting at the entrance of his tent.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yê·rā
appeared
appeared
’ê·lāw
to [Abraham]
to [Abraham]
bə·’ê·lō·nê
by the Oaks
by the Oaks
mam·rê
of Mamre
of Mamre
kə·ḥōm
in the heat
in the heat
hay·yō·wm
of the day ,
of the day ,
wə·hū
while he
while he
yō·šêḇ
was sitting
was sitting
pe·ṯaḥ-
at the entrance
at the entrance
hā·’ō·hel
of his tent .
of his tent .
And Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he ran from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
way·yiś·śā
And [Abraham] looked up
And [Abraham] looked up
‘ê·nāw
. . .
. . .
way·yar
and saw
and saw
wə·hin·nêh
. . .
. . .
šə·lō·šāh
three
three
’ă·nā·šîm
men
men
niṣ·ṣā·ḇîm
standing
standing
‘ā·lāw
nearby .
nearby .
way·yar
When he saw them ,
When he saw them ,
way·yā·rāṣ
he ran from
he ran from
mip·pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
hā·’ō·hel
of his tent
of his tent
liq·rā·ṯām
to meet them
to meet them
way·yiš·ta·ḥū
and bowed low
and bowed low
’ā·rə·ṣāh
to the ground .
to the ground .
“My lord,” said Abraham, “if I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.
’ă·ḏō·nāy
“ My lord , ”
“ My lord , ”
way·yō·mar
said [Abraham] ,
said [Abraham] ,
’im-
“ if
“ if
mā·ṣā·ṯî
I have found
I have found
ḥên
favor
favor
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight ,
in your sight ,
nā
please
please
’al-
do not
do not
nā
. . .
. . .
ṯa·‘ă·ḇōr
pass
pass
mê·‘al
. . .
. . .
‘aḇ·de·ḵā
your servant {by} .
your servant {by} .
Let a little water be brought, that you may wash your feet and rest yourselves under the tree.
mə·‘aṭ-
Let a little
Let a little
ma·yim
water
water
yuq·qaḥ-
be brought ,
be brought ,
nā
. . .
. . .
wə·ra·ḥă·ṣū
that you may wash
that you may wash
raḡ·lê·ḵem
your feet
your feet
wə·hiš·šā·‘ă·nū
and rest
and rest
ta·ḥaṯ
yourselves under
yourselves under
hā·‘êṣ
the tree .
the tree .
And I will bring a bit of bread so that you may refresh yourselves. This is why you have passed your servant’s way. After that, you may continue on your way.” “Yes,” they replied, “you may do as you have said.”
wə·’eq·ḥāh
And I will bring
And I will bring
p̄aṯ-
a bit
a bit
le·ḥem
of bread
of bread
wə·sa·‘ă·ḏū
so that you may refresh
so that you may refresh
lib·bə·ḵem
yourselves .
yourselves .
kî-
This is why
This is why
‘al-
. . .
. . .
kên
. . .
. . .
ta·‘ă·ḇō·rū
you have passed
you have passed
‘aḇ·də·ḵem
your servant’s way .
your servant’s way .
’a·ḥar
After that ,
After that ,
‘ă·ḇar·tem
you may continue on your way
you may continue on your way
‘al-
. . . . ”
. . . . ”
kên
“ Yes , ”
“ Yes , ”
way·yō·mə·rū
they replied ,
they replied ,
ta·‘ă·śeh
“ you may do
“ you may do
ka·’ă·šer
as
as
dib·bar·tā
you have said . ”
you have said . ”
So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Prepare three seahs of fine flour, knead it, and bake some bread.”
