Berean Interlinear
Genesis
Chapter 7
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
lə·nō·aḥ
to Noah ,
to Noah ,
bō-
“ Go
“ Go
’el-
into
into
hat·tê·ḇāh
the ark ,
the ark ,
’at·tāh
you
you
wə·ḵāl
and all
and all
bê·ṯə·ḵā
your family ,
your family ,
kî-
because
because
rā·’î·ṯî
I have found
I have found
’ō·ṯə·ḵā
you
you
ṣad·dîq
righteous
righteous
lə·p̄ā·nay
-
-
haz·zeh
in this
in this
bad·dō·wr
generation .
generation .
You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
lə·ḵā
You
You
tiq·qaḥ-
{are to} take with you
{are to} take with you
šiḇ·‘āh
seven pairs of
seven pairs of
šiḇ·‘āh
. . .
. . .
mik·kōl
every kind of
every kind of
haṭ·ṭə·hō·w·rāh
clean
clean
hab·bə·hê·māh
animal ,
animal ,
’îš
a male
a male
wə·’iš·tōw
and its mate ;
and its mate ;
hî
-
-
šə·na·yim
a pair
a pair
ū·min-
of
of
’ă·šer
[every kind of]
[every kind of]
lō
vvv
vvv
ṭə·hō·rāh
unclean
unclean
hab·bə·hê·māh
animal ,
animal ,
’îš
a male
a male
wə·’iš·tōw
and its mate ;
and its mate ;
and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
gam
and
and
šiḇ·‘āh
seven [pairs]
seven [pairs]
mê·‘ō·wp̄
of [every kind of] bird
of [every kind of] bird
haš·šā·ma·yim
of the air ,
of the air ,
šiḇ·‘āh
-
-
zā·ḵār
male
male
ū·nə·qê·ḇāh
and female ,
and female ,
lə·ḥay·yō·wṯ
to preserve
to preserve
ze·ra‘
their offspring
their offspring
‘al-
on
on
pə·nê
the face
the face
ḵāl
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
kî
For
For
šiḇ·‘āh
seven
seven
lə·yā·mîm
days
days
‘ō·wḏ
from now
from now
’ā·nō·ḵî
I
I
mam·ṭîr
will send rain
will send rain
‘al-
on
on
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
’ar·bā·‘îm
for forty
for forty
yō·wm
days
days
wə·’ar·bā·‘îm
and forty
and forty
lā·yə·lāh
nights ,
nights ,
ū·mā·ḥî·ṯî
and I will wipe
and I will wipe
’eṯ-
-
-
mê·‘al
from
from
pə·nê
the face
the face
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth
of the earth
kāl-
every
every
hay·qūm
living thing
living thing
’ă·šer
-
-
‘ā·śî·ṯî
I have made . ”
I have made . ”
And Noah did all that the LORD had commanded him.
Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
nō·aḥ
And Noah
And Noah
wə·’iš·tōw
and his wife ,
and his wife ,
’it·tōw
with
with
ū·ḇā·nāw
his sons
his sons
ḇā·nāw
and [their]
and [their]
ū·nə·šê-
wives ,
wives ,
way·yā·ḇō
entered
entered
’el-
. . .
. . .
hat·tê·ḇāh
the ark
the ark
mip·pə·nê
to escape
to escape
mê
the waters
the waters
ham·mab·būl
of the flood .
of the flood .
The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
min-
[The]
[The]
haṭ·ṭə·hō·w·rāh
clean
clean
hab·bə·hê·māh
. . .
. . .
ū·min-
and
and
ū·min-
-
-
’ă·šer
-
-
’ê·nen·nāh
vvv
vvv
ṭə·hō·rāh
unclean
unclean
hab·bə·hê·māh
animals ,
animals ,
hā·‘ō·wp̄
the birds ,
the birds ,
wə·ḵōl
and everything
and everything
’ă·šer-
that
that
rō·mêś
crawls
crawls
‘al-
along
along
hā·’ă·ḏā·māh
the ground
the ground
came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
bā·’ū
came
came
’el-
to
to
nō·aḥ
Noah
Noah
’el-
to enter
to enter
hat·tê·ḇāh
the ark ,
the ark ,
šə·na·yim
two
two
šə·na·yim
by two ,
by two ,
zā·ḵār
male
male
ū·nə·qê·ḇāh
and female ,
and female ,
ka·’ă·šer
as
as
’ĕ·lō·hîm
God
God
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
nō·aḥ
Noah .
