Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 21
If one is found slain, lying in a field in the land that the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
kî-
If
If
yim·mā·ṣê
[one] is found
[one] is found
ḥā·lāl
slain ,
slain ,
nō·p̄êl
lying
lying
baś·śā·ḏeh
in a field
in a field
bā·’ă·ḏā·māh
in the land
in the land
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lə·ḵā
you
you
lə·riš·tāh
to possess ,
to possess ,
lō
and it is not
and it is not
nō·w·ḏa‘
known
known
mî
who
who
hik·kā·hū
killed him ,
killed him ,
your elders and judges must come out and measure the distance from the victim to the neighboring cities.
zə·qê·ne·ḵā
your elders
your elders
wə·šō·p̄ə·ṭe·ḵā
and judges
and judges
wə·yā·ṣə·’ū
must come out
must come out
ū·mā·ḏə·ḏū
and measure the distance
and measure the distance
he·ḥā·lāl
from the victim
from the victim
’el-
to
to
sə·ḇî·ḇōṯ
the neighboring
the neighboring
he·‘ā·rîm
cities
cities
’ă·šer
- .
- .
Then the elders of the city nearest the victim shall take a heifer that has never been yoked or used for work,
wə·hā·yāh
Then
Then
ziq·nê
the elders
the elders
hā·‘îr
. . .
. . .
ha·hi·w
. . .
. . .
hā·‘îr
of the city
of the city
haq·qə·rō·ḇāh
nearest
nearest
’el-
-
-
he·ḥā·lāl
the victim
the victim
wə·lā·qə·ḥū
shall take
shall take
‘eḡ·laṯ
a heifer
a heifer
bā·qār
. . .
. . .
’ă·šer
that
that
lō-
has never
has never
bə·‘ōl
been yoked
been yoked
‘ub·baḏ
or used for work
or used for work
bāh
’ă·šer
lō-
mā·šə·ḵāh
,
,
bring the heifer to a valley with running water that has not been plowed or sown, and break its neck there by the stream.
wə·lō
-
-
yiz·zā·rê·a‘
or sown ,
or sown ,
hā·‘eḡ·lāh
and break its
and break its
wə·‘ā·rə·p̄ū-
neck
neck
šām
there
there
’eṯ-
-
-
ban·nā·ḥal
by the stream .
by the stream .
wə·hō·w·ri·ḏū
bring
bring
ziq·nê
-
-
ha·hi·w
-
-
’eṯ-
-
-
hā·‘îr
-
-
hā·‘eḡ·lāh
the heifer
the heifer
’el-
to
to
na·ḥal
a valley
a valley
’ê·ṯān
with running water
with running water
’ă·šer
that
that
lō-
has not
has not
yê·‘ā·ḇêḏ
been plowed
been plowed
bōw
And the priests, the sons of Levi, shall come forward, for the LORD your God has chosen them to serve Him and pronounce blessings in His name and to give a ruling in every dispute and case of assault.
hak·kō·hă·nîm
And the priests ,
And the priests ,
bə·nê
the sons
the sons
lê·wî
of Levi ,
of Levi ,
wə·nig·gə·šū
shall come forward ,
shall come forward ,
kî
for
for
ḇām
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
bā·ḥar
has chosen them
has chosen them
lə·šā·rə·ṯōw
to serve Him
to serve Him
ū·lə·ḇā·rêḵ
and pronounce blessings
and pronounce blessings
Yah·weh
in His
in His
bə·šêm
name
name
wə·‘al-
and to give a ruling
and to give a ruling
pî·hem
. . .
. . .
yih·yeh
. . .
. . .
kāl-
in every
in every
rîḇ
dispute
dispute
wə·ḵāl
. . .
. . .
nā·ḡa‘
and case of assault .
and case of assault .
Then all the elders of the city nearest the victim shall wash their hands by the stream over the heifer whose neck has been broken,
wə·ḵōl
Then all
Then all
ziq·nê
the elders
the elders
hā·‘îr
of the city
of the city
ha·hi·w
. . .