’aḇ·rā·hām
So Abraham
So Abraham
way·ma·hêr
hurried
hurried
hā·’ō·hĕ·lāh
into the tent
into the tent
way·yō·mer
and said
and said
’el-
to
to
śā·rāh
Sarah ,
Sarah ,
ma·hă·rî
“ Quick! Prepare
“ Quick! Prepare
šə·lōš
three
three
sə·’îm
seahs
seahs
sō·leṯ
of fine
of fine
qe·maḥ
flour ,
flour ,
lū·šî
knead it ,
knead it ,
wa·‘ă·śî
and bake
and bake
‘u·ḡō·wṯ
some bread . ”
some bread . ”
Meanwhile, Abraham ran to the herd, selected a tender and choice calf, and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
’aḇ·rā·hām
Meanwhile, Abraham
Meanwhile, Abraham
rāṣ
ran
ran
wə·’el-
to
to
hab·bā·qār
the herd ,
the herd ,
way·yiq·qaḥ
selected
selected
raḵ
a tender
a tender
wā·ṭō·wḇ
and choice
and choice
ben-
calf
calf
bā·qār
. . . ,
. . . ,
way·yit·tên
and gave
and gave
’el-
it to
it to
han·na·‘ar
a servant ,
a servant ,
way·ma·hêr
who hurried
who hurried
la·‘ă·śō·wṯ
to prepare
to prepare
’ō·ṯōw
it .
it .
Then Abraham brought curds and milk and the calf that had been prepared, and he set them before the men and stood by them under the tree as they ate.
way·yiq·qaḥ
Then Abraham brought
Then Abraham brought
ḥem·’āh
curds
curds
wə·ḥā·lāḇ
and milk
and milk
ū·ḇen-
and the calf
and the calf
hab·bā·qār
. . .
. . .
’ă·šer
that
that
‘ā·śāh
had been prepared ,
had been prepared ,
way·yit·tên
and he set them
and he set them
lip̄·nê·hem
before the men
before the men
wə·hū-
and
and
‘ō·mêḏ
stood
stood
‘ă·lê·hem
by them
by them
ta·ḥaṯ
under
under
hā·‘êṣ
the tree
the tree
way·yō·ḵê·lū
as they ate .
as they ate .
“Where is your wife Sarah?” they asked. “There, in the tent,” he replied.
’ay·yêh
“ Where
“ Where
’iš·te·ḵā
is your wife
is your wife
śā·rāh
Sarah ? ”
Sarah ? ”
way·yō·mə·rū
they asked .
they asked .
ʾē·lå̄w
. . .
. . .
hin·nêh
“ There ,
“ There ,
ḇā·’ō·hel
in the tent , ”
in the tent , ”
way·yō·mer
he replied .
he replied .
Then the LORD said, “I will surely return to you at this time next year, and your wife Sarah will have a son!” Now Sarah was behind him, listening at the entrance to the tent.
way·yō·mer
Then the LORD said ,
Then the LORD said ,
šō·wḇ
“ I will surely
“ I will surely
’ā·šūḇ
return
return
’ê·le·ḵā
to you
to you
kā·‘êṯ
at this time next year
at this time next year
ḥay·yāh
. . . ,
. . . ,
wə·hin·nêh-
. . .
. . .
’iš·te·ḵā
and your wife
and your wife
lə·śā·rāh
Sarah
Sarah
ḇên
will have a son ! ”
will have a son ! ”
wə·śā·rāh
Now Sarah
Now Sarah
wə·hū
. . .
. . .
’a·ḥă·rāw
was behind him ,
was behind him ,
šō·ma·‘aṯ
listening
listening
pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
hā·’ō·hel
to the tent .
to the tent .
And Abraham and Sarah were already old and well along in years; Sarah had passed the age of childbearing.
wə·’aḇ·rā·hām
And Abraham
And Abraham
wə·śā·rāh
and Sarah
and Sarah
zə·qê·nîm
were already old
were already old
bā·’îm
and well along
and well along
bay·yā·mîm
in years ;
in years ;
lə·śā·rāh
Sarah
Sarah
ḥā·ḏal
had passed
had passed
lih·yō·wṯ
. . .
