Berean Interlinear
Genesis
Chapter 20
Now Abraham journeyed from there to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was staying in Gerar,
’aḇ·rā·hām
Now Abraham
Now Abraham
way·yis·sa‘
journeyed
journeyed
miš·šām
from there
from there
’ar·ṣāh
to the region
to the region
han·ne·ḡeḇ
of the Negev
of the Negev
way·yê·šeḇ
and settled
and settled
bên-
between
between
qā·ḏêš
Kadesh
Kadesh
ū·ḇên
. . .
. . .
šūr
and Shur .
and Shur .
way·yā·ḡār
While he was staying
While he was staying
biḡ·rār
in Gerar ,
in Gerar ,
Abraham said of his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar had Sarah brought to him.
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
way·yō·mer
said
said
’el-
of
of
’iš·tōw
his wife
his wife
śā·rāh
Sarah ,
Sarah ,
hî
“ She
“ She
’ă·ḥō·ṯî
is my sister . ”
is my sister . ”
’ă·ḇî·me·leḵ
So Abimelech
So Abimelech
me·leḵ
king
king
gə·rār
of Gerar
of Gerar
śā·rāh
had Sarah
had Sarah
way·yiš·laḥ
brought
brought
way·yiq·qaḥ
to him .
to him .
’eṯ-
-
-
One night, however, God came to Abimelech in a dream and told him, “You are as good as dead because of the woman you have taken, for she is a married woman.”
hal·lā·yə·lāh
One night, however ,
One night, however ,
’ĕ·lō·hîm
God
God
way·yā·ḇō
came
came
’el-
to
to
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
Abimelech
ba·ḥă·lō·wm
in a dream
in a dream
way·yō·mer
and told
and told
lōw
him ,
him ,
hin·nə·ḵā
-
-
mêṯ
“ You are as good as dead
“ You are as good as dead
‘al-
because of
because of
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
’ă·šer-
-
-
lā·qaḥ·tā
you have taken ,
you have taken ,
wə·hi·w
for she
for she
bə·‘u·laṯ
is a married
is a married
bā·‘al
woman. ”
woman. ”
Now Abimelech had not gone near her, so he replied, “Lord, would You destroy a nation even though it is innocent?
wa·’ă·ḇî·me·leḵ
Now Abimelech
Now Abimelech
lō
had not
had not
qā·raḇ
gone
gone
’ê·le·hā
near her ,
near her ,
way·yō·mar
so he replied ,
so he replied ,
’ă·ḏō·nāy
“ Lord ,
“ Lord ,
ta·hă·rōḡ
would You destroy
would You destroy
hă·ḡō·w
a nation
a nation
gam-
even though
even though
ṣad·dîq
it is innocent ?
it is innocent ?
Didn’t Abraham tell me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ I have done this in the integrity of my heart and the innocence of my hands.”
hă·lō
Didn’t
Didn’t
hū
[Abraham]
[Abraham]
’ā·mar-
tell
tell
lî
me ,
me ,
hî
‘ She
‘ She
’ă·ḥō·ṯî
is my sister ’?
is my sister ’?
wə·hî-
And she
And she
ḡam-
. . .
. . .
hî
herself
herself
’ā·mə·rāh
said ,
said ,
hū
‘ He
‘ He
’ā·ḥî
is my brother . ’
is my brother . ’
‘ā·śî·ṯî
I have done
I have done
zōṯ
this
this
bə·ṯām-
in the integrity
in the integrity
lə·ḇā·ḇî
of my heart
of my heart
ū·ḇə·niq·yōn
and the innocence
and the innocence
kap·pay
of my hands . ”
of my hands . ”
Then God said to Abimelech in the dream, “Yes, I know that you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against Me. That is why I did not let you touch her.
hā·’ĕ·lō·hîm
Then God
Then God
way·yō·mer
said
said
’ê·lāw
to [Abimelech]
to [Abimelech]
ba·ḥă·lōm
in the dream ,
in the dream ,
gam
“ Yes ,
“ Yes ,
’ā·nō·ḵî
I
I
yā·ḏa‘·tî
know
know
kî
that
that
‘ā·śî·ṯā
you did
you did
zōṯ
this
this
ḇə·ṯām-
with a clear
with a clear
lə·ḇā·ḇə·ḵā
conscience ,
conscience ,
’ā·nō·ḵî
and so I
and so I
gam-
. . .
. . .
wā·’eḥ·śōḵ
have kept
have kept
’ō·wṯ·ḵā
you
you
mê·ḥă·ṭōw-
from sinning
from sinning
lî
against Me .
against Me .
‘al-
That is why
That is why
kên
. . .
. . .
lō-
I did not
I did not
nə·ṯat·tî·ḵā
let
let
lin·gō·a‘
you touch
you touch
’ê·le·hā
her .
her .