. . .
haq·qə·rō·ḇîm
nearest
nearest
’el-
-
-
he·ḥā·lāl
the victim
the victim
yir·ḥă·ṣū
shall wash
shall wash
’eṯ-
-
-
yə·ḏê·hem
their hands
their hands
ḇan·nā·ḥal
by the stream
by the stream
‘al-
over
over
hā·‘eḡ·lāh
the heifer
the heifer
hā·‘ă·rū·p̄āh
whose neck has been broken ,
whose neck has been broken ,
and they shall declare, “Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
Accept this atonement, O LORD, for Your people Israel whom You have redeemed, and do not hold the shedding of innocent blood against them.” And the bloodshed will be atoned for.
kap·pêr
Accept this atonement ,
Accept this atonement ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
lə·‘am·mə·ḵā
for Your people
for Your people
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
’ă·šer-
whom
whom
pā·ḏî·ṯā
You have redeemed ,
You have redeemed ,
wə·’al-
and do not
and do not
tit·tên
hold
hold
nā·qî
the shedding of innocent
the shedding of innocent
dām
blood
blood
bə·qe·reḇ
against
against
‘am·mə·ḵā
them
them
yiś·rā·’êl
. . . . ”
. . . . ”
lā·hem
. . .
. . .
had·dām
And the bloodshed
And the bloodshed
wə·nik·kap·pêr
will be atoned for .
will be atoned for .
So you shall purge from among you the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
wə·’at·tāh
So you
So you
tə·ḇa·‘êr
shall purge
shall purge
miq·qir·be·ḵā
from among you
from among you
han·nā·qî
the guilt of shedding innocent
the guilt of shedding innocent
had·dām
blood ,
blood ,
kî-
since
since
ṯa·‘ă·śeh
you have done
you have done
hay·yā·šār
what is right
what is right
bə·‘ê·nê
in the eyes
in the eyes
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hand and you take them captive,
kî-
When
When
ṯê·ṣê
you go
you go
lam·mil·ḥā·māh
to war
to war
‘al-
against
against
’ō·yə·ḇe·ḵā
your enemies
your enemies
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
ū·nə·ṯā·nōw
delivers them
delivers them
bə·yā·ḏe·ḵā
into your hand
into your hand
wə·šā·ḇî·ṯā
and you take them
and you take them
šiḇ·yōw
captive ,
captive ,
if you see a beautiful woman among them, and you desire her and want to take her as your wife,
wə·rā·’î·ṯā
if you see
if you see
yə·p̄aṯ-
a beautiful
a beautiful
tō·’ar
. . .
. . .
’ê·šeṯ
woman
woman
baš·šiḇ·yāh
among [them] ,
among [them] ,
wə·ḥā·šaq·tā
and you desire
and you desire
ḇāh
her
her
wə·lā·qaḥ·tā
and want to take
and want to take
lə·ḵā
her
her
lə·’iš·šāh
as your wife ,
as your wife ,
then you shall bring her into your house. She must shave her head, trim her nails,
wa·hă·ḇê·ṯāh
then you shall bring her
then you shall bring her
’el-
into
into
tō·wḵ
. . .
. . .
bê·ṯe·ḵā
your house .
your house .
wə·ḡil·lə·ḥāh
She must shave
She must shave
’eṯ-
-
-
rō·šāh
her head ,
her head ,
wə·‘ā·śə·ṯāh
trim
trim
’eṯ-
-
-
ṣip·pā·rə·ne·hā
her nails ,
her nails ,
and put aside the clothing of her captivity. After she has lived in your house a full month and mourned her father and mother, you may have relations with her and be her husband, and she shall be your wife.
wə·hê·sî·rāh
and put aside
and put aside
’eṯ-
-
-
śim·laṯ
the clothing
the clothing
šiḇ·yāh
of her captivity .
of her captivity .
mê·‘ā·le·hā
wə·’a·ḥar
After
After
kên
wə·yā·šə·ḇāh
she has lived
she has lived
bə·ḇê·ṯe·ḵā
in your house
in your house
ye·raḥ
a full month
a full month
yā·mîm
. . .
. . .
