Berean Interlinear
Genesis
Chapter 34
Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.
ḏî·nāh
Now Dinah ,
Now Dinah ,
baṯ-
the daughter
the daughter
lê·’āh
Leah
Leah
’ă·šer
-
-
yā·lə·ḏāh
had borne
had borne
lə·ya·‘ă·qōḇ
to Jacob ,
to Jacob ,
wat·tê·ṣê
went out
went out
lir·’ō·wṯ
to visit
to visit
biḇ·nō·wṯ
the daughters
the daughters
hā·’ā·reṣ
of the land .
of the land .
When Shechem son of Hamor the Hivite, the prince of the region, saw her, he took her and lay with her by force.
šə·ḵem
When Shechem
When Shechem
ben-
son
son
ḥă·mō·wr
of Hamor
of Hamor
ha·ḥiw·wî
the Hivite ,
the Hivite ,
nə·śî
the prince
the prince
hā·’ā·reṣ
of the region ,
of the region ,
way·yar
saw
saw
’ō·ṯāh
her ,
her ,
way·yiq·qaḥ
he took
he took
’ō·ṯāh
her
her
way·yiš·kaḇ
and lay
and lay
’ō·ṯāh
with her
with her
way·‘an·ne·hā
by force .
by force .
And his soul was drawn to Dinah, the daughter of Jacob. He loved the young girl and spoke to her tenderly.
nap̄·šōw
And his soul
And his soul
wat·tiḏ·baq
was drawn
was drawn
bə·ḏî·nāh
to Dinah ,
to Dinah ,
baṯ-
the daughter
the daughter
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
of Jacob .
way·ye·’ĕ·haḇ
He loved
He loved
’eṯ-
-
-
han·na·‘ă·rā
the young girl
the young girl
way·ḏab·bêr
and spoke to her tenderly
and spoke to her tenderly
‘al-
. . .
. . .
lêḇ
. . .
. . .
han·na·‘ă·rā
. . . .
. . . .
So Shechem told his father Hamor, “Get me this girl as a wife.”
šə·ḵem
So Shechem
So Shechem
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
told
told
’ā·ḇîw
his father
his father
lê·mōr
. . .
. . .
ḥă·mō·wr
Hamor ,
Hamor ,
qaḥ-
“ Get
“ Get
lî
me
me
’eṯ-
-
-
haz·zōṯ
this
this
hay·yal·dāh
girl
girl
lə·’iš·šāh
as a wife . ”
as a wife . ”
Jacob heard that Shechem had defiled his daughter Dinah, but since his sons were with his livestock in the field, he remained silent about it until they returned.
wə·ya·‘ă·qōḇ
Jacob
Jacob
šā·ma‘
heard
heard
kî
that
that
ṭim·mê
Shechem had defiled
Shechem had defiled
’eṯ-
-
-
ḇit·tōw
his daughter
his daughter
dî·nāh
Dinah ,
Dinah ,
ū·ḇā·nāw
but since his sons
but since his sons
hā·yū
were
were
’eṯ-
with
with
miq·nê·hū
his livestock
his livestock
baś·śā·ḏeh
in the field ,
in the field ,
ya·‘ă·qōḇ
he
he
wə·he·ḥĕ·riš
remained silent [about it]
remained silent [about it]
‘aḏ-
until
until
bō·’ām
they returned .
they returned .
Meanwhile, Shechem’s father Hamor came to speak with Jacob.
When Jacob’s sons heard what had happened, they returned from the field. They were filled with grief and fury, because Shechem had committed an outrage in Israel by lying with Jacob’s daughter—a thing that should not be done.
ya·‘ă·qōḇ
When Jacob’s
When Jacob’s
ū·ḇə·nê
sons
sons
kə·šā·mə·‘ām
heard what had happened ,
heard what had happened ,
bā·’ū
they returned
they returned
min-
from
from
haś·śā·ḏeh
the field .
the field .
mə·’ōḏ
They were filled with
They were filled with
way·yiṯ·‘aṣ·ṣə·ḇū
grief
grief
hā·’ă·nā·šîm
. . .