Now return the man’s wife, for he is a prophet; he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, be aware that you will surely die—you and all who belong to you.”
wə·‘at·tāh
Now
Now
hā·šêḇ
return
return
hā·’îš
the man’s
the man’s
’ê·šeṯ-
wife ,
wife ,
kî-
for
for
hū
he
he
nā·ḇî
is a prophet ;
is a prophet ;
wə·yiṯ·pal·lêl
he will pray
he will pray
ba·‘aḏ·ḵā
for you
for you
weḥ·yêh
and you will live .
and you will live .
wə·’im-
But if
But if
’ê·nə·ḵā
you do not
you do not
mê·šîḇ
restore her ,
restore her ,
da‘
be aware
be aware
kî-
that
that
mō·wṯ
you will surely
you will surely
tā·mūṯ
die —
die —
’at·tāh
you
you
wə·ḵāl
and all
and all
’ă·šer-
who belong
who belong
lāḵ
to you . ”
to you . ”
Early the next morning Abimelech got up and summoned all his servants; and when he described to them all that had happened, the men were terrified.
bab·bō·qer
Early the next morning
Early the next morning
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
Abimelech
way·yaš·kêm
got up
got up
way·yiq·rā
and summoned
and summoned
lə·ḵāl
all
all
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants ;
his servants ;
way·ḏab·bêr
and when he described to them
and when he described to them
’eṯ-
-
-
bə·’ā·zə·nê·hem
-
-
kāl-
all
all
hā·’êl·leh
that
that
had·də·ḇā·rîm
had happened ,
had happened ,
hā·’ă·nā·šîm
the men
the men
way·yî·rə·’ū
were terrified
were terrified
mə·’ōḏ
. . . .
. . . .
Then Abimelech called Abraham and asked, “What have you done to us? How have I sinned against you, that you have brought such tremendous guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done.”
’ă·ḇî·me·leḵ
Then Abimelech
Then Abimelech
way·yiq·rā
called
called
lə·’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
way·yō·mer
and asked
and asked
lōw
,
,
meh-
“ What
“ What
‘ā·śî·ṯā
have you done
have you done
lā·nū
to us ?
to us ?
ū·meh-
How
How
ḥā·ṭā·ṯî
have I sinned
have I sinned
lāḵ
against you ,
against you ,
kî-
that
that
hê·ḇê·ṯā
you have brought
you have brought
ḡə·ḏō·lāh
such tremendous
such tremendous
ḥă·ṭā·’āh
guilt
guilt
‘ā·lay
upon me
upon me
wə·‘al-
and
and
mam·laḵ·tî
my kingdom ?
my kingdom ?
yê·‘ā·śū
You have done
You have done
ma·‘ă·śîm
things
things
‘im·mā·ḏî
to me
to me
’ă·šer
that
that
lō-
should not
should not
‘ā·śî·ṯā
be done . ”
be done . ”
Abimelech also asked Abraham, “What prompted you to do such a thing?”
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
Abimelech
way·yō·mer
also asked
also asked
’el-
. . .
. . .
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
Abraham ,
māh
“ What
“ What
rā·’î·ṯā
prompted
prompted
kî
. . .
. . .
‘ā·śî·ṯā
you to do
you to do
’eṯ-
-
-
haz·zeh
such
such
had·dā·ḇār
a thing ? ”
a thing ? ”
Abraham replied, “I thought to myself, ‘Surely there is no fear of God in this place. They will kill me on account of my wife.’
wa·hă·rā·ḡū·nî
They will kill me
They will kill me
‘al-
on account of
on account of
də·ḇar
. . .
. . .
’iš·tî
my wife . ’
my wife . ’
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
kî
. . .
. . .
way·yō·mer
replied ,
replied ,
’ā·mar·tî
“ I thought to myself ,
“ I thought to myself ,
raq
‘ Surely
‘ Surely
’ên-
there is no
there is no
yir·’aṯ
fear
fear
’ĕ·lō·hîm
of God
of God
haz·zeh
in this
in this
bam·mā·qō·wm
place .
place .
Besides, she really is my sister, the daughter of my father—though not the daughter of my mother—and she became my wife.
wə·ḡam-
Besides ,
Besides ,
hî
she
she
’ā·mə·nāh
really
really
’ă·ḥō·ṯî
is my sister ,
is my sister ,
ḇaṯ-
the daughter
the daughter
’ā·ḇî
of my father —
of my father —
’aḵ
though
though
lō
not
not
ḇaṯ-
the daughter
the daughter
’im·mî
of my mother —
of my mother —
wat·tə·hî-
and she became
and she became
lî
my
my
lə·’iš·šāh
wife .
wife .