. . .
’ō·raḥ
the age of childbearing
the age of childbearing
kan·nā·šîm
. . . .
. . . .
So she laughed to herself, saying, “After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?”
lî
. . .
. . .
‘eḏ·nāh
this pleasure ? ”
this pleasure ? ”
śā·rāh
So [she]
So [she]
wat·tiṣ·ḥaq
laughed
laughed
bə·qir·bāh
to herself ,
to herself ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
’a·ḥă·rê
“ After
“ After
ḇə·lō·ṯî
I am worn out
I am worn out
wa·ḏō·nî
and my master
and my master
zā·qên
is old ,
is old ,
hā·yə·ṯāh-
will I now have
will I now have
And the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really bear a child when I am old?’
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
asked
asked
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
Abraham ,
lām·māh
“ Why
“ Why
zeh
. . .
. . .
śā·rāh
did Sarah
did Sarah
ṣā·ḥă·qāh
laugh
laugh
lê·mōr
and say ,
and say ,
ha·’ap̄
‘ Can I really
‘ Can I really
’um·nām
. . .
. . .
’ê·lêḏ
bear a child
bear a child
wa·’ă·nî
when I am
when I am
zā·qan·tî
old ? ’
old ? ’
Is anything too difficult for the LORD? At the appointed time I will return to you—in about a year—and Sarah will have a son.”
dā·ḇār
Is anything
Is anything
hă·yip·pā·lê
too difficult
too difficult
Yah·weh
for the LORD ?
for the LORD ?
lam·mō·w·‘êḏ
At the appointed time
At the appointed time
’ā·šūḇ
I will return
I will return
’ê·le·ḵā
to you —
to you —
kā·‘êṯ
in about a year
in about a year
ḥay·yāh
. . . —
. . . —
ū·lə·śā·rāh
and Sarah
and Sarah
ḇên
will have a son . ”
will have a son . ”
But Sarah was afraid, so she denied it and said, “I did not laugh.” “No,” replied the LORD, “but you did laugh.”
śā·rāh
But Sarah
But Sarah
yā·rê·’āh
was afraid ,
was afraid ,
kî
so
so
wat·tə·ḵa·ḥêš
she denied it
she denied it
lê·mōr
and said ,
and said ,
lō
“I did not
“I did not
ṣā·ḥaq·tî
laugh . ”
laugh . ”
lō
“ No , ”
“ No , ”
way·yō·mer
replied [the LORD] ,
replied [the LORD] ,
kî
“ but
“ but
ṣā·ḥā·qət
you did laugh . ”
you did laugh . ”
When the men got up to leave, they looked out over Sodom, and Abraham walked along with them to see them off.
way·yā·qu·mū
When [the men] got up
When [the men] got up
miš·šām
to leave ,
to leave ,
hā·’ă·nā·šîm
[they]
[they]
way·yaš·qi·p̄ū
looked out
looked out
‘al-
over
over
pə·nê
. . .
. . .
sə·ḏōm
Sodom ,
Sodom ,
wə·’aḇ·rā·hām
and Abraham
and Abraham
hō·lêḵ
walked along
walked along
‘im·mām
with them
with them
lə·šal·lə·ḥām
to see them off .
to see them off .
And the LORD said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do?
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
’ā·mār
said ,
said ,
’ă·nî
“ Shall I
“ Shall I
ham·ḵas·seh
hide
hide
mê·’aḇ·rā·hām
from Abraham
from Abraham
’ă·šer
what
what
’ă·nî
I
I
‘ō·śeh
am about to do ?
am about to do ?
Abraham will surely become a great and powerful nation, and through him all the nations of the earth will be blessed.
wə·’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
hā·yōw
{will} surely
{will} surely
yih·yeh
become
become
gā·ḏō·wl
a great
a great
wə·‘ā·ṣūm
and powerful
and powerful
lə·ḡō·w
nation ,
nation ,
ḇōw
and through him
and through him
kōl
all
all
gō·w·yê
the nations
the nations
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
wə·niḇ·rə·ḵū
{will} be blessed .
