Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 12
These are the statutes and ordinances you must be careful to follow all the days you live in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess.
’êl·leh
These [are]
These [are]
ha·ḥuq·qîm
the statutes
the statutes
wə·ham·miš·pā·ṭîm
and ordinances
and ordinances
tiš·mə·rūn
you must be careful
you must be careful
la·‘ă·śō·wṯ
to follow
to follow
kāl-
all
all
hay·yā·mîm
the days
the days
’ă·šer-
-
-
’at·tem
you
you
ḥay·yîm
live
live
‘al-
-
-
hā·’ă·ḏā·māh
-
-
bā·’ā·reṣ
in the land
in the land
’ă·šer
-
-
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
of your fathers ,
of your fathers ,
nā·ṯan
has given
has given
lə·ḵā
you
you
lə·riš·tāh
to possess .
to possess .
Destroy completely all the places where the nations you are dispossessing have served their gods—atop the high mountains, on the hills, and under every green tree.
’ab·bêḏ
Destroy completely
Destroy completely
tə·’ab·bə·ḏūn
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
ham·mə·qō·mō·wṯ
the places
the places
’ă·šer
where
where
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’ă·šer
-
-
’at·tem
you
you
yō·rə·šîm
are dispossessing
are dispossessing
’ō·ṯām
-
-
’eṯ-
-
-
‘ā·ḇə·ḏū-
have served
have served
šām
. . .
. . .
’ĕ·lō·hê·hem
their gods —
their gods —
‘al-
atop
atop
hā·rā·mîm
the high
the high
he·hā·rîm
mountains ,
mountains ,
wə·‘al-
on
on
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills ,
the hills ,
wə·ṯa·ḥaṯ
and under
and under
kāl-
every
every
ra·ʿă·nå̄n
green
green
‘êṣ
tree .
tree .
Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place.
wə·nit·taṣ·tem
Tear down
Tear down
’eṯ-
-
-
miz·b·ḥō·ṯå̄m
their altars ,
their altars ,
wə·šib·bar·tem
smash
smash
’eṯ-
-
-
maṣ·ṣê·ḇō·ṯām
their sacred pillars ,
their sacred pillars ,
tiś·rə·p̄ūn
burn up
burn up
bā·’êš
. . .
. . .
wa·’ă·šê·rê·hem
their Asherah poles ,
their Asherah poles ,
tə·ḡad·dê·‘ūn
cut down
cut down
ū·p̄ə·sî·lê
the idols
the idols
’ĕ·lō·hê·hem
of their gods ,
of their gods ,
wə·’ib·baḏ·tem
and wipe out
and wipe out
’eṯ-
-
-
šə·mām
their names
their names
min-
from
from
ham·mā·qō·wm
every place
every place
ha·hū
. . . .
. . . .
You shall not worship the LORD your God in this way.
lō-
You shall not
You shall not
ṯa·‘ă·śūn
worship
worship
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
kên
in this way .
in this way .
Instead, you must seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to establish as a dwelling for His Name, and there you must go.
kî
Instead
Instead
’im-
. . . ,
. . . ,
ṯiḏ·rə·šū
you must seek
you must seek
’el-
-
-
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
yiḇ·ḥar
will choose
will choose
mik·kāl
from among all
from among all
šiḇ·ṭê·ḵem
your tribes
your tribes
lā·śūm
to establish
to establish
’eṯ-
-
-
lə·šiḵ·nōw
as a dwelling
as a dwelling
šə·mōw
for His Name ,
for His Name ,
šām
-
-
šām·māh
and there
and there
ū·ḇā·ṯā
you must go .
you must go .
To that place you are to bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and heave offerings, your vow offerings and freewill offerings, as well as the firstborn of your herds and flocks.
šām·māh
To that place
To that place
wa·hă·ḇê·ṯem
you are to bring
you are to bring
‘ō·lō·ṯê·ḵem
your burnt offerings
your burnt offerings
wə·ziḇ·ḥê·ḵem
and sacrifices ,
and sacrifices ,
wə·’êṯ
-
-
ma‘·śə·rō·ṯê·ḵem
your tithes
your tithes
wə·’êṯ
-
-
tə·rū·maṯ
and heave offerings ,
and heave offerings ,
yeḏ·ḵem
. . .