. . .
way·yi·ḥar
and fury
and fury
lā·hem
,
,
kî-
because
because
‘ā·śāh
Shechem had committed
Shechem had committed
nə·ḇā·lāh
an outrage
an outrage
ḇə·yiś·rā·’êl
in Israel
in Israel
liš·kaḇ
by lying
by lying
’eṯ-
with
with
ya·‘ă·qōḇ
Jacob’s
Jacob’s
baṯ-
daughter —
daughter —
wə·ḵên
a thing
a thing
lō
that should not
that should not
yê·‘ā·śeh
be done .
be done .
But Hamor said to them, “My son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as his wife.
ḥă·mō·wr
But Hamor
But Hamor
way·ḏab·bêr
said
said
’it·tām
to them
to them
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
bə·nî
“ My son
“ My son
šə·ḵem
Shechem
Shechem
ḥā·šə·qāh
longs for
longs for
nap̄·šōw
. . .
. . .
bə·ḇit·tə·ḵem
your daughter .
your daughter .
nā
Please
Please
tə·nū
give
give
’ō·ṯāh
her
her
lōw
to him
to him
lə·’iš·šāh
as his wife .
as his wife .
Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.
wə·hiṯ·ḥat·tə·nū
Intermarry with us ;
Intermarry with us ;
’ō·ṯā·nū
. . .
. . .
tit·tə·nū-
give
give
lā·nū
us
us
wə·’eṯ-
-
-
bə·nō·ṯê·ḵem
your daughters ,
your daughters ,
tiq·ḥū
and take
and take
bə·nō·ṯê·nū
our daughters
our daughters
lā·ḵem
for yourselves .
for yourselves .
You may settle among us, and the land will be open to you. Live here, move about freely, and acquire your own property.”
tê·šê·ḇū
You may settle
You may settle
wə·’it·tā·nū
among us ,
among us ,
wə·hā·’ā·reṣ
and the land
and the land
tih·yeh
{will} be
{will} be
lip̄·nê·ḵem
open to you .
open to you .
šə·ḇū
Live here ,
Live here ,
ū·sə·ḥā·rū·hā
move about freely ,
move about freely ,
wə·hê·’ā·ḥă·zū
and acquire your own property
and acquire your own property
bāh
. ”
. ”
Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Grant me this favor, and I will give you whatever you ask.
šə·ḵem
Then Shechem
Then Shechem
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
ʾå̄·ḇīh
Dinah’s father
Dinah’s father
wə·’el-
. . .
. . .
’a·ḥe·hā
and brothers ,
and brothers ,
’em·ṣā-
“ Grant me this favor
“ Grant me this favor
ḥên
. . . ,
. . . ,
bə·‘ê·nê·ḵem
. . .
. . .
’et·tên
and I will give
and I will give
wa·’ă·šer
you whatever
you whatever
tō·mə·rū
you ask .
you ask .
’ê·lay
. . .
. . .
Demand a high dowry and an expensive gift, and I will give you whatever you ask. Only give me the girl as my wife!”
har·bū
Demand
Demand
‘ā·lay
a high
a high
mə·’ōḏ
. . .
. . .
mō·har
dowry
dowry
ū·mat·tān
and [an expensive] gift ,
and [an expensive] gift ,
wə·’et·tə·nāh
and I will give you
and I will give you
ka·’ă·šer
whatever
whatever
tō·mə·rū
you ask .
you ask .
’ê·lāy
. . .
. . .
ū·ṯə·nū-
Only give
Only give
lî
me
me
’eṯ-
-
-
han·na·‘ă·rā
the girl
the girl
lə·’iš·šāh
as my wife ! ”
as my wife ! ”
But because Shechem had defiled their sister Dinah, Jacob’s sons answered him and his father Hamor deceitfully.
’ă·šer
But because
But because
ṭim·mê
[Shechem] had defiled
[Shechem] had defiled
’êṯ
-
-
’ă·ḥō·ṯām
their sister
their sister
dî·nāh
Dinah ,
Dinah ,
ya·‘ă·qōḇ
Jacob’s
Jacob’s
’eṯ-
-
-
ḇə·nê-
sons
sons
way·ya·‘ă·nū
answered
answered
šə·ḵem
[him]
[him]
wə·’eṯ-
-
-
’ā·ḇîw
and his father
and his father
ḥă·mō·wr
Hamor
Hamor
bə·mir·māh
deceitfully
deceitfully
way·ḏab·bê·rū
. . . .
