Berean Interlinear
Genesis
Chapter 40
Some time later, the king’s cupbearer and baker offended their master, the king of Egypt.
way·hî
-
-
’a·ḥar
Some time later
Some time later
had·də·ḇā·rîm
. . .
. . .
hā·’êl·leh
. . . ,
. . . ,
miṣ·ra·yim
-
-
me·leḵ-
the king’s
the king’s
maš·qêh
cupbearer
cupbearer
wə·hā·’ō·p̄eh
and baker
and baker
ḥā·ṭə·’ū
offended
offended
la·’ă·ḏō·nê·hem
their master ,
their master ,
lə·me·leḵ
the king
the king
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
par·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
way·yiq·ṣōp̄
was angry
was angry
‘al
with
with
šə·nê
his two
his two
sā·rî·sāw
officers ,
officers ,
‘al
. . .
. . .
śar
the chief
the chief
ham·maš·qîm
cupbearer
cupbearer
wə·‘al
. . .
. . .
śar
and the chief
and the chief
hā·’ō·w·p̄îm
baker ,
baker ,
and imprisoned them in the house of the captain of the guard, the same prison where Joseph was confined.
way·yit·tên
and imprisoned them
and imprisoned them
’ō·ṯām
-
-
bə·miš·mar
-
-
bêṯ
in the house
in the house
śar
of the captain
of the captain
ha·ṭab·bå̄·ḥīm
of the guard ,
of the guard ,
bêṯ
the same prison
the same prison
has·sō·har
. . .
. . .
’el-
. . .
. . .
mə·qō·wm
. . .
. . .
’ă·šer
where
where
yō·w·sêp̄
Joseph
Joseph
’ā·sūr
was confined
was confined
šām
. . . .
. . . .
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he became their personal attendant. After they had been in custody for some time,
śar
The captain
The captain
haṭ·ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
’eṯ-
-
-
way·yip̄·qōḏ
assigned
assigned
’it·tām
them
them
yō·w·sêp̄
to Joseph ,
to Joseph ,
way·šā·reṯ
and he became their personal attendant .
and he became their personal attendant .
’ō·ṯām
-
-
way·yih·yū
After they had been
After they had been
bə·miš·mār
in custody
in custody
yā·mîm
for some time ,
for some time ,
both of these men—the Egyptian king’s cupbearer and baker, who were being held in the prison—had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.
šə·nê·hem
both
both
’îš
of these men —
of these men —
miṣ·ra·yim
the Egyptian
the Egyptian
’ă·šer
-
-
lə·me·leḵ
king’s
king’s
ham·maš·qeh
cupbearer
cupbearer
wə·hā·’ō·p̄eh
and baker ,
and baker ,
’ă·šer
who
who
’ă·sū·rîm
were being held
were being held
bə·ḇêṯ
in the prison
in the prison
has·sō·har
. . . —
. . . —
way·ya·ḥal·mū
had a dream
had a dream
ḥă·lō·wm
. . .
. . .
ḥă·lō·mōw
. . .
. . .
’e·ḥāḏ
on the same
on the same
’îš
. . .
. . .
bə·lay·lāh
night ,
night ,
ḥă·lō·mōw
and each dream
and each dream
kə·p̄iṯ·rō·wn
had its own meaning .
had its own meaning .
When Joseph came to them in the morning, he saw that they were distraught.
yō·w·sêp̄
When Joseph
When Joseph
way·yā·ḇō
came
came
’ă·lê·hem
to them
to them
bab·bō·qer
in the morning ,
in the morning ,
way·yar
he saw
he saw
’ō·ṯām
-
-
wə·hin·nām
-
-
zō·‘ă·p̄îm
that they were distraught .
that they were distraught .
So he asked the officials of Pharaoh who were in custody with him in his master’s house, “Why are your faces so downcast today?”
way·yiš·’al
So he asked
So he asked
’eṯ-
-
-
sə·rî·sê
the officials
the officials
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh
of Pharaoh
’ă·šer
who
who
ḇə·miš·mar
were in custody
were in custody
’it·tōw
with him
with him
’ă·ḏō·nāw
in his master’s
in his master’s
lê·mōr
. . .
. . .
bêṯ
house ,
house ,
mad·dū·a‘
“ Why
“ Why
pə·nê·ḵem
are your faces
are your faces
rā·‘îm
so downcast
so downcast
hay·yō·wm
today ? ”
today ? ”
“We both had dreams,” they replied, “but there is no one to interpret them.” Then Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
ḥă·lō·wm
“ We both had dreams
“ We both had dreams
ḥā·lam·nū
. . . , ”
. . . , ”
way·yō·mə·rū
they replied
they replied
’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
’ên
“ but there is no one
“ but there is no one
’ō·ṯōw
-
-
ū·p̄ō·ṯêr
to interpret them . ”
to interpret them . ”
yō·w·sêp̄
Then Joseph
Then Joseph
way·yō·mer
said
said
’ă·lê·hem
to them ,
to them ,
hă·lō·w
“ Don’t
“ Don’t
piṯ·rō·nîm
interpretations
interpretations
lê·lō·hîm
belong to God ?
belong to God ?
sap·pə·rū-
Tell me your dreams
Tell me your dreams
nā
. . .