. . .
wə·niḏ·rê·ḵem
your vow offerings
your vow offerings
wə·niḏ·ḇō·ṯê·ḵem
and freewill offerings ,
and freewill offerings ,
ū·ḇə·ḵō·rōṯ
as well as the firstborn
as well as the firstborn
bə·qar·ḵem
of your herds
of your herds
wə·ṣō·nə·ḵem
and flocks .
and flocks .
There, in the presence of the LORD your God, you and your households shall eat and rejoice in all you do, because the LORD your God has blessed you.
šām
There ,
There ,
lip̄·nê
in the presence
in the presence
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
your God ,
ū·ḇāt·tê·ḵem
[you and] your households
[you and] your households
wa·’ă·ḵal·tem-
shall eat
shall eat
ū·śə·maḥ·tem
and rejoice
and rejoice
bə·ḵōl
in all
in all
miš·laḥ
you do
you do
yeḏ·ḵem
. . . ,
. . . ,
’at·tem
. . .
. . .
’ă·šer
because
because
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bê·raḵ·ḵā
has blessed you .
has blessed you .
You are not to do as we are doing here today, where everyone does what seems right in his own eyes.
lō
You are not
You are not
ṯa·‘ă·śūn
to do
to do
kə·ḵōl
as
as
’ă·šer
-
-
’ă·naḥ·nū
we
we
‘ō·śîm
are doing
are doing
pōh
here
here
hay·yō·wm
today ,
today ,
’îš
[where] everyone
[where] everyone
kāl-
[does] what
[does] what
hay·yā·šār
seems right
seems right
bə·‘ê·nāw
in his own eyes .
in his own eyes .
For you have not yet come to the resting place and the inheritance that the LORD your God is giving you.
kî
For
For
lō-
you have not
you have not
‘aḏ-
yet
yet
bā·ṯem
come
come
‘āt·tāh
. . .
. . .
’el-
to
to
ham·mə·nū·ḥāh
the resting place
the resting place
wə·’el-
. . .
. . .
han·na·ḥă·lāh
and the inheritance
and the inheritance
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lāḵ
you .
you .
When you cross the Jordan and live in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and He gives you rest from all the enemies around you and you dwell securely,
wa·‘ă·ḇar·tem
When you cross
When you cross
’eṯ-
-
-
hay·yar·dên
the Jordan
the Jordan
wî·šaḇ·tem
and live
and live
bā·’ā·reṣ
in the land
in the land
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
man·ḥîl
is giving you as an inheritance ,
is giving you as an inheritance ,
’eṯ·ḵem
-
-
wə·hê·nî·aḥ
and He gives you rest
and He gives you rest
lā·ḵem
mik·kāl
from all
from all
’ō·yə·ḇê·ḵem
the enemies
the enemies
mis·sā·ḇîḇ
around you
around you
wî·šaḇ·tem-
and you dwell
and you dwell
be·ṭaḥ
securely ,
securely ,
then the LORD your God will choose a dwelling for His Name. And there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice offerings you vow to the LORD.
wə·hā·yāh
-
-
’ă·šer-
-
-
ham·mā·qō·wm
-
-
Yah·weh
then the LORD
then the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
bōw
yiḇ·ḥar
will choose
will choose
lə·šak·kên
a dwelling
a dwelling
šə·mōw
for His Name .
for His Name .
šām
And there
And there
šām·māh
. . .
. . .