Noah .
And after seven days the floodwaters came upon the earth.
way·hî
And after
And after
lə·šiḇ·‘aṯ
seven
seven
hay·yā·mîm
days
days
ū·mê
the floodwaters
the floodwaters
ham·mab·būl
. . .
. . .
hā·yū
came
came
‘al-
upon
upon
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
biš·naṯ
In
In
šêš-
the six
the six
mê·’ō·wṯ
hundredth
hundredth
šā·nāh
year
year
nō·aḥ
of Noah’s
of Noah’s
lə·ḥay·yê-
life ,
life ,
bə·šiḇ·‘āh-
on the seventeenth
on the seventeenth
‘ā·śār
-
-
yō·wm
day
day
la·ḥō·ḏeš
-
-
haš·šê·nî
of the second
of the second
ba·ḥō·ḏeš
month ,
month ,
haz·zeh
-
-
bay·yō·wm
-
-
kāl-
all
all
ma‘·yə·nōṯ
the fountains
the fountains
rab·bāh
of the great
of the great
tə·hō·wm
deep
deep
niḇ·qə·‘ū
burst forth ,
burst forth ,
wa·’ă·rub·bōṯ
and the floodgates
and the floodgates
haš·šā·ma·yim
of the heavens
of the heavens
nip̄·tā·ḥū
were opened .
were opened .
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
hag·ge·šem
And the rain
And the rain
way·hî
fell
fell
‘al-
upon
upon
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
’ar·bā·‘îm
for forty
for forty
yō·wm
days
days
wə·’ar·bā·‘îm
and forty
and forty
lā·yə·lāh
nights .
nights .
On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
bə·‘e·ṣem
On that very
On that very
hay·yō·wm
day
day
haz·zeh
. . .
. . .
nō·aḥ
Noah
Noah
bā
entered
entered
’el-
. . .
. . .
hat·tê·ḇāh
the ark ,
the ark ,
bə·nê-
[along with his] sons
[along with his] sons
nō·aḥ
. . .
. . .
wə·šêm-
Shem ,
Shem ,
wə·ḥām
Ham ,
Ham ,
wā·ye·p̄eṯ
and Japheth ,
and Japheth ,
nō·aḥ
and [his]
and [his]
wə·’ê·šeṯ
wife ,
wife ,
ū·šə·lō·šeṯ
and the three
and the three
nə·šê-
wives
wives
ḇā·nāw
of his sons
of his sons
’it·tām
- —
- —
they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
wə·ḵāl
and
and
wə·ḵāl
every
every
lə·mî·nāh
kind of
kind of
ha·ḥay·yāh
wild animal ,
wild animal ,
hab·bə·hê·māh
livestock
livestock
lə·mî·nāh
- ,
- ,
hā·re·meś
crawling creature
crawling creature
hā·rō·mêś
. . .
. . .
‘al-
. . .
. . .
hā·’ā·reṣ
. . .
. . .
lə·mî·nê·hū
- ,
- ,
wə·ḵāl
-
-
kāl-
-
-
lə·mî·nê·hū
-
-
hā·‘ō·wp̄
bird ,
bird ,
kōl
and
and
ṣip·pō·wr
winged creature
winged creature
kā·nāp̄
- .
- .
hêm·māh
they
they
wə·ḵāl
. . .
. . .
They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
way·yā·ḇō·’ū
They came
They came
’el-
to
to
nō·aḥ
Noah
Noah
’el-
to enter
to enter
hat·tê·ḇāh
the ark ,
the ark ,
šə·na·yim
two
two
šə·na·yim
by two
by two
mik·kāl
of every
of every
hab·bā·śār
creature
creature
’ă·šer-
with
with
bōw
-
-
rū·aḥ
the breath
the breath
ḥay·yîm
of life .
of life .
And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
wə·hab·bā·’îm
And they entered
And they entered
bā·’ū
. . . ,
. . . ,
zā·ḵār
the male
the male
ū·nə·qê·ḇāh
and female
and female
mik·kāl
of every
of every
bā·śār
living thing ,
living thing ,
ka·’ă·šer
as
as
’ĕ·lō·hîm
God
God
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
’ō·ṯōw
[Noah] .
[Noah] .
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
ba·‘ă·ḏōw
. . .
. . .
way·yis·gōr
shut him in .
shut him in .