. . .
lî
. ”
. ”
So the chief cupbearer told Joseph his dream: “In my dream there was a vine before me,
śar-
So the chief
So the chief
ham·maš·qîm
cupbearer
cupbearer
’eṯ-
-
-
way·sap·pêr
told
told
lə·yō·w·sêp̄
Joseph
Joseph
ḥă·lō·mōw
his dream
his dream
way·yō·mer
. . .
. . .
lōw
:
:
ba·ḥă·lō·w·mî
“ In my dream
“ In my dream
wə·hin·nêh-
there
there
ḡe·p̄en
was a vine
was a vine
lə·p̄ā·nāy
before me ,
before me ,
and on the vine were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.
ū·ḇag·ge·p̄en
and on the vine
and on the vine
šə·lō·šāh
were three
were three
śā·rî·ḡim
branches .
branches .
wə·hî
As it
As it
ḵə·p̄ō·ra·ḥaṯ
budded ,
budded ,
niṣ·ṣāh
its blossoms
its blossoms
‘ā·lə·ṯāh
opened
opened
’aš·kə·lō·ṯe·hā
and its clusters
and its clusters
hiḇ·šî·lū
ripened
ripened
‘ă·nā·ḇîm
into grapes .
into grapes .
Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into his cup, and placed the cup in his hand.”
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
wə·ḵō·ws
cup
cup
bə·yā·ḏî
was in my hand ,
was in my hand ,
wā·’eq·qaḥ
and I took
and I took
’eṯ-
-
-
hā·‘ă·nā·ḇîm
the grapes ,
the grapes ,
wā·’eś·ḥaṭ
squeezed
squeezed
’ō·ṯām
them
them
’el-
into
into
par·‘ōh
[his]
[his]
kō·ws
cup ,
cup ,
wā·’et·tên
and placed
and placed
’eṯ-
-
-
hak·kō·ws
the cup
the cup
‘al-
in
in
par·‘ōh
[his]
[his]
kap̄
hand . ”
hand . ”
Joseph replied, “This is the interpretation: The three branches are three days.
yō·w·sêp̄
Joseph
Joseph
way·yō·mer
replied
replied
lōw
. . . ,
. . . ,
zeh
“ This [is]
“ This [is]
piṯ·rō·nōw
the interpretation :
the interpretation :
šə·lō·šeṯ
The three
The three
haś·śā·ri·ḡîm
branches
branches
šə·lō·šeṯ
are three
are three
yā·mîm
days
days
hêm
. . . .
. . . .
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore your position. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did when you were his cupbearer.
bə·‘ō·wḏ
Within
Within
šə·lō·šeṯ
three
three
yā·mîm
days
days
p̄ar·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
’eṯ-
-
-
yiś·śā
will lift up
will lift up
rō·še·ḵā
your head
your head
wa·hă·šî·ḇə·ḵā
and restore
and restore
‘al-
your
your
kan·ne·ḵā
position .
position .
wə·nā·ṯa·tā
You will put
You will put
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
ḵō·ws-
cup
cup
bə·yā·ḏōw
in his hand ,
in his hand ,
kam·miš·pāṭ
just as
just as
hā·ri·šō·wn
you did
you did
’ă·šer
when
when
hā·yî·ṯā
you were
you were
maš·qê·hū
his cupbearer .
his cupbearer .
But when it goes well for you, please remember me and show me kindness by mentioning me to Pharaoh, that he might bring me out of this prison.
kî
But
But
’im-
. . .
. . .
ka·’ă·šer
when
when
yî·ṭaḇ
it goes well
it goes well
lāḵ
for you ,
for you ,
nā
please
please
zə·ḵar·ta·nî
remember
remember
’it·tə·ḵā
me
me
wə·‘ā·śî·ṯā-
and show
and show
‘im·mā·ḏî
me
me
ḥā·seḏ
kindness
kindness
wə·hiz·kar·ta·nî
by mentioning me
by mentioning me
’el-
to
to
par·‘ōh
Pharaoh ,
Pharaoh ,
wə·hō·w·ṣê·ṯa·nî
that he might bring me out
that he might bring me out
min-
of
of
haz·zeh
this
this
hab·ba·yiṯ
prison .
prison .
For I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing for which they should have put me in this dungeon.”
kî-
For
For
ḡun·nōḇ
I was kidnapped
I was kidnapped
gun·naḇ·tî
. . .
. . .
mê·’e·reṣ
from the land
from the land
hā·‘iḇ·rîm
of the Hebrews ,
of the Hebrews ,
wə·ḡam-
and even
and even
pōh
here
here
‘ā·śî·ṯî
I have done
I have done
lō-
nothing
nothing
mə·’ū·māh
. . .
