Berean Interlinear
Genesis
Chapter 6
Now when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born to them,
the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they took as wives whomever they chose.
ḇə·nê-
the sons
the sons
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
’eṯ-
-
-
way·yir·’ū
saw
saw
kî
that
that
bə·nō·wṯ
the daughters
the daughters
hā·’ā·ḏām
of men
of men
hên·nāh
-
-
ṭō·ḇōṯ
[were] beautiful ,
[were] beautiful ,
way·yiq·ḥū
and they took
and they took
lā·hem
-
-
nā·šîm
as wives
as wives
mik·kōl
vvv
vvv
’ă·šer
whomever
whomever
bā·ḥā·rū
they chose .
they chose .
So the LORD said, “My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days shall be 120 years.”
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
way·yō·mer
said ,
said ,
rū·ḥî
“ My Spirit
“ My Spirit
lō-
{will} not
{will} not
yā·ḏō·wn
contend
contend
ḇā·’ā·ḏām
with man
with man
lə·‘ō·lām
forever ,
forever ,
bə·šag·gam
for
for
hū
he [is]
he [is]
ḇā·śār
mortal ;
mortal ;
yā·māw
his days
his days
wə·hā·yū
{shall} be
{shall} be
mê·’āh
120
120
wə·‘eś·rîm
. . .
. . .
šā·nāh
years . ”
years . ”
The Nephilim were on the earth in those days—and afterward as well—when the sons of God had relations with the daughters of men. And they bore them children who became the mighty men of old, men of renown.
han·nə·p̄i·lîm
The Nephilim
The Nephilim
hā·yū
were
were
ḇā·’ā·reṣ
on the earth
on the earth
bay·yā·mîm
in those days —
in those days —
hā·hêm
. . .
. . .
wə·ḡam
and
and
’a·ḥă·rê-
afterward as well
afterward as well
ḵên
. . . —
. . . —
’ă·šer
when
when
bə·nê
the sons
the sons
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
yā·ḇō·’ū
had relations with
had relations with
’el-
. . .
. . .
bə·nō·wṯ
the daughters
the daughters
hā·’ā·ḏām
of men .
of men .
wə·yā·lə·ḏū
And they bore
And they bore
lā·hem
them
them
hêm·māh
[children] who
[children] who
hag·gib·bō·rîm
[became] the mighty men
[became] the mighty men
’ă·šer
-
-
mê·‘ō·w·lām
of old ,
of old ,
’an·šê
men
men
haš·šêm
of renown .
of renown .
Then the LORD saw that the wickedness of man was great upon the earth, and that every inclination of the thoughts of his heart was altogether evil all the time.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yar
saw
saw
kî
that
that
rā·‘aṯ
the wickedness
the wickedness
hā·’ā·ḏām
of man
of man
rab·bāh
[was] great
[was] great
bā·’ā·reṣ
upon the earth ,
upon the earth ,
wə·ḵāl
and [that] every
and [that] every
yê·ṣer
inclination
inclination
maḥ·šə·ḇōṯ
of the thoughts
of the thoughts
lib·bōw
of his heart
of his heart
raq
[was] altogether
[was] altogether
ra‘
evil
evil
kāl-
all
all
hay·yō·wm
the time .
the time .
And the LORD regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
way·yin·nā·ḥem
regretted
regretted
kî-
that
that
‘ā·śāh
He had made
He had made
’eṯ-
-
-
hā·’ā·ḏām
man
man
bā·’ā·reṣ
on the earth ,
on the earth ,
way·yiṯ·‘aṣ·ṣêḇ
and He was grieved
and He was grieved
’el-
in
in
lib·bōw
His heart .
His heart .
So the LORD said, “I will blot out man, whom I have created, from the face of the earth—every man and beast and crawling creature and bird of the air—for I am grieved that I have made them.”
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
way·yō·mer
said ,
said ,
’em·ḥeh
“ I will blot out
“ I will blot out
’eṯ-
-
-
hā·’ā·ḏām
man ,
man ,
’ă·šer-
whom
whom
bā·rā·ṯî
I have created ,
I have created ,
mê·‘al
from
from
pə·nê
the face
the face
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth —
of the earth —
mê·’ā·ḏām
every man
every man
‘aḏ-
-
-
‘aḏ-
and
and
bə·hê·māh
beast
beast
wə·‘aḏ-
and
and
re·meś
crawling creature
crawling creature
‘ō·wp̄
and bird
and bird
haš·šā·mā·yim
of the air —
of the air —
kî
for
for
ni·ḥam·tî
I am grieved
I am grieved
kî
that
that
‘ă·śî·ṯim
I have made them . ”
I have made them . ”
Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
wə·nō·aḥ
Noah, however,
Noah, however,
mā·ṣā
found
found
ḥên
favor
favor
bə·‘ê·nê
in the eyes
in the eyes
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation; Noah walked with God.