. . . .
“We cannot do such a thing,” they said. “To give our sister to an uncircumcised man would be a disgrace to us.
lō
“ We cannot
“ We cannot
nū·ḵal
. . .
. . .
la·‘ă·śō·wṯ
do
do
haz·zeh
such
such
had·dā·ḇār
a thing , ”
a thing , ”
way·yō·mə·rū
they said
they said
’ă·lê·hem
- .
- .
lā·ṯêṯ
“ To give
“ To give
’eṯ-
-
-
’ă·ḥō·ṯê·nū
our sister
our sister
lə·’îš
. . .
. . .
’ă·šer-
-
-
lōw
to
to
‘ā·rə·lāh
an uncircumcised man
an uncircumcised man
kî-
. . .
. . .
ḥer·pāh
would be a disgrace
would be a disgrace
hî
. . .
. . .
lā·nū
to us .
to us .
We will consent to this on one condition, that you become circumcised like us—every one of your males.
Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We will dwell among you and become one people.
bə·nō·ṯê·ḵem
your daughters
your daughters
lā·nū
for ourselves .
for ourselves .
wə·yā·šaḇ·nū
We will dwell
We will dwell
’it·tə·ḵem
among you
among you
wə·hā·yî·nū
and become
and become
’e·ḥāḏ
one
one
lə·‘am
people .
people .
wə·nā·ṯan·nū
Then we will give
Then we will give
’eṯ-
-
-
lā·ḵem
you
you
bə·nō·ṯê·nū
our daughters
our daughters
wə·’eṯ-
and
and
niq·qaḥ-
take
take
But if you will not agree to be circumcised, then we will take our sister and go.”
wə·’im-
But if
But if
lō
you will not
you will not
ṯiš·mə·‘ū
agree
agree
’ê·lê·nū
. . .
. . .
lə·him·mō·wl
to be circumcised ,
to be circumcised ,
wə·lā·qaḥ·nū
then we will take
then we will take
’eṯ-
-
-
bit·tê·nū
our sister
our sister
wə·hā·lā·ḵə·nū
and go . ”
and go . ”
Their offer seemed good to Hamor and his son Shechem.
ḏiḇ·rê·hem
Their offer
Their offer
bə·‘ê·nê
. . .
. . .
way·yî·ṭə·ḇū
seemed good
seemed good
ḥă·mō·wr
to Hamor
to Hamor
ū·ḇə·‘ê·nê
. . .
. . .
ḥă·mō·wr
and his
and his
ben-
son
son
šə·ḵem
Shechem .
Shechem .
The young man, who was the most respected of all his father’s household, did not hesitate to fulfill this request, because he was delighted with Jacob’s daughter.
han·na·‘ar
The young man ,
The young man ,
wə·hū
who [was]
who [was]
niḵ·bāḏ
the most respected
the most respected
mik·kōl
of all
of all
’ā·ḇîw
his father’s
his father’s
bêṯ
household ,
household ,
wə·lō-
did not
did not
’ê·ḥar
hesitate
hesitate
la·‘ă·śō·wṯ
to fulfill
to fulfill
had·dā·ḇār
this request ,
this request ,
kî
because
because
ḥā·p̄êṣ
he was delighted
he was delighted
ya·‘ă·qōḇ
with Jacob’s
with Jacob’s
bə·ḇaṯ-
daughter .
daughter .
So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and addressed the men of their city:
ḥă·mō·wr
So Hamor
So Hamor
bə·nōw
and his son
and his son
ū·šə·ḵem
Shechem
Shechem
way·yā·ḇō
went
went
’el-
to
to
ša·‘ar
the gate
the gate
‘î·rām
of their city
of their city
way·ḏab·bə·rū
and addressed
and addressed
’el-
. . .
. . .
’an·šê
the men
the men
‘î·rām
of their city
of their city
lê·mōr
. . . :
. . . :
“These men are at peace with us. Let them live and trade in our land; indeed, it is large enough for them. Let us take their daughters in marriage and give our daughters to them.
hā·’êl·leh
“ These
“ These
hā·’ă·nā·šîm
men
men
šə·lê·mîm
are at peace
are at peace
hêm
. . .