. . .
kî-
for which
for which
śā·mū
they should have put
they should have put
’ō·ṯî
me
me
bab·bō·wr
in this dungeon . ”
in this dungeon . ”
When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I too had a dream: There were three baskets of white bread on my head.
śar-
When the chief
When the chief
hā·’ō·p̄îm
baker
baker
way·yar
saw
saw
kî
that
that
pā·ṯār
the interpretation
the interpretation
ṭō·wḇ
was favorable ,
was favorable ,
way·yō·mer
he said
he said
’el-
to
to
yō·w·sêp̄
Joseph ,
Joseph ,
’ă·nî
“ I
“ I
’ap̄-
too
too
ba·ḥă·lō·w·mî
had a dream :
had a dream :
wə·hin·nêh
There were
There were
šə·lō·šāh
three
three
sal·lê
baskets
baskets
ḥō·rî
of white bread
of white bread
‘al-
on
on
rō·šî
my head .
my head .
In the top basket were all sorts of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
wə·hā·‘ō·wp̄
but the birds
but the birds
’ō·ḵêl
were eating
were eating
’ō·ṯām
them
them
min-
out of
out of
has·sal
the basket
the basket
mê·‘al
on
on
rō·šî
my head . ”
my head . ”
hā·‘el·yō·wn
In the top
In the top
ū·ḇas·sal
basket
basket
mik·kōl
were all sorts of
were all sorts of
’ō·p̄eh
baked
baked
ma·’ă·ḵal
goods
goods
par·‘ōh
for Pharaoh ,
for Pharaoh ,
ma·‘ă·śêh
. . .
. . .
Joseph replied, “This is the interpretation: The three baskets are three days.
yō·w·sêp̄
Joseph
Joseph
way·yō·mer
. . .
. . .
way·ya·‘an
replied ,
replied ,
zeh
“ This
“ This
piṯ·rō·nōw
is the interpretation :
is the interpretation :
šə·lō·šeṯ
The three
The three
has·sal·lîm
baskets
baskets
šə·lō·šeṯ
are three
are three
yā·mîm
days
days
hêm
. . . .
. . . .
Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. Then the birds will eat the flesh of your body.”
bə·‘ō·wḏ
Within
Within
šə·lō·šeṯ
three
three
yā·mîm
days
days
p̄ar·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
’eṯ-
-
-
yiś·śā
will lift off
will lift off
rō·šə·ḵā
your head
your head
mê·‘ā·le·ḵā
. . .
. . .
wə·ṯā·lāh
and hang
and hang
’ō·wṯ·ḵā
you
you
‘al-
on
on
‘êṣ
a tree .
a tree .
hā·‘ō·wp̄
Then the birds
Then the birds
’eṯ-
-
-
wə·’ā·ḵal
will eat
will eat
bə·śā·rə·ḵā
the flesh
the flesh
mê·‘ā·le·ḵā
of your body . ”
of your body . ”
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he held a feast for all his officials, and in their presence he lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker.
way·hî
-
-
haš·šə·lî·šî
On the third
On the third
bay·yō·wm
day ,
day ,
par·‘ōh
which was Pharaoh’s
which was Pharaoh’s
yō·wm
birthday
birthday
hul·le·ḏeṯ
. . . ,
. . . ,
’eṯ-
-
-
way·ya·‘aś
he held
he held
miš·teh
a feast
a feast
lə·ḵāl
for all
for all
‘ă·ḇā·ḏāw
his officials ,
his officials ,
bə·ṯō·wḵ
and in
and in
‘ă·ḇā·ḏāw
[their presence]
[their presence]
way·yiś·śā
he lifted up
he lifted up
’eṯ-
-
-
rōš
the heads
the heads
śar
of the chief
of the chief
ham·maš·qîm
cupbearer
cupbearer
wə·’eṯ-
-
-
rōš
-
-
śar
and the chief
and the chief
hā·’ō·p̄îm
baker .
baker .
Pharaoh restored the chief cupbearer to his position, so that he once again placed the cup in Pharaoh’s hand.
way·yā·šeḇ
Pharaoh restored
Pharaoh restored
’eṯ-
-
-
śar
the chief
the chief
ham·maš·qîm
cupbearer
cupbearer
‘al-
to
to
maš·qê·hū
his position ,
his position ,
way·yit·tên
so that he once again placed
so that he once again placed
hak·kō·ws
the cup
the cup
‘al-
in
in
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
kap̄
hand .
hand .
But Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had described to them in his interpretation.
The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot all about him.
śar-
The chief
The chief
ham·maš·qîm
cupbearer ,
cupbearer ,
’eṯ-
-
-
wə·lō-
however, did not
however, did not
zā·ḵar
remember
remember
yō·w·sêp̄
Joseph ;
Joseph ;
way·yiš·kā·ḥê·hū
he forgot all about him .
he forgot all about him .