So when God had me journey from my father’s house, I said to Sarah, ‘This is how you can show your loyalty to me: Wherever we go, say of me, “He is my brother.”’”
way·hî
-
-
ka·’ă·šer
So when
So when
’ĕ·lō·hîm
God
God
hiṯ·‘ū
had me journey
had me journey
’ō·ṯî
-
-
’ā·ḇî
from my father’s
from my father’s
mib·bêṯ
house ,
house ,
wā·’ō·mar
I said
I said
lāh
to [Sarah] ,
to [Sarah] ,
zeh
‘ This is how
‘ This is how
’ă·šer
-
-
ta·‘ă·śî
you can show
you can show
ḥas·dêḵ
your loyalty
your loyalty
‘im·mā·ḏî
to me :
to me :
’el
. . .
. . .
kāl-
Wherever
Wherever
ham·mā·qō·wm
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
nā·ḇō·w
we go ,
we go ,
šām·māh
. . .
. . .
’im·rî-
say
say
lî
of me ,
of me ,
hū
“ He is
“ He is
’ā·ḥî
my brother . ”’”
my brother . ”’”
So Abimelech brought sheep and cattle, menservants and maidservants, and he gave them to Abraham and restored his wife Sarah to him.
’ă·ḇî·me·leḵ
So Abimelech
So Abimelech
way·yiq·qaḥ
brought
brought
ṣōn
sheep
sheep
ū·ḇā·qār
and cattle ,
and cattle ,
wa·‘ă·ḇā·ḏîm
menservants
menservants
ū·šə·p̄ā·ḥōṯ
and maidservants ,
and maidservants ,
way·yit·tên
and he gave them
and he gave them
lə·’aḇ·rā·hām
to Abraham
to Abraham
way·yā·šeḇ
and restored
and restored
’êṯ
-
-
’iš·tōw
his wife
his wife
śā·rāh
Sarah
Sarah
lōw
to him .
to him .
And Abimelech said, “Look, my land is before you. Settle wherever you please.”
’ă·ḇî·me·leḵ
And Abimelech
And Abimelech
way·yō·mer
said ,
said ,
hin·nêh
“ Look ,
“ Look ,
’ar·ṣî
my land
my land
lə·p̄ā·ne·ḵā
is before you .
is before you .
šêḇ
Settle wherever you please
Settle wherever you please
baṭ·ṭō·wḇ
. . .
. . .
bə·‘ê·ne·ḵā
. . . . ”
. . . . ”
And he said to Sarah, “See, I am giving your brother a thousand pieces of silver. It is your vindication before all who are with you; you are completely cleared.”
’ā·mar
And he said
And he said
ū·lə·śā·rāh
to Sarah ,
to Sarah ,
hin·nêh
“ See ,
“ See ,
nā·ṯat·tî
I am giving
I am giving
lə·’ā·ḥîḵ
your brother
your brother
hin·nêh
. . .
. . .
’e·lep̄
a thousand [pieces]
a thousand [pieces]
ke·sep̄
of silver .
of silver .
hū-
It [is]
It [is]
lāḵ
your
your
kə·sūṯ
vindication
vindication
‘ê·na·yim
. . .
. . .
lə·ḵōl
before all
before all
’ă·šer
who
who
’it·tāḵ
are with you
are with you
wə·’êṯ
. . . ;
. . . ;
kōl
you are completely
you are completely
wə·nō·ḵā·ḥaṯ
cleared . ”
cleared . ”
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maidservants, so that they could again bear children—
’aḇ·rā·hām
Then Abraham
Then Abraham
way·yiṯ·pal·lêl
prayed
prayed
’el-
to
to
hā·’ĕ·lō·hîm
God ,
God ,
’ĕ·lō·hîm
and God
and God
’eṯ-
-
-
way·yir·pā
healed
healed
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech
Abimelech
wə·’eṯ-
-
-
’iš·tōw
and his wife
and his wife
wə·’am·hō·ṯāw
and his maidservants ,
and his maidservants ,
way·yê·lê·ḏū
so that they could again bear children —
so that they could again bear children —
for on account of Abraham’s wife Sarah, the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech’s household.
kî-
for
for
‘al-
on
on
də·ḇar
account
account
’aḇ·rā·hām
of Abraham’s
of Abraham’s
’ê·šeṯ
wife
wife
śā·rāh
Sarah ,
Sarah ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
bə·‘aḏ
. . .
. . .
‘ā·ṣōr
had completely closed
had completely closed
‘ā·ṣar
. . .
. . .
kāl-
all
all
re·ḥem
the wombs
the wombs
’ă·ḇî·me·leḵ
in Abimelech’s
in Abimelech’s
lə·ḇêṯ
household .
household .