{will} be blessed .
For I have chosen him, so that he will command his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, in order that the LORD may bring upon Abraham what He has promised.”
kî
For
For
yə·ḏa‘·tîw
I have chosen
I have chosen
lə·ma·‘an
him ,
him ,
’ă·šer
so that
so that
yə·ṣaw·weh
he will command
he will command
’eṯ-
-
-
bā·nāw
his children
his children
wə·’eṯ-
and
and
bê·ṯōw
his household
his household
’a·ḥă·rāw
after him
after him
wə·šā·mə·rū
to keep
to keep
de·reḵ
the way
the way
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
la·‘ă·śō·wṯ
by doing
by doing
ṣə·ḏā·qāh
what is right
what is right
ū·miš·pāṭ
and just ,
and just ,
lə·ma·‘an
in order that
in order that
Yah·weh
the LORD
the LORD
hā·ḇî
may bring
may bring
‘al-
upon
upon
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
’êṯ
-
-
’ă·šer-
what
what
dib·ber
He has promised
He has promised
‘ā·lāw
- . ”
- . ”
Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is great. Because their sin is so grievous,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said ,
said ,
za·‘ă·qaṯ
“ The outcry
“ The outcry
sə·ḏōm
against Sodom
against Sodom
wa·‘ă·mō·rāh
and Gomorrah
and Gomorrah
rāb·bāh
is great .
is great .
kî-
Because
Because
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
their sin
their sin
kî
-
-
mə·’ōḏ
is so
is so
ḵā·ḇə·ḏāh
grievous ,
grievous ,
I will go down to see if their actions fully justify the outcry that has reached Me. If not, I will find out.”
’ê·ră·ḏāh-
I will go down
I will go down
nā
. . .
. . .
wə·’er·’eh
to see
to see
‘ā·śū
if their actions
if their actions
kā·lāh
fully
fully
hak·kə·ṣa·‘ă·qā·ṯāh
justify the outcry
justify the outcry
hab·bā·’āh
that has reached
that has reached
’ê·lay
Me .
Me .
wə·’im-
If
If
lō
not ,
not ,
’ê·ḏā·‘āh
I will find out . ”
I will find out . ”
And the two men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
hā·’ă·nā·šîm
And [the two] men
And [the two] men
way·yip̄·nū
turned
turned
miš·šām
away
away
way·yê·lə·ḵū
and went
and went
sə·ḏō·māh
toward Sodom ,
toward Sodom ,
wə·’aḇ·rā·hām
but Abraham
but Abraham
‘ō·w·ḏen·nū
remained
remained
‘ō·mêḏ
standing
standing
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
Abraham stepped forward and said, “Will You really sweep away the righteous with the wicked?
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
way·yig·gaš
stepped forward
stepped forward
way·yō·mar
and said ,
and said ,
ha·’ap̄
“ Will You really
“ Will You really
tis·peh
sweep away
sweep away
ṣad·dîq
the righteous
the righteous
‘im-
with
with
rā·šā‘
the wicked ?
the wicked ?
What if there are fifty righteous ones in the city? Will You really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous ones who are there?
’ū·lay
What if
What if
yêš
there are
there are
ḥă·miš·šîm
fifty
fifty
ṣad·dî·qim
righteous ones
righteous ones
bə·ṯō·wḵ
in
in
hā·‘îr
the city ?
the city ?
ha·’ap̄
Will You really
Will You really
tis·peh
sweep it away
sweep it away
wə·lō-
and not
and not
ṯiś·śā
spare
spare
lam·mā·qō·wm
the place
the place
lə·ma·‘an
for the sake of
for the sake of
ḥă·miš·šîm
the fifty
the fifty
haṣ·ṣad·dî·qim
righteous ones
righteous ones
’ă·šer
who
who
bə·qir·bāh
are there ?
are there ?
