Berean Interlinear
Leviticus
Chapter 19
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lē·mōr
. . . ,
. . . ,
“Speak to the whole congregation of Israel and tell them: Be holy because I, the LORD your God, am holy.
wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
’ă·lê·hem
them :
them :
tih·yū
Be
Be
qə·ḏō·šîm
holy
holy
kî
because
because
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
your God ,
qā·ḏō·wōš
am holy .
am holy .
dab·bêr
“ Speak
“ Speak
’el-
to
to
kāl-
the whole
the whole
‘ă·ḏaṯ
congregation
congregation
bə·nê-
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
’îš
Each
Each
tî·rā·’ū
of you must respect
of you must respect
wə·’eṯ-
-
-
’im·mōw
his mother
his mother
wə·’ā·ḇîw
and father ,
and father ,
tiš·mō·rū
and you must keep
and you must keep
šab·bə·ṯō·ṯay
My Sabbaths .
My Sabbaths .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
Do not turn to idols or make for yourselves molten gods. I am the LORD your God.
’al-
Do not
Do not
tip̄·nū
turn
turn
’el-
to
to
hā·’ĕ·lî·lîm
idols
idols
ṯa·‘ă·śū
or make
or make
lā·ḵem
for yourselves
for yourselves
mas·sê·ḵāh
molten
molten
lō
. . .
. . .
wê·lō·hê
gods .
gods .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
When you sacrifice a peace offering to the LORD, you shall offer it for your acceptance.
wə·ḵî
When
When
ṯiz·bə·ḥū
you sacrifice
you sacrifice
ze·ḇaḥ
vvv
vvv
šə·lā·mîm
a peace offering
a peace offering
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
tiz·bā·ḥu·hū
you shall offer it
you shall offer it
lir·ṣō·nə·ḵem
for your acceptance .
for your acceptance .
It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day; but what remains on the third day must be burned up.
yê·’ā·ḵêl
It shall be eaten
It shall be eaten
bə·yō·wm
on the day
on the day
ziḇ·ḥă·ḵem
you sacrifice it ,
you sacrifice it ,
ū·mim·mā·ḥo·rāṯ
or on the next day ;
or on the next day ;
wə·han·nō·w·ṯār
but what remains
but what remains
‘aḏ-
. . .
. . .
haš·šə·lî·šî
on the third
on the third
yō·wm
day
day
bā·’êš
must be burned up
must be burned up
yiś·śā·rêp̄
. . . .
. . . .
If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
wə·’ō·ḵə·lāw
Whoever eats
Whoever eats
yiś·śā
it will bear
it will bear
‘ă·wō·nōw
his iniquity ,
his iniquity ,
kî-
for
for
’eṯ-
-
-
ḥil·lêl
he has profaned
he has profaned
qō·ḏeš
what is holy
what is holy
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
ha·hi·w
That
That
han·ne·p̄eš
person
person
wə·niḵ·rə·ṯāh
must be cut off
must be cut off
mê·‘am·me·hā
from his people .
from his people .
When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
ū·ḇə·quṣ·rə·ḵem
When you reap
When you reap
’eṯ-
-
-
qə·ṣîr
the harvest
the harvest
’ar·ṣə·ḵem
of your land ,
of your land ,
lō
you are not
you are not
ṯə·ḵal·leh
to reap
to reap
pə·’aṯ
to the very edges
to the very edges
śā·ḏə·ḵā
of your field
of your field
liq·ṣōr
. . .
. . .
ṯə·laq·qêṭ
or gather
or gather
wə·le·qeṭ
the gleanings
the gleanings
qə·ṣî·rə·ḵā
of your harvest
of your harvest
lō
. . . .
. . . .
You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
lō
You must not
You must not
wə·ḵar·mə·ḵā
strip your vineyard
strip your vineyard
ṯə·‘ō·w·lêl
bare
bare
ṯə·laq·qêṭ
or gather
or gather
kar·mə·ḵā
its
its
lō
. . .
. . .
ū·p̄e·reṭ
fallen grapes .
fallen grapes .
ta·‘ă·zōḇ
Leave
Leave
’ō·ṯām
them
them
le·‘ā·nî
for the poor
for the poor
wə·lag·gêr
and the foreigner .
and the foreigner .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
You must not steal. You must not lie or deceive one another.
lō
You must not
You must not
tiḡ·nō·ḇū
steal .
steal .
wə·lō-
You must not
You must not
ṯə·ḵa·ḥă·šū
lie
lie
wə·lō-
. . .
. . .
ṯə·šaq·qə·rū
or deceive
or deceive
’îš
one
one
ba·‘ă·mî·ṯōw
another .
another .