ṯā·ḇî·’ū
you are to bring
you are to bring
’êṯ
-
-
kāl-
everything
everything
’ă·šer
-
-
’ā·nō·ḵî
I
I
mə·ṣaw·weh
command you :
command you :
’eṯ·ḵem
-
-
‘ō·w·lō·ṯê·ḵem
your burnt offerings
your burnt offerings
wə·ziḇ·ḥê·ḵem
and sacrifices ,
and sacrifices ,
ma‘·śə·rō·ṯê·ḵem
your tithes
your tithes
ū·ṯə·ru·maṯ
and special gifts
and special gifts
yeḏ·ḵem
. . . ,
. . . ,
wə·ḵōl
and all
and all
miḇ·ḥar
the choice
the choice
niḏ·rê·ḵem
offerings
offerings
’ă·šer
-
-
tid·də·rū
you vow
you vow
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
And you shall rejoice before the LORD your God—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
ū·ḇə·nê·ḵem
your sons
your sons
ū·ḇə·nō·ṯê·ḵem
and daughters ,
and daughters ,
wə·‘aḇ·ḏê·ḵem
your menservants
your menservants
wə·’am·hō·ṯê·ḵem
and maidservants ,
and maidservants ,
wə·hal·lê·wî
and the Levite
and the Levite
’ă·šer
-
-
bə·ša·‘ă·rê·ḵem
within your gates ,
within your gates ,
kî
since
since
’ên
he has no
he has no
lōw
ḥê·leq
portion
portion
wə·na·ḥă·lāh
or inheritance
or inheritance
’it·tə·ḵem
among you .
among you .
ū·śə·maḥ·tem
And you shall rejoice
And you shall rejoice
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God —
your God —
’at·tem
you ,
you ,
Be careful not to offer your burnt offerings in just any place you see;
hiš·šā·mer
Be careful
Be careful
lə·ḵā
pen-
not
not
ta·‘ă·leh
to offer
to offer
‘ō·lō·ṯe·ḵā
your burnt offerings
your burnt offerings
bə·ḵāl
in just any
in just any
mā·qō·wm
place
place
’ă·šer
-
-
tir·’eh
you see ;
you see ;
you must offer them only in the place the LORD will choose in one of your tribal territories, and there you shall do all that I command you.
ta·‘ă·leh
you must offer
you must offer
‘ō·lō·ṯe·ḵā
[them]
[them]
wə·šām
. . .
. . .
kî
only
only
’im-
. . .
. . .
bam·mā·qō·wm
in the place
in the place
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
yiḇ·ḥar
will choose
will choose
bə·’a·ḥaḏ
in one
in one
šə·ḇā·ṭe·ḵā
of your tribal territories ,
of your tribal territories ,
šām
and there
and there
ta·‘ă·śeh
you shall do
you shall do
kōl
all
all
’ă·šer
that
that
’ā·nō·ḵî
I
I
mə·ṣaw·we·kā
command you .
command you .
But whenever you want, you may slaughter and eat meat within any of your gates, according to the blessing the LORD your God has given you. Both the ceremonially clean and unclean may eat it as they would a gazelle or deer,
raq
But
But
bə·ḵāl
whenever
whenever
nap̄·šə·ḵā
you
you
’aw·waṯ
want ,
want ,
tiz·baḥ
you may slaughter
you may slaughter
wə·’ā·ḵal·tā
and eat
and eat
ḇā·śār
meat
meat
bə·ḵāl
within any
within any
šə·‘ā·re·ḵā
of your gates ,
of your gates ,
kə·ḇir·kaṯ
according to the blessing
according to the blessing
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’ă·šer
-
-
nā·ṯan-
has given
has given
lə·ḵā
you .
you .
wə·haṭ·ṭā·hō·wr
Both the ceremonially clean
Both the ceremonially clean
haṭ·ṭā·mê
and unclean
and unclean
yō·ḵə·len·nū
may eat it
may eat it
kaṣ·ṣə·ḇî
as they would a gazelle
as they would a gazelle
wə·ḵā·’ay·yāl
or deer ,
or deer ,
but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
raq
but
but
lō
you must not
you must not
ṯō·ḵê·lū
eat
eat
had·dām
the blood ;
the blood ;
tiš·pə·ḵen·nū
pour
pour
‘al-
it on
it on
hā·’ā·reṣ
the ground
the ground
kam·mā·yim
like water .
like water .