ū·ḇā·ḵə·ṯāh
and mourned
and mourned
’eṯ-
-
-
’ā·ḇî·hā
her father
her father
wə·’eṯ-
-
-
’im·māh
and mother ,
and mother ,
tā·ḇō·w
you may have relations with
you may have relations with
’ê·le·hā
her
her
ū·ḇə·‘al·tāh
and be her husband ,
and be her husband ,
wə·hā·yə·ṯāh
and she shall be
and she shall be
lə·ḵā
lə·’iš·šāh
your wife .
your wife .
And if you are not pleased with her, you are to let her go wherever she wishes. But you must not sell her for money or treat her as a slave, since you have dishonored her.
wə·hā·yāh
And
And
’im-
if
if
lō
you are not
you are not
ḥā·p̄aṣ·tā
pleased
pleased
bāh
with her ,
with her ,
wə·šil·laḥ·tāh
you are to let her go
you are to let her go
lə·nap̄·šāh
wherever she wishes .
wherever she wishes .
lō-
But you must not
But you must not
ū·mā·ḵōr
sell her
sell her
ṯim·kə·ren·nāh
. . .
. . .
bak·kā·sep̄
for money
for money
lō-
. . .
. . .
ṯiṯ·‘am·mêr
or treat her as a slave
or treat her as a slave
bāh
,
,
ta·ḥaṯ
since
since
’ă·šer
-
-
‘in·nî·ṯāh
you have dishonored her .
you have dishonored her .
If a man has two wives, one beloved and the other unloved, and both bear him sons, but the unloved wife has the firstborn son,
kî-
If
If
lə·’îš
a man
a man
ṯih·ye·nā
has
has
šə·tê
two
two
nā·šîm
wives ,
wives ,
hā·’a·ḥaṯ
one
one
’ă·hū·ḇāh
beloved
beloved
wə·hā·’a·ḥaṯ
and the other
and the other
śə·nū·’āh
unloved ,
unloved ,
hā·’ă·hū·ḇāh
and [both]
and [both]
wə·haś·śə·nū·’āh
. . .
. . .
wə·yā·lə·ḏū-
bear
bear
lōw
him
him
ḇā·nîm
sons ,
sons ,
laś·śə·nî·’āh
but the unloved
but the unloved
wə·hā·yāh
wife has
wife has
hab·bə·ḵō·wr
the firstborn
the firstborn
hab·bên
son ,
son ,
when that man assigns his inheritance to his sons he must not appoint the son of the beloved wife as the firstborn over the son of the unloved wife.
wə·hā·yāh
bə·yō·wm
when
when
’ă·šer-
that man
that man
yih·yeh
. . .
. . .
lōw
han·ḥî·lōw
assigns his inheritance
assigns his inheritance
’eṯ-
-
-
bā·nāw
to his sons
to his sons
’êṯ
-
-
lō
he must not
he must not
yū·ḵal
appoint
appoint
ben-
the son
the son
hā·’ă·hū·ḇāh
of the beloved wife
of the beloved wife
‘al-
as
as
pə·nê
the firstborn
the firstborn
ḇen-
over
over
lə·ḇak·kêr
[the son]
[the son]
’eṯ-
-
-
haś·śə·nū·’āh
of the unloved wife
of the unloved wife
hab·bə·ḵōr
. . . .
. . . .
Instead, he must acknowledge the firstborn, the son of his unloved wife, by giving him a double portion of all that he has. For that son is the firstfruits of his father’s strength; the right of the firstborn belongs to him.
kî
Instead ,
Instead ,
’eṯ-
-
-
yak·kîr
he must acknowledge
he must acknowledge
hab·bə·ḵōr
the firstborn ,
the firstborn ,
ben-
the son
the son
haś·śə·nū·’āh
of his unloved wife ,
of his unloved wife ,
lā·ṯeṯ
by giving
by giving
lōw
him
him
šə·na·yim
a double
a double
pî
portion
portion
bə·ḵōl
of all
of all
’ă·šer-
that
that
yim·mā·ṣê
he has
he has
lōw
.
.
kî-
For
For
hū
[that son]
[that son]
rê·šîṯ
is the firstfruits
is the firstfruits
’ō·nōw
of his [father’s] strength ;
of his [father’s] strength ;
miš·paṭ
the right
the right
hab·bə·ḵō·rāh
of the firstborn
of the firstborn
lōw
belongs to him .
belongs to him .