You must not swear falsely by My name and so profane the name of your God. I am the LORD.
wə·lō-
You must not
You must not
ṯiš·šā·ḇə·‘ū
swear
swear
laš·šā·qer
falsely
falsely
ḇiš·mî
by My name
by My name
wə·ḥil·lal·tā
and so profane
and so profane
’eṯ-
-
-
šêm
the name
the name
’ĕ·lō·he·ḵā
of your God .
of your God .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
You must not defraud your neighbor or rob him. You must not withhold until morning the wages due a hired hand.
lō-
You must not
You must not
ṯa·‘ă·šōq
defraud
defraud
’eṯ-
-
-
rê·‘ă·ḵā
your neighbor
your neighbor
wə·lō
or
or
ṯiḡ·zōl
rob him .
rob him .
’it·tə·ḵā
You
You
lō-
must not
must not
ṯā·lîn
withhold
withhold
‘aḏ-
until
until
bō·qer
morning
morning
pə·‘ul·laṯ
the wages
the wages
śā·ḵîr
due a hired hand .
due a hired hand .
You must not curse the deaf or place a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
lō-
You must not
You must not
ṯə·qal·lêl
curse
curse
ḥê·rêš
the deaf
the deaf
ṯit·tên
or place
or place
miḵ·šōl
a stumbling block
a stumbling block
wə·lip̄·nê
before
before
‘iw·wêr
the blind ,
the blind ,
lō
. . .
. . .
wə·yā·rê·ṯā
but you shall fear
but you shall fear
mê·’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
your God .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
You must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly.
lō-
You must not
You must not
ṯa·‘ă·śū
pervert
pervert
‘ā·wel
. . .
. . .
bam·miš·pāṭ
justice ;
justice ;
lō-
you must not
you must not
ṯiś·śā
show partiality
show partiality
p̄ə·nê-
. . .
. . .
ḏāl
to the poor
to the poor
wə·lō
or
or
ṯeh·dar
favoritism
favoritism
pə·nê
. . .
. . .
ḡā·ḏō·wl
to the rich ;
to the rich ;
tiš·pōṭ
you are to judge
you are to judge
‘ă·mî·ṯe·ḵā
your neighbor
your neighbor
bə·ṣe·ḏeq
fairly .
fairly .
You must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.
You must not harbor hatred against your brother in your heart. Directly rebuke your neighbor, so that you will not incur guilt on account of him.
lō-
You must not
You must not
ṯiś·nā
harbor hatred
harbor hatred
’eṯ-
-
-
’ā·ḥî·ḵā
against your brother
against your brother
bil·ḇā·ḇe·ḵā
in your heart .
in your heart .
hō·w·ḵê·aḥ
Directly
Directly
tō·w·ḵî·aḥ
rebuke
rebuke
’eṯ-
-
-
‘ă·mî·ṯe·ḵā
your neighbor ,
your neighbor ,
wə·lō-
so that you will not
so that you will not
ṯiś·śā
incur
incur
ḥêṭ
guilt
guilt
‘ā·lāw
on account of him .
on account of him .
Do not seek revenge or bear a grudge against any of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
lō-
Do not
Do not
ṯiq·qōm
seek revenge
seek revenge
wə·lō-
. . .
. . .
ṯiṭ·ṭōr
or bear a grudge
or bear a grudge
’eṯ-
-
-
bə·nê
against any
against any
‘am·me·ḵā
of your people ,
of your people ,
wə·’ā·haḇ·tā
but love
but love
lə·rê·‘ă·ḵā
your neighbor
your neighbor
kā·mō·w·ḵā
as yourself .
as yourself .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
You are to keep My statutes. You shall not crossbreed two different kinds of livestock; you shall not sow your fields with two kinds of seed; and you shall not wear clothing made of two kinds of material.
’eṯ-
-
-
tiš·mō·rū
You are to keep
You are to keep
ḥuq·qō·ṯay
My statutes .
My statutes .
lō-
You shall not
You shall not
ṯar·bî·a‘
crossbreed
crossbreed
kil·’a·yim
two different kinds
two different kinds
bə·hem·tə·ḵā
of livestock ;
of livestock ;
ṯiz·ra‘
you shall not sow
you shall not sow
śā·ḏə·ḵā
your fields
your fields
lō-
. . .
. . .
kil·’ā·yim
with two kinds
with two kinds
ya·‘ă·leh
of seed ;
of seed ;
‘ā·le·ḵā
and you shall not wear
and you shall not wear
lō
. . .
. . .