’êl·leh
This [is]
This [is]
tō·wl·ḏōṯ
the account
the account
nō·aḥ
of Noah .
of Noah .
nō·aḥ
Noah
Noah
’îš
. . .
. . .
hā·yāh
was
was
ṣad·dîq
a righteous man ,
a righteous man ,
tā·mîm
blameless
blameless
bə·ḏō·rō·ṯāw
in his generation ;
in his generation ;
nō·aḥ
Noah
Noah
hiṯ·hal·leḵ-
walked
walked
’eṯ-
with
with
hā·’ĕ·lō·hîm
God .
God .
And Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
’eṯ-
And
And
nō·aḥ
Noah
Noah
way·yō·w·leḏ
had
had
šə·lō·šāh
three
three
ḇā·nîm
sons :
sons :
’eṯ-
-
-
šêm
Shem ,
Shem ,
wə·’eṯ-
-
-
ḥām
Ham ,
Ham ,
yā·p̄eṯ
and Japheth .
and Japheth .
Now the earth was corrupt in the sight of God, and full of violence.
hā·’ā·reṣ
Now the earth
Now the earth
wat·tiš·šā·ḥêṯ
was corrupt
was corrupt
lip̄·nê
in the sight
in the sight
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
hā·’ā·reṣ
[and]
[and]
wat·tim·mā·lê
full
full
ḥā·mās
of violence .
of violence .
And God looked upon the earth and saw that it was corrupt; for all living creatures on the earth had corrupted their ways.
’ĕ·lō·hîm
And God
And God
’eṯ-
-
-
way·yar
looked
looked
hā·’ā·reṣ
upon the earth
upon the earth
wə·hin·nêh
and saw that
and saw that
niš·ḥā·ṯāh
it was corrupt ;
it was corrupt ;
kî-
for
for
kāl-
all
all
bā·śār
living creatures
living creatures
’eṯ-
-
-
‘al-
on
on
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
hiš·ḥîṯ
had corrupted
had corrupted
dar·kōw
their ways .
their ways .
Then God said to Noah, “The end of all living creatures has come before Me, because through them the earth is full of violence. Now behold, I will destroy both them and the earth.
’ĕ·lō·hîm
Then God
Then God
way·yō·mer
said
said
lə·nō·aḥ
to Noah ,
to Noah ,
qêṣ
“ The end
“ The end
kāl-
of all
of all
bā·śār
living creatures
living creatures
bā
has come
has come
lə·p̄ā·nay
before Me ,
before Me ,
kî-
because
because
mip·pə·nê·hem
through them
through them
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
mā·lə·’āh
is full of
is full of
ḥā·mās
violence .
violence .
wə·hin·nî
Now behold ,
Now behold ,
maš·ḥî·ṯām
I will destroy both them
I will destroy both them
’eṯ-
and
and
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
Make for yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark and coat it with pitch inside and out.
‘ă·śêh
Make
Make
lə·ḵā
for yourself
for yourself
tê·ḇaṯ
an ark
an ark
ḡō·p̄er
of gopher
of gopher
‘ă·ṣê-
wood ;
wood ;
ta·‘ă·śeh
make
make
qin·nîm
rooms
rooms
’eṯ-
in
in
hat·tê·ḇāh
the ark
the ark
wə·ḵā·p̄ar·tā
and coat
and coat
’ō·ṯāh
it
it
bak·kō·p̄er
with pitch
with pitch
mib·ba·yiṯ
inside
inside
ū·mi·ḥūṣ
and out .
and out .
And this is how you are to build it: The ark is to be 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high.
wə·zeh
And this
And this
’ă·šer
is how
is how
ta·‘ă·śeh
you are to build
you are to build
’ō·ṯāh
it :
it :
hat·tê·ḇāh
The ark
The ark
šə·lōš
[is to be] 300
[is to be] 300
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
’am·māh
cubits
cubits
’ō·reḵ
long ,
long ,
ḥă·miš·šîm
50
50
’am·māh
cubits
cubits
rā·ḥə·bāh
wide ,
wide ,
ū·šə·lō·šîm
and 30
and 30
’am·māh
cubits
cubits
qō·w·mā·ṯāh
high .
high .