Within your gates you must not eat the tithe of your grain or new wine or oil, the firstborn of your herds or flocks, any of the offerings that you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
biš·‘ā·re·ḵā
Within your gates
Within your gates
ṯū·ḵal
you must
you must
lō-
not
not
le·’ĕ·ḵōl
eat
eat
ma‘·śar
the tithe
the tithe
də·ḡā·nə·ḵā
of your grain
of your grain
wə·ṯî·rō·šə·ḵā
or new wine
or new wine
wə·yiṣ·hā·re·ḵā
or oil ,
or oil ,
ū·ḇə·ḵō·rōṯ
the firstborn
the firstborn
bə·qā·rə·ḵā
of your herds
of your herds
wə·ṣō·ne·ḵā
or flocks ,
or flocks ,
wə·ḵāl
any
any
nə·ḏā·re·ḵā
of the offerings
of the offerings
’ă·šer
that
that
tid·dōr
you have vowed to give ,
you have vowed to give ,
wə·niḏ·ḇō·ṯe·ḵā
or your freewill offerings
or your freewill offerings
yā·ḏe·ḵā
. . .
. . .
ū·ṯə·rū·maṯ
or special gifts .
or special gifts .
Instead, you must eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates. Rejoice before the LORD your God in all you do,
kî
Instead ,
Instead ,
’im-
. . .
. . .
tō·ḵə·len·nū
you must eat them
you must eat them
lip̄·nê
in the presence
in the presence
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bam·mā·qō·wm
at the place
at the place
’ă·šer
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bōw
yiḇ·ḥar
will choose —
will choose —
’at·tāh
you ,
you ,
ū·ḇin·ḵā
your sons
your sons
ū·ḇit·te·ḵā
and daughters ,
and daughters ,
wə·‘aḇ·də·ḵā
your menservants
your menservants
wa·’ă·mā·ṯe·ḵā
and maidservants ,
and maidservants ,
wə·hal·lê·wî
and the Levite
and the Levite
’ă·šer
-
-
biš·‘ā·re·ḵā
within your gates .
within your gates .
wə·śā·maḥ·tā
Rejoice
Rejoice
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bə·ḵōl
in all
in all
miš·laḥ
you do
you do
yā·ḏe·ḵā
. . . ,
. . . ,
and be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
hiš·šā·mer
and be careful
and be careful
lə·ḵā
pen-
not
not
ta·‘ă·zōḇ
to neglect
to neglect
’eṯ-
-
-
hal·lê·wî
the Levites
the Levites
kāl-
as
as
yā·me·ḵā
. . .
. . .
‘al-
long as you live in
long as you live in
’aḏ·mā·ṯe·ḵā
your land .
your land .
When the LORD your God expands your territory as He has promised, and you crave meat and say, “I want to eat meat,” you may eat it whenever you want.
kî-
When
When
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’eṯ-
-
-
yar·ḥîḇ
expands
expands
gə·ḇū·lə·ḵā
your territory
your territory
ka·’ă·šer
as
as
dib·ber-
He has promised
He has promised
lāḵ
- ,
- ,
kî-
-
-
nap̄·šə·ḵā
and you
and you
ṯə·’aw·weh
crave
crave
le·’ĕ·ḵōl
. . .
. . .
bā·śār
meat
meat
wə·’ā·mar·tā
and say ,
and say ,
’ō·ḵə·lāh
“ I want to eat
“ I want to eat
ḇā·śār
meat , ”
meat , ”
tō·ḵal
you may eat
you may eat
bā·śār
it
it
bə·ḵāl
whenever
whenever
nap̄·šə·ḵā
you
you
’aw·waṯ
want .
want .
If the place where the LORD your God chooses to put His Name is too far from you, then you may slaughter any of the herd or flock He has given you, as I have commanded you, and you may eat it within your gates whenever you want.
kî-
If
If
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer
where
where
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
yiḇ·ḥar
chooses
chooses
lā·śūm
to put
to put
šə·mōw
His Name
His Name
šām
. . .