ū·ḇe·ḡeḏ
clothing
clothing
kil·’a·yim
made of two kinds
made of two kinds
ša·‘aṭ·nêz
of material .
of material .
If a man lies carnally with a slave girl promised to another man but who has not been redeemed or given her freedom, there must be due punishment. But they are not to be put to death, because she had not been freed.
kî-
If
If
wə·’îš
a man
a man
yiš·kaḇ
lies
lies
’eṯ-
-
-
šiḵ·ḇaṯ-
-
-
ze·ra‘
carnally
carnally
’iš·šāh
-
-
wə·hi·w
vvv
vvv
šip̄·ḥāh
with a slave girl
with a slave girl
ne·ḥĕ·re·p̄eṯ
promised
promised
lə·’îš
to another man
to another man
lō
but who has not
but who has not
nip̄·dā·ṯāh
. . .
. . .
wə·hā·p̄ə·dêh
been redeemed
been redeemed
’ōw
or
or
nit·tan-
given
given
lāh
her
her
ḥup̄·šāh
freedom ,
freedom ,
tih·yeh
there must be
there must be
biq·qō·reṯ
due punishment .
due punishment .
lō
[But] they are not
[But] they are not
yū·mə·ṯū
to be put to death ,
to be put to death ,
kî-
because
because
lō
. . .
. . .
lō
she had not
she had not
ḥup·pā·šāh
been freed .
been freed .
The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting as his guilt offering to the LORD.
The priest shall make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven the sin he has committed.
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
the sin
the sin
’ă·šer
-
-
ḥā·ṭā
he has committed .
he has committed .
hak·kō·hên
The priest
The priest
wə·ḵip·per
shall make atonement
shall make atonement
‘ā·lāw
on his behalf
on his behalf
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
bə·’êl
with the ram
with the ram
hā·’ā·šām
of the guilt offering
of the guilt offering
‘al-
for
for
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
the sin
the sin
’ă·šer
-
-
ḥā·ṭā
he has committed ,
he has committed ,
wə·nis·laḥ
and he will be forgiven
and he will be forgiven
lōw
When you enter the land and plant any kind of tree for food, you shall regard the fruit as forbidden. For three years it will be forbidden to you and must not be eaten.
wə·ḵî-
When
When
ṯā·ḇō·’ū
you enter
you enter
’el-
. . .
. . .
hā·’ā·reṣ
the land
the land
ū·nə·ṭa‘·tem
and plant
and plant
kāl-
any
any
‘êṣ
kind of tree
kind of tree
ma·’ă·ḵāl
for food ,
for food ,
wa·‘ă·ral·tem
you shall regard
you shall regard
’eṯ-
-
-
pir·yōw
the fruit
the fruit
‘ā·rə·lā·ṯōw
as forbidden .
as forbidden .
šā·lōš
For three
For three
šā·nîm
years
years
yih·yeh
it will be
it will be
‘ă·rê·lîm
forbidden
forbidden
lā·ḵem
to you
to you
lō
and must not
and must not
yê·’ā·ḵêl
be eaten .
be eaten .
In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD.
hā·rə·ḇî·‘iṯ
In the fourth
In the fourth
ū·ḇaš·šā·nāh
year
year
kāl-
all
all
pir·yōw
its fruit
its fruit
yih·yeh
must be
must be
qō·ḏeš
consecrated
consecrated
hil·lū·lîm
as a praise offering
as a praise offering
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.
ha·ḥă·mî·šiṯ
But in the fifth
But in the fifth
ū·ḇaš·šā·nāh
year
year
tō·ḵə·lū
you may eat
you may eat
’eṯ-
-
-
pir·yōw
its fruit ;
its fruit ;
lā·ḵem
thus your
thus your
tə·ḇū·’ā·ṯōw
harvest
harvest
lə·hō·w·sîp̄
will be increased .
will be increased .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
You must not eat anything with blood still in it. You must not practice divination or sorcery.
lō
You must not
You must not
ṯō·ḵə·lū
eat
eat
‘al-
anything with
anything with
had·dām
blood still in it .
blood still in it .
lō
You must not
You must not
ṯə·na·ḥă·šū
practice divination
practice divination
wə·lō
or
or
ṯə·‘ō·w·nê·nū
sorcery .
sorcery .
You must not cut off the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
lō
You must not
You must not
ṯaq·qi·p̄ū
cut off the hair
cut off the hair
pə·’aṯ
at the sides
at the sides
rō·šə·ḵem
of your head
of your head
wə·lō
. . .
. . .