Far be it from You to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, so that the righteous and the wicked are treated alike. Far be it from You! Will not the Judge of all the earth do what is right?”
ḥā·li·lāh
Far be it
Far be it
lə·ḵā
from You
from You
mê·‘ă·śōṯ
to do
to do
haz·zeh
such
such
kad·dā·ḇār
a thing —
a thing —
lə·hā·mîṯ
to kill
to kill
ṣad·dîq
the righteous
the righteous
‘im-
with
with
rā·šā‘
the wicked ,
the wicked ,
ḵaṣ·ṣad·dîq
so that the righteous
so that the righteous
kā·rā·šā‘
and the wicked
and the wicked
wə·hā·yāh
are treated alike .
are treated alike .
ḥā·li·lāh
Far be it
Far be it
lāḵ
from You !
from You !
lō
Will not
Will not
hă·šō·p̄êṭ
the Judge
the Judge
kāl-
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
ya·‘ă·śeh
do
do
miš·pāṭ
what is right ? ”
what is right ? ”
So the LORD replied, “If I find fifty righteous ones within the city of Sodom, on their account I will spare the whole place.”
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
way·yō·mer
replied ,
replied ,
’im-
“ If
“ If
’em·ṣā
I find
I find
ḥă·miš·šîm
fifty
fifty
ṣad·dî·qim
righteous ones
righteous ones
bə·ṯō·wḵ
within
within
hā·‘îr
the city
the city
ḇis·ḏōm
of Sodom ,
of Sodom ,
ba·‘ă·ḇū·rām
on their account
on their account
wə·nā·śā·ṯî
I will spare
I will spare
lə·ḵāl
the whole
the whole
ham·mā·qō·wm
place . ”
place . ”
Then Abraham answered, “Now that I have ventured to speak to the Lord—though I am but dust and ashes—
’aḇ·rā·hām
Then Abraham
Then Abraham
way·yō·mar
vvv
vvv
way·ya·‘an
answered ,
answered ,
hin·nêh-
“ Now that
“ Now that
nā
. . .
. . .
hō·w·’al·tî
I have ventured
I have ventured
lə·ḏab·bêr
to speak
to speak
’el-
to
to
’ă·ḏō·nāy
the Lord —
the Lord —
wə·’ā·nō·ḵî
though I
though I
‘ā·p̄ār
am but dust
am but dust
wā·’ê·p̄er
and ashes —
and ashes —
suppose the fifty righteous ones lack five. Will You destroy the whole city for the lack of five?” He replied, “If I find forty-five there, I will not destroy it.”
’ū·lay
suppose
suppose
ḥă·miš·šîm
the fifty
the fifty
haṣ·ṣad·dî·qim
righteous ones
righteous ones
yaḥ·sə·rūn
lack
lack
ḥă·miš·šāh
five .
five .
hă·ṯaš·ḥîṯ
Will You destroy
Will You destroy
kāl-
the whole
the whole
hā·‘îr
city
city
ba·ḥă·miš·šāh
for the lack of five ? ”
for the lack of five ? ”
’eṯ-
-
-
way·yō·mer
He replied ,
He replied ,
’im-
“ If
“ If
’em·ṣā
I find
I find
’ar·bā·‘îm
forty-five
forty-five
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
. . .
šām
there ,
there ,
lō
I will not
I will not
’aš·ḥîṯ
destroy [it] . ”
destroy [it] . ”
Once again Abraham spoke to the LORD, “Suppose forty are found there?” He answered, “On account of the forty, I will not do it.”
way·yō·sep̄
Once again
Once again
‘ō·wḏ
. . .
. . .
lə·ḏab·bêr
[Abraham] spoke
[Abraham] spoke
’ê·lāw
to [the LORD] ,
to [the LORD] ,
’ū·lay
“ Suppose
“ Suppose
’ar·bā·‘îm
forty
forty
way·yō·mer
. . .