. . .
yir·ḥaq
is too far
is too far
mim·mə·ḵā
from you ,
from you ,
wə·zā·ḇaḥ·tā
then you may slaughter
then you may slaughter
mib·bə·qā·rə·ḵā
any of the herd
any of the herd
ū·miṣ·ṣō·nə·ḵā
or flock
or flock
Yah·weh
He
He
nā·ṯan
has given
has given
ka·’ă·šer
-
-
lə·ḵā
you ,
you ,
’ă·šer
as
as
ṣiw·wî·ṯi·ḵā
I have commanded you ,
I have commanded you ,
wə·’ā·ḵal·tā
and you may eat
and you may eat
biš·‘ā·re·ḵā
it within your gates
it within your gates
bə·ḵōl
whenever
whenever
nap̄·še·ḵā
you
you
’aw·waṯ
want .
want .
Indeed, you may eat it as you would eat a gazelle or deer; both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
’aḵ
Indeed ,
Indeed ,
yê·’ā·ḵêl
you may eat
you may eat
’eṯ-
-
-
ka·’ă·šer
it as
it as
tō·ḵə·len·nū
you would eat
you would eat
haṣ·ṣə·ḇî
a gazelle
a gazelle
wə·’eṯ-
-
-
hā·’ay·yāl
or deer ;
or deer ;
kên
. . .
. . .
yaḥ·dāw
both
both
haṭ·ṭā·mê
the ceremonially unclean
the ceremonially unclean
wə·haṭ·ṭā·hō·wr
and the clean
and the clean
yō·ḵə·len·nū
may eat it .
may eat it .
Only be sure not to eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
raq
Only
Only
ḥă·zaq
be sure
be sure
lə·ḇil·tî
not
not
’ă·ḵōl
to eat
to eat
had·dām
the blood ,
the blood ,
kî
because
because
had·dām
the blood
the blood
hū
is
is
han·nā·p̄eš
the life ,
the life ,
wə·lō-
and you must not
and you must not
ṯō·ḵal
eat
eat
han·ne·p̄eš
the life
the life
‘im-
with
with
hab·bā·śār
the meat .
the meat .
You must not eat the blood; pour it on the ground like water.
lō
vvv
vvv
tō·ḵə·len·nū
You must not eat [the blood] ;
You must not eat [the blood] ;
tiš·pə·ḵen·nū
pour
pour
‘al-
it on
it on
hā·’ā·reṣ
the ground
the ground
kam·mā·yim
like water .
like water .
Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.
lō
Do not
Do not
tō·ḵə·len·nū
eat it ,
eat it ,
lə·ma·‘an
so that
so that
yî·ṭaḇ
it may go well
it may go well
lə·ḵā
with you
with you
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and your children
and your children
’a·ḥă·re·ḵā
after you ,
after you ,
kî-
because
because
ṯa·‘ă·śeh
you will be doing
you will be doing
hay·yā·šār
what is right
what is right
bə·‘ê·nê
in the eyes
in the eyes
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
But you are to take your holy things and your vow offerings and go to the place the LORD will choose.
raq
But
But
tiś·śā
you are to take
you are to take
qā·ḏā·še·ḵā
your holy things
your holy things
’ă·šer-
-
-
yih·yū
-
-
lə·ḵā
. . .
. . .
ū·nə·ḏā·re·ḵā
and your vow offerings
and your vow offerings
ū·ḇā·ṯā
and go
and go
’el-
to
to
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
yiḇ·ḥar
will choose .
will choose .
Present the meat and blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your other sacrifices must be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
wə·‘ā·śî·ṯā
Present
Present
hab·bā·śār
the meat
the meat
wə·had·dām
and blood
and blood
‘ō·lō·ṯe·ḵā
of your burnt offerings
of your burnt offerings
‘al-
on
on
miz·baḥ
the altar
the altar
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
your God .
wə·ḏam-
The blood
The blood
zə·ḇā·ḥe·ḵā
of your other sacrifices
of your other sacrifices
yiš·šā·p̄êḵ
must be poured out
must be poured out
‘al-
beside
beside
miz·baḥ
the altar
the altar
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
tō·ḵêl
but you may eat
but you may eat
wə·hab·bā·śār
the meat .
the meat .
Be careful to obey all these things I command you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
‘ō·w·lām
. . .