ṯaš·ḥîṯ
or clip off
or clip off
’êṯ
-
-
pə·’aṯ
the edges
the edges
zə·qā·ne·ḵā
of your beard .
of your beard .
You must not make any cuts in your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
lō
You must not
You must not
wə·śe·reṭ
make any cuts
make any cuts
ṯit·tə·nū
. . .
. . .
biḇ·śar·ḵem
in your bodies
in your bodies
lā·ne·p̄eš
for the dead
for the dead
ṯit·tə·nū
or put
or put
qa·‘ă·qa‘
tattoo
tattoo
lō
. . .
. . .
ū·ḵə·ṯō·ḇeṯ
marks
marks
bā·ḵem
on yourselves .
on yourselves .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.
’al-
You must not
You must not
tə·ḥal·lêl
defile
defile
’eṯ-
-
-
bit·tə·ḵā
your daughter
your daughter
lə·haz·nō·w·ṯāh
by making her a prostitute ,
by making her a prostitute ,
wə·lō-
or
or
hā·’ā·reṣ
the land
the land
ṯiz·neh
will be prostituted
will be prostituted
ū·mā·lə·’āh
and filled
and filled
hā·’ā·reṣ
. . .
. . .
zim·māh
with depravity .
with depravity .
You must keep My Sabbaths and have reverence for My sanctuary. I am the LORD.
’eṯ-
-
-
tiš·mō·rū
You must keep
You must keep
šab·bə·ṯō·ṯay
My Sabbaths
My Sabbaths
tî·rā·’ū
and have reverence for
and have reverence for
ū·miq·dā·šî
My sanctuary .
My sanctuary .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
You must not turn to mediums or spiritists; do not seek them out, or you will be defiled by them. I am the LORD your God.
’al-
You must not
You must not
tip̄·nū
turn
turn
’el-
to
to
hā·’ō·ḇōṯ
mediums
mediums
wə·’el-
[or]
[or]
hay·yid·də·‘ō·nîm
spiritists ;
spiritists ;
tə·ḇaq·šū
do not seek them out
do not seek them out
’al-
. . . ,
. . . ,
lə·ṭā·mə·’āh
or you will be defiled
or you will be defiled
ḇā·hem
by them .
by them .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
You are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD.
tā·qūm
You are to rise
You are to rise
mip·pə·nê
in the presence
in the presence
śê·ḇāh
of the elderly ,
of the elderly ,
wə·hā·ḏar·tā
honor
honor
pə·nê
. . .
. . .
zā·qên
the aged ,
the aged ,
wə·yā·rê·ṯā
and fear
and fear
mê·’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
your God .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
When a foreigner resides with you in your land, you must not oppress him.
You must treat the foreigner living among you as native-born and love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
yih·yeh
You must treat
You must treat
lā·ḵem
hag·gêr
the foreigner
the foreigner
hag·gār
living
living
’it·tə·ḵem
among you
among you
kə·’ez·rāḥ
as native-born
as native-born
mik·kem
. . .
. . .
wə·’ā·haḇ·tā
and love
and love
lōw
him
him
kā·mō·w·ḵā
as yourself ,
as yourself ,
kî-
for
for
hĕ·yî·ṯem
you were
you were
ḡê·rîm
foreigners
foreigners
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
lō-
You must not
You must not
ṯa·‘ă·śū
use
use
‘ā·wel
dishonest
dishonest
bam·miš·pāṭ
measures
measures
bam·mid·dāh
of length ,
of length ,
bam·miš·qāl
weight ,
weight ,
ū·ḇam·mə·śū·rāh
or volume .
or volume .
You shall maintain honest scales and weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
yih·yeh
You shall maintain
You shall maintain
lā·ḵem
ṣe·ḏeq
honest
honest
mō·zə·nê
scales
scales
ṣe·ḏeq
[and]
[and]
’aḇ·nê-
weights ,
weights ,
ṣe·ḏeq
an honest
an honest
’ê·p̄aṯ
ephah ,
ephah ,
ṣe·ḏeq
[and] an honest
[and] an honest
wə·hîn
hin .
hin .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
your God ,
’ă·šer-
who
who
hō·w·ṣê·ṯî
brought
brought
’eṯ·ḵem
you
you
mê·’e·reṣ
out of the land
out of the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
You must keep all My statutes and all My ordinances and follow them. I am the LORD.”
ū·šə·mar·tem
You must keep
You must keep
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
ḥuq·qō·ṯay
My statutes
My statutes
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and all
and all
miš·pā·ṭay
My ordinances
My ordinances
wa·‘ă·śî·ṯem
and follow
and follow
’ō·ṯām
them .
them .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ”
am the LORD . ”