. . .
’it·tā·nū
with us .
with us .
wə·yê·šə·ḇū
Let them live
Let them live
wə·yis·ḥă·rū
and trade
and trade
ḇā·’ā·reṣ
in our land ;
in our land ;
’ō·ṯāh
-
-
hin·nêh
indeed ,
indeed ,
wə·hā·’ā·reṣ
[it]
[it]
ra·ḥă·ḇaṯ-
is large
is large
yā·ḏa·yim
. . .
. . .
lip̄·nê·hem
enough for them .
enough for them .
’eṯ-
-
-
niq·qaḥ-
Let us take
Let us take
lā·nū
. . .
. . .
bə·nō·ṯām
their daughters
their daughters
lə·nā·šîm
in marriage
in marriage
wə·’eṯ-
-
-
nit·tên
and give
and give
bə·nō·ṯê·nū
our daughters
our daughters
lā·hem
to them .
to them .
But only on this condition will the men agree to dwell with us and be one people: if all our men are circumcised as they are.
’aḵ-
But only
But only
bə·zōṯ
on this condition
on this condition
hā·’ă·nā·šîm
{will} the men
{will} the men
yê·’ō·ṯū
agree
agree
lā·nū
-
-
lā·še·ḇeṯ
to dwell
to dwell
’it·tā·nū
with us
with us
lih·yō·wṯ
and be
and be
’e·ḥāḏ
one
one
lə·‘am
people :
people :
kāl-
if all
if all
lā·nū
our
our
zā·ḵār
men
men
bə·him·mō·wl
are circumcised
are circumcised
ka·’ă·šer
as
as
hêm
they are
they are
nim·mō·lîm
. . . .
. . . .
Will not their livestock, their possessions, and all their animals become ours? Only let us consent to them, and they will dwell among us.”
hă·lō·w
Will not
Will not
miq·nê·hem
their livestock ,
their livestock ,
wə·qin·yā·nām
their possessions ,
their possessions ,
wə·ḵāl
and all
and all
lā·nū
vvv
vvv
hêm
their
their
bə·hem·tām
animals [become ours] ?
animals [become ours] ?
’aḵ
Only
Only
nê·’ō·w·ṯāh
let us consent
let us consent
lā·hem
to them ,
to them ,
wə·yê·šə·ḇū
and they will dwell
and they will dwell
’it·tā·nū
among us . ”
among us . ”
All the men who went out of the city gate listened to Hamor and his son Shechem, and every male of the city was circumcised.
kāl-
All the men
All the men
yō·ṣə·’ê
who went out
who went out
‘î·rōw
of the city
of the city
ša·‘ar
gate
gate
way·yiš·mə·‘ū
listened
listened
’el-
to
to
ḥă·mō·wr
Hamor
Hamor
wə·’el-
. . .
. . .
bə·nōw
and his son
and his son
šə·ḵem
Shechem ,
Shechem ,
kāl-
and every
and every
zā·ḵār
male
male
kāl-
. . .
. . .
yō·ṣə·’ê
vvv
vvv
ša·‘ar
vvv
vvv
‘î·rōw
of the city
of the city
way·yim·mō·lū
was circumcised .
was circumcised .
Three days later, while they were still in pain, two of Jacob’s sons (Dinah’s brothers Simeon and Levi) took their swords, went into the unsuspecting city, and slaughtered every male.
haš·šə·lî·šî
Three
Three
ḇay·yō·wm
days later ,
days later ,
bih·yō·w·ṯām
while
while
way·hî
they were
they were
kō·’ă·ḇîm
still in pain ,
still in pain ,
šə·nê-
two
two
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob’s
of Jacob’s
ḇə·nê-
sons
sons
ḏî·nāh
( Dinah’s
( Dinah’s
’îš
. . .
. . .
’ă·ḥê
brothers
brothers
šim·‘ō·wn
Simeon
Simeon
wə·lê·wî
and Levi )
and Levi )
way·yiq·ḥū
took
took
ḥar·bōw
their swords ,
their swords ,
way·yā·ḇō·’ū
went
went
‘al-
into
into
be·ṭaḥ
the unsuspecting
the unsuspecting
hā·‘îr
city ,
city ,
way·ya·har·ḡū
and slaughtered
and slaughtered
kāl-
every
every
zā·ḵār
male .
male .