For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
’ar·bā·‘îm
For forty
For forty
yō·wm
days
days
ham·mab·būl
the flood
the flood
way·hî
kept coming
kept coming
‘al-
on
on
hā·’ā·reṣ
the earth ,
the earth ,
ham·ma·yim
and the waters
and the waters
way·yir·bū
rose
rose
way·yiś·’ū
and lifted
and lifted
’eṯ-
-
-
hat·tê·ḇāh
the ark
the ark
wat·tā·rām
-
-
mê·‘al
high above
high above
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
ham·ma·yim
So the waters
So the waters
way·yiḡ·bə·rū
continued to surge
continued to surge
way·yir·bū
and rise
and rise
mə·’ōḏ
greatly
greatly
‘al-
on
on
hā·’ā·reṣ
the earth ,
the earth ,
wat·tê·leḵ
and
and
hat·tê·ḇāh
the ark
the ark
‘al-
floated on
floated on
pə·nê
the surface
the surface
ham·mā·yim
of the waters .
of the waters .
Finally, the waters completely prevailed upon the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
wə·ham·ma·yim
Finally, the waters
Finally, the waters
mə·’ōḏ
completely
completely
mə·’ōḏ
. . .
. . .
gā·ḇə·rū
inundated
inundated
‘al-
-
-
hā·’ā·reṣ
the earth ,
the earth ,
kāl-
so that all
so that all
hag·gə·ḇō·hîm
the high
the high
he·hā·rîm
mountains
mountains
’ă·šer-
-
-
ta·ḥaṯ
under
under
kāl-
all
all
haš·šā·mā·yim
the heavens
the heavens
way·ḵus·sū
were covered .
were covered .
The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
ham·mā·yim
The waters
The waters
gā·ḇə·rū
rose
rose
way·ḵus·sū
and covered
and covered
he·hā·rîm
the mountaintops
the mountaintops
mil·ma‘·lāh
to a depth
to a depth
ḥă·mêš
of fifteen
of fifteen
‘eś·rêh
. . .
. . .
’am·māh
cubits .
cubits .
And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
kāl-
And every
And every
bā·śār
living thing
living thing
hā·rō·mêś
that moved
that moved
‘al-
upon
upon
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
way·yiḡ·wa‘
perished —
perished —
bā·‘ō·wp̄
birds ,
birds ,
ū·ḇab·bə·hê·māh
livestock ,
livestock ,
ū·ḇa·ḥay·yāh
animals ,
animals ,
ū·ḇə·ḵāl
every
every
haš·še·reṣ
creature that swarms
creature that swarms
haš·šō·rêṣ
. . .
. . .
‘al-
upon
upon
hā·’ā·reṣ
the earth ,
the earth ,
wə·ḵōl
and all
and all
hā·’ā·ḏām
mankind .
mankind .
Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
mik·kōl
Of all
Of all
’ă·šer
that [was]
that [was]
be·ḥā·rā·ḇāh
on dry land ,
on dry land ,
kōl
everything
everything
’ă·šer
that had
that had
niš·maṯ-
the breath
the breath
rū·aḥ
of
of
ḥay·yîm
life
life
bə·’ap·pāw
in its nostrils
in its nostrils
mê·ṯū
died .
died .
And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
kāl-
And every
And every
hay·qūm
living thing
living thing
’ă·šer
-
-
‘al-
on
on
pə·nê
the face
the face
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth
of the earth
way·yi·maḥ
was destroyed
was destroyed
’eṯ-
- —
- —
mê·’ā·ḏām
man
man
‘aḏ-
and
and
‘aḏ-
. . .
. . .
bə·hê·māh
livestock
livestock
wə·‘aḏ-
. . . ,
. . . ,
re·meś
crawling creatures
crawling creatures
‘ō·wp̄
and birds
and birds
haš·šā·ma·yim
of the air ;
of the air ;
way·yim·mā·ḥū
they were blotted out
they were blotted out
min-
from
from
hā·’ā·reṣ
the earth ,
the earth ,
’aḵ-
and only
and only
nō·aḥ
Noah
Noah
wa·’ă·šer
and those
and those
’it·tōw
with him
with him
bat·tê·ḇāh
in the ark
in the ark
wa·yiš·šå̄·ʾɛr
remained .
remained .
And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
ham·ma·yim
And the waters
And the waters
way·yiḡ·bə·rū
prevailed
prevailed
‘al-
upon
upon
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
ū·mə·’aṯ
for 150
for 150
ḥă·miš·šîm
. . .
. . .
yō·wm
days .
days .