If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and does not listen to them when disciplined,
kî-
If
If
lə·’îš
a man
a man
yih·yeh
has
has
sō·w·rêr
a stubborn
a stubborn
ū·mō·w·reh
and rebellious
and rebellious
bên
son
son
’ê·nen·nū
who does not
who does not
šō·mê·a‘
obey
obey
bə·qō·wl
. . .
. . .
’ā·ḇîw
his father
his father
ū·ḇə·qō·wl
. . .
. . .
’im·mōw
and mother
and mother
wə·lō
and
and
yiš·ma‘
does not listen
does not listen
’ă·lê·hem
to them
to them
ws·sə·rū
when disciplined
when disciplined
’ō·ṯōw
- ,
- ,
his father and mother are to lay hold of him and bring him to the elders of his city, to the gate of his hometown,
’ā·ḇîw
his father
his father
wə·’im·mōw
and mother
and mother
wə·ṯā·p̄ə·śū
are to lay hold
are to lay hold
ḇōw
of him
of him
wə·hō·w·ṣî·’ū
and bring
and bring
’ō·ṯōw
him
him
’el-
to
to
ziq·nê
the elders
the elders
‘î·rōw
of his city ,
of his city ,
wə·’el-
to
to
ša·‘ar
the gate
the gate
mə·qō·mōw
of his hometown ,
of his hometown ,
and say to the elders, “This son of ours is stubborn and rebellious; he does not obey us. He is a glutton and a drunkard.”
wə·’ā·mə·rū
and say
and say
’el-
to
to
ziq·nê
the elders
the elders
‘î·rōw
- ,
- ,
zeh
“ This
“ This
bə·nê·nū
son of ours
son of ours
sō·w·rêr
is stubborn
is stubborn
ū·mō·reh
and rebellious ;
and rebellious ;
’ê·nen·nū
he does not
he does not
šō·mê·a‘
obey us .
obey us .
bə·qō·lê·nū
. . .
. . .
zō·w·lêl
He is a glutton
He is a glutton
wə·sō·ḇê
and a drunkard . ”
and a drunkard . ”
Then all the men of his city will stone him to death. So you must purge the evil from among you, and all Israel will hear and be afraid.
hā·rā‘
the evil
the evil
miq·qir·be·ḵā
from among you ,
from among you ,
wə·ḵāl
and all
and all
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
yiš·mə·‘ū
will hear
will hear
wə·yi·rā·’ū
and be afraid .
and be afraid .
kāl-
Then all
Then all
’an·šê
the men
the men
‘î·rōw
of his city
of his city
ū·rə·ḡā·mu·hū
will stone him
will stone him
ḇā·’ă·ḇā·nîm
. . .
. . .
wā·mêṯ
to death .
to death .
ū·ḇi·‘ar·tā
So you must purge
So you must purge
If a man has committed a sin worthy of death, and he is executed, and you hang his body on a tree,
you must not leave the body on the tree overnight, but you must be sure to bury him that day, because anyone who is hung on a tree is under God’s curse. You must not defile the land that the LORD your God is giving you as an inheritance.
lō-
you must not leave
you must not leave
niḇ·lā·ṯōw
the body
the body
‘al-
on
on
hā·‘êṣ
the tree
the tree
ṯā·lîn
overnight ,
overnight ,
kî-
but
but
qā·ḇō·wr
you must be sure to bury
you must be sure to bury
tiq·bə·ren·nū
. . .
. . .
ha·hū
him
him
bay·yō·wm
that day ,
that day ,
kî-
because
because
tā·lui
anyone who is hung [on a tree]
anyone who is hung [on a tree]
’ĕ·lō·hîm
is under God’s
is under God’s
qil·laṯ
curse .
curse .
wə·lō
You must not
You must not
ṯə·ṭam·mê
defile
defile
’eṯ-
-
-
’aḏ·mā·ṯə·ḵā
the land
the land
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lə·ḵā
you
you
na·ḥă·lāh
as an inheritance .
as an inheritance .