. . .
yim·mā·ṣə·’ūn
are found
are found
šām
there ? ”
there ? ”
way·yō·mar
He answered ,
He answered ,
ba·‘ă·ḇūr
“ On account
“ On account
hā·’ar·bā·‘îm
of the forty ,
of the forty ,
lō
I will not
I will not
’e·‘ĕ·śeh
do it . ”
do it . ”
Then Abraham said, “May the Lord not be angry, but let me speak further. Suppose thirty are found there?” He replied, “If I find thirty there, I will not do it.”
way·yō·mer
Then [Abraham] said ,
Then [Abraham] said ,
la·ḏō·nāy
“ May the Lord
“ May the Lord
’al-
not
not
nā
. . .
. . .
yi·ḥar
be angry ,
be angry ,
wa·’ă·ḏab·bê·rāh
but let me speak [further] .
but let me speak [further] .
’ū·lay
Suppose
Suppose
šə·lō·šîm
thirty
thirty
yim·mā·ṣə·’ūn
are found
are found
šām
there ? ”
there ? ”
way·yō·mer
He replied ,
He replied ,
’im-
“ If
“ If
’em·ṣā
I find
I find
šə·lō·šîm
thirty
thirty
šām
there ,
there ,
lō
I will not
I will not
’e·‘ĕ·śeh
do it . ”
do it . ”
And Abraham said, “Now that I have ventured to speak to the Lord, suppose twenty are found there?” He answered, “On account of the twenty, I will not destroy it.”
lō
I will not
I will not
’aš·ḥîṯ
destroy [it] . ”
destroy [it] . ”
way·yō·mer
And [Abraham] said ,
And [Abraham] said ,
hin·nêh-
“ Now that
“ Now that
nā
. . .
. . .
hō·w·’al·tî
I have ventured
I have ventured
lə·ḏab·bêr
to speak
to speak
’el-
to
to
’ă·ḏō·nāy
the Lord ,
the Lord ,
’ū·lay
suppose
suppose
‘eś·rîm
twenty
twenty
yim·mā·ṣə·’ūn
are found
are found
šām
there ? ”
there ? ”
way·yō·mer
He answered ,
He answered ,
ba·‘ă·ḇūr
“ On account
“ On account
hā·‘eś·rîm
of the twenty ,
of the twenty ,
Finally, Abraham said, “May the Lord not be angry, but let me speak once more. Suppose ten are found there?” And He answered, “On account of the ten, I will not destroy it.”
way·yō·mer
Finally, [Abraham] said ,
Finally, [Abraham] said ,
la·ḏō·nāy
“ May the Lord
“ May the Lord
’al-
not
not
nā
. . .
. . .
yi·ḥar
be angry ,
be angry ,
wa·’ă·ḏab·bə·rāh
but let me speak
but let me speak
’aḵ-
. . .
. . .
hap·pa·‘am
once more .
once more .
’ū·lay
Suppose
Suppose
‘ă·śā·rāh
ten
ten
yim·mā·ṣə·’ūn
are found
are found
šām
there ? ”
there ? ”
way·yō·mer
And He answered ,
And He answered ,
ba·‘ă·ḇūr
“ On account
“ On account
hā·‘ă·śā·rāh
of the ten ,
of the ten ,
lō
I will not
I will not
’aš·ḥîṯ
destroy [it] . ”
destroy [it] . ”
When the LORD had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned home.
ka·’ă·šer
When
When
Yah·weh
the LORD
the LORD
kil·lāh
had finished
had finished
lə·ḏab·bêr
speaking
speaking
’el-
with
with
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
Abraham ,
way·yê·leḵ
He departed ,
He departed ,
wə·’aḇ·rā·hām
and Abraham
and Abraham
šāḇ
returned
returned
lim·qō·mōw
home .
home .