. . .
lə·ḵā
with you
with you
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and your children
and your children
’a·ḥă·re·ḵā
after you ,
after you ,
kî
because
because
ṯa·‘ă·śeh
you will be doing
you will be doing
haṭ·ṭō·wḇ
what is good
what is good
wə·hay·yā·šār
and right
and right
bə·‘ê·nê
in the eyes
in the eyes
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
your God .
šə·mōr
Be careful
Be careful
wə·šā·ma‘·tā
to obey
to obey
’êṯ
-
-
kāl-
all
all
hā·’êl·leh
these
these
’ă·šer
-
-
had·də·ḇā·rîm
things
things
’ā·nō·ḵî
I
I
mə·ṣaw·we·kā
command you ,
command you ,
lə·ma·‘an
so that
so that
yî·ṭaḇ
it may always go well
it may always go well
‘aḏ-
. . .
. . .
When the LORD your God cuts off before you the nations you are entering to dispossess, and you drive them out and live in their land,
kî-
When
When
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’eṯ-
-
-
yaḵ·rîṯ
cuts off
cuts off
mip·pā·ne·ḵā
before you
before you
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’ă·šer
-
-
’at·tāh
you
you
ḇā-
are entering
are entering
šām·māh
. . .
. . .
lā·re·šeṯ
to dispossess
to dispossess
’ō·w·ṯām
- ,
- ,
wə·yā·raš·tā
and you drive them out
and you drive them out
’ō·ṯām
-
-
wə·yā·šaḇ·tā
and live
and live
bə·’ar·ṣām
in their land ,
in their land ,
be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
hiš·šā·mer
be careful
be careful
lə·ḵā
pen-
not
not
tin·nā·qêš
to be ensnared
to be ensnared
’a·ḥă·rê·hem
by their ways
by their ways
’a·ḥă·rê
after
after
hiš·šā·mə·ḏām
they have been destroyed
they have been destroyed
mip·pā·ne·ḵā
before you .
before you .
ū·p̄en-
Do not
Do not
tiḏ·rōš
inquire
inquire
lê·lō·hê·hem
about their gods ,
about their gods ,
lê·mōr
asking ,
asking ,
’ê·ḵāh
“ How
“ How
hā·’êl·leh
do these
do these
’eṯ-
-
-
hag·gō·w·yim
nations
nations
ya·‘aḇ·ḏū
serve
serve
’ĕ·lō·hê·hem
their gods ?
their gods ?
’ā·nî
I will
I will
wə·’e·‘ĕ·śeh-
do
do
kên
vvv
vvv
gam-
likewise . ”
likewise . ”
You must not worship the LORD your God in this way, because they practice for their gods every abomination which the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.
lō-
You must not
You must not
ṯa·‘ă·śeh
[worship]
[worship]
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
ḵên
in this way ,
in this way ,
kî
because
because
‘ā·śū
they practice
they practice
lê·lō·hê·hem
for their gods
for their gods
kāl-
every
every
tō·w·‘ă·ḇaṯ
abomination
abomination
’ă·šer
which
which
Yah·weh
the LORD
the LORD
śā·nê
hates .
hates .
kî
They even
They even
ḡam
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
yiś·rə·p̄ū
burn
burn
bə·nê·hem
their sons
their sons
wə·’eṯ-
-
-
bə·nō·ṯê·hem
and daughters
and daughters
ḇā·’êš
in the fire
in the fire
lê·lō·hê·hem
[as sacrifices] to their gods .
[as sacrifices] to their gods .
See that you do everything I command you; do not add to it or subtract from it.
’ō·ṯōw
vvv
vvv
ṯiš·mə·rū
See that you do
See that you do
’êṯ
-
-
kāl-
everything
everything
had·dā·ḇār
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
’ā·nō·ḵî
I
I
mə·ṣaw·weh
command you
command you
’eṯ·ḵem
-
-
la·‘ă·śō·wṯ
- ;
- ;
lō-
do not
do not
ṯō·sêp̄
add
add
‘ā·lāw
to it
to it
wə·lō
. . .
. . .
ṯiḡ·ra‘
or subtract
or subtract
mim·men·nū
from it .
from it .