You are to make a roof for the ark, finish its walls a cubit from the top, place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks.
ta·‘ă·śeh
You are to make
You are to make
ṣō·har
a roof
a roof
lat·tê·ḇāh
for the ark ,
for the ark ,
wə·’el-
-
-
tə·ḵa·lɛn·nå̄h
finish [its walls]
finish [its walls]
’am·māh
a cubit
a cubit
mil·ma‘·lāh
from the top ,
from the top ,
tā·śîm
place
place
ū·p̄e·ṯaḥ
a door
a door
bə·ṣid·dāh
in the side
in the side
hat·tê·ḇāh
of the ark ,
of the ark ,
ta·‘ă·śe·hā
and build
and build
taḥ·tî·yim
lower ,
lower ,
šə·nî·yim
middle ,
middle ,
ū·šə·li·šîm
and upper {decks} .
and upper {decks} .
And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish.
mit·ta·ḥaṯ
under
under
haš·šā·mā·yim
the heavens
the heavens
’ă·šer-
that has
that has
bōw
-
-
rū·aḥ
the breath
the breath
ḥay·yîm
of life .
of life .
kōl
Everything
Everything
’ă·šer-
-
-
bā·’ā·reṣ
on the earth
on the earth
yiḡ·wā‘
will perish .
will perish .
wa·’ă·nî
And
And
hin·nî
behold ,
behold ,
mê·ḇî
I will bring
I will bring
’eṯ-
-
-
ham·mab·būl
floodwaters
floodwaters
ma·yim
. . .
. . .
‘al-
upon
upon
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
lə·ša·ḥêṯ
to destroy
to destroy
kāl-
every
every
bā·śār
creature
creature
But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
wa·hă·qi·mō·ṯî
But I will establish
But I will establish
’eṯ-
-
-
bə·rî·ṯî
My covenant
My covenant
’it·tāḵ
with you ,
with you ,
ū·ḇā·ṯā
and you {will} enter
and you {will} enter
’el-
. . .
. . .
hat·tê·ḇāh
the ark —
the ark —
’at·tāh
you
you
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons
and your sons
wə·’iš·tə·ḵā
and your wife
and your wife
ḇā·ne·ḵā
and your sons’
and your sons’
ū·nə·šê-
wives
wives
’it·tāḵ
with you .
with you .
And you are to bring two of every living creature into the ark—male and female—to keep them alive with you.
ū·mik·kāl-
And
And
tā·ḇî
you are to bring
you are to bring
šə·na·yim
two
two
mik·kōl
of every
of every
hā·ḥay
living
living
mik·kāl
-
-
bā·śār
creature
creature
’el-
into
into
hat·tê·ḇāh
the ark —
the ark —
zā·ḵār
male
male
ū·nə·qê·ḇāh
and female
and female
yih·yū
- —
- —
lə·ha·ḥă·yōṯ
to keep [them] alive
to keep [them] alive
’it·tāḵ
with you .
with you .
Two of every kind of bird and animal and crawling creature will come to you to be kept alive.
šə·na·yim
Two
Two
mik·kōl
of every kind
of every kind
ū·min-
of
of
mê·hā·‘ō·wp̄
bird
bird
lə·mî·nê·hū
-
-
hab·bə·hê·māh
and animal
and animal
lə·mî·nāh
-
-
mik·kōl
[and]
[and]
re·meś
crawling creature
crawling creature
hā·’ă·ḏā·māh
. . .
. . .
lə·mî·nê·hū
-
-
yā·ḇō·’ū
will come
will come
’ê·le·ḵā
to you
to you
lə·ha·ḥă·yō·wṯ
to be kept alive .
to be kept alive .
You are also to take for yourself every kind of food that is eaten and gather it as food for yourselves and for the animals.”
wə·’at·tāh
You are also
You are also
qaḥ-
to take
to take
lə·ḵā
for yourself
for yourself
mik·kāl
every kind
every kind
ma·’ă·ḵāl
of food
of food
’ă·šer
that
that
yê·’ā·ḵêl
is eaten
is eaten
wə·’ā·sap̄·tā
and gather [it]
and gather [it]
wə·hā·yāh
-
-
lə·’āḵ·lāh
as food
as food
’ê·le·ḵā
for yourselves
for yourselves
lə·ḵā
[and] for
[and] for
wə·lā·hem
[the animals] . ”
[the animals] . ”
So Noah did everything precisely as God had commanded him.