They killed Hamor and his son Shechem with their swords, took Dinah out of Shechem’s house, and went away.
wə·’eṯ-
-
-
hā·rə·ḡū
They killed
They killed
lə·p̄î-
. . .
. . .
ḥă·mō·wr
Hamor
Hamor
wə·’eṯ-
-
-
bə·nōw
and his son
and his son
šə·ḵem
Shechem
Shechem
ḥā·reḇ
with their swords ,
with their swords ,
way·yiq·ḥū
took
took
’eṯ-
-
-
dî·nāh
Dinah
Dinah
šə·ḵem
out of Shechem’s
out of Shechem’s
mib·bêṯ
house ,
house ,
way·yê·ṣê·’ū
and went away .
and went away .
Jacob’s other sons came upon the slaughter and looted the city, because their sister had been defiled.
ya·‘ă·qōḇ
Jacob’s
Jacob’s
bə·nê
other sons
other sons
bā·’ū
came
came
‘al-
upon
upon
ha·ḥă·lā·lîm
the slaughter
the slaughter
way·yā·ḇōz·zū
and looted
and looted
hā·‘îr
the city ,
the city ,
’ă·šer
because
because
’ă·ḥō·w·ṯām
their sister
their sister
ṭim·mə·’ū
had been defiled .
had been defiled .
They took their flocks and herds and donkeys, and everything else in the city or in the field.
’eṯ-
-
-
lā·qā·ḥū
They took
They took
ṣō·nām
their flocks
their flocks
wə·’eṯ-
and
and
bə·qā·rām
herds
herds
wə·’eṯ-
and
and
ḥă·mō·rē·hɛm
donkeys ,
donkeys ,
wə·’êṯ
-
-
’ă·šer-
and everything else
and everything else
bā·‘îr
in the city
in the city
wə·’eṯ-
-
-
’ă·šer
-
-
baś·śā·ḏeh
or in the field .
or in the field .
They carried off all their possessions and women and children, and they plundered everything in their houses.
wə·’eṯ-
-
-
šā·ḇū
They carried off
They carried off
kāl-
all
all
ḥê·lām
their possessions
their possessions
wə·’eṯ-
and
and
nə·šê·hem
women
women
wə·’eṯ-
and
and
kāl-
-
-
ṭap·pām
children ,
children ,
way·yā·ḇōz·zū
and they plundered
and they plundered
wə·’êṯ
-
-
kāl-
everything
everything
’ă·šer
-
-
bab·bā·yiṯ
in [their] houses .
in [their] houses .
Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble upon me by making me a stench to the Canaanites and Perizzites, the people of this land. We are few in number; if they unite against me and attack me, I and my household will be destroyed.”
ya·‘ă·qōḇ
Then Jacob
Then Jacob
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
šim·‘ō·wn
Simeon
Simeon
wə·’el-
. . .
. . .
lê·wî
and Levi ,
and Levi ,
‘ă·ḵar·tem
“ You have brought trouble
“ You have brought trouble
’ō·ṯî
upon me
upon me
lə·haḇ·’î·šê·nî
by making me a stench
by making me a stench
bak·kə·na·‘ă·nî
to the Canaanites
to the Canaanites
ū·ḇap·pə·riz·zî
and Perizzites ,
and Perizzites ,
bə·yō·šêḇ
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of this land .
of this land .
wa·’ă·nî
We
We
mə·ṯê
are few
are few
mis·pār
in number ;
in number ;
wə·ne·’es·p̄ū
if they unite
if they unite
‘ā·lay
against me
against me
wə·hik·kū·nî
and attack me ,
and attack me ,
’ă·nî
I
I
ū·ḇê·ṯî
and my household
and my household
wə·niš·maḏ·tî
will be destroyed . ”
will be destroyed . ”
But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?”
way·yō·mə·rū
But they replied ,
But they replied ,
ya·‘ă·śeh
“ Should he have treated
“ Should he have treated
’eṯ-
-
-
’ă·ḥō·w·ṯê·nū
our sister
our sister
haḵ·zō·w·nāh
like a prostitute ? ”
like a prostitute ? ”