Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 23
No man with crushed or severed genitals may enter the assembly of the LORD.
No one of illegitimate birth may enter the assembly of the LORD, nor may any of his descendants, even to the tenth generation.
lō-
No
No
mam·zêr
one of illegitimate birth
one of illegitimate birth
yā·ḇō
may enter
may enter
biq·hal
the assembly
the assembly
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
lō-
nor may any of his descendants ,
nor may any of his descendants ,
gam
even
even
‘ă·śî·rî
to the tenth
to the tenth
dō·wr
generation
generation
yā·ḇō
-
-
lōw
Yah·weh
-
-
biq·hal
- .
- .
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, even to the tenth generation.
lō-
or any of their descendants
or any of their descendants
yā·ḇō
may enter
may enter
biq·hal
the assembly
the assembly
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
gam
even
even
‘ă·śî·rî
to the tenth
to the tenth
dō·wr
generation
generation
‘aḏ-
-
-
‘ō·w·lām
-
-
yā·ḇō
-
-
lā·hem
-
-
Yah·weh
-
-
biq·hal
- .
- .
lō-
No
No
‘am·mō·w·nî
Ammonite
Ammonite
ū·mō·w·’ā·ḇî
or Moabite
or Moabite
For they did not meet you with food and water on your way out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim to curse you.
‘al-
For
For
də·ḇar
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
lō-
they did not
they did not
qid·də·mū
meet
meet
’eṯ·ḵem
-
-
bal·le·ḥem
you with food
you with food
ū·ḇam·ma·yim
and water
and water
bad·de·reḵ
on your way
on your way
bə·ṣê·ṯə·ḵem
out of
out of
mim·miṣ·rā·yim
Egypt ,
Egypt ,
wa·’ă·šer
[and]
[and]
śā·ḵar
they hired
they hired
‘ā·le·ḵā
-
-
’eṯ-
-
-
bil·‘ām
Balaam
Balaam
ben-
son
son
bə·‘ō·wr
of Beor
of Beor
mip·pə·ṯō·wr
from Pethor
from Pethor
’ă·ram
vvv
vvv
na·hă·ra·yim
in Aram-naharaim
in Aram-naharaim
lə·qal·le·kā
to curse you .
to curse you .
Yet the LORD your God would not listen to Balaam, and the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
Yah·weh
Yet the LORD
Yet the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’ā·ḇāh
would
would
wə·lō-
not
not
liš·mō·a‘
listen
listen
’el-
to
to
bil·‘ām
Balaam ,
Balaam ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’eṯ-
way·ya·hă·p̄ōḵ
turned
turned
haq·qə·lā·lāh
the curse
the curse
liḇ·rā·ḵāh
into a blessing
into a blessing
lə·ḵā
for you ,
for you ,
kî
because
because
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’ă·hê·ḇə·ḵā
loves you .
loves you .
You are not to seek peace or prosperity from them as long as you live.
lō-
You are not to
You are not to
ṯiḏ·rōš
seek
seek
šə·lō·mām
peace
peace
wə·ṭō·ḇā·ṯām
or prosperity from them
or prosperity from them
kāl-
as long as you live
as long as you live
yā·me·ḵā
. . .
. . .
lə·‘ō·w·lām
. . . .
. . . .
Do not despise an Edomite, for he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
lō-
Do not
Do not
ṯə·ṯa·‘êḇ
despise
despise
’ă·ḏō·mî
an Edomite ,
an Edomite ,
kî
for
for
hūs
he
he
’ā·ḥî·ḵā
is your brother .
is your brother .
lō-
Do not
Do not
ṯə·ṯa·‘êḇ
despise
despise
miṣ·rî
an Egyptian ,
an Egyptian ,
kî-
because
because
hā·yî·ṯā
you lived
you lived
ḡêr
as a foreigner
as a foreigner
ḇə·’ar·ṣōw
in his land .
in his land .
The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
šə·lî·šî
The third
The third
dō·wr
generation
generation
bā·nîm
of children
of children
’ă·šer-
-
-
yiw·wā·lə·ḏū
born
born
lā·hem
to them
to them
yā·ḇō
may enter
may enter
lā·hem
biq·hal
the assembly
the assembly
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every wicked thing.
kî-
When
When
ṯê·ṣê
you are encamped
you are encamped
ma·ḥă·neh
. . .
. . .
‘al-
against
against
’ō·yə·ḇe·ḵā
your enemies ,
your enemies ,
wə·niš·mar·tā
then you shall keep yourself
then you shall keep yourself
mik·kōl
from every
from every
rā‘
wicked
wicked
dā·ḇār
thing .
thing .
If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, he must leave the camp and stay outside.
kî-
If
If
yih·yeh
-
-
’îš
any man
any man
ḇə·ḵā
among you
among you
’ă·šer
-
-
yih·yeh
becomes
becomes
lō-
vvv
vvv
ṭā·hō·wr
unclean
unclean
lā·yə·lāh
because of a nocturnal
because of a nocturnal
miq·qə·rêh-
emission ,
emission ,
wə·yā·ṣā
he must leave
he must leave
’el-
lam·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
lō
-
-
yā·ḇō
[and] stay
[and] stay
mi·ḥūṣ
outside
outside
’el-
. . .
. . .
tō·wḵ
-
-
ham·ma·ḥă·neh
- .
- .
When evening approaches, he must wash with water, and when the sun sets he may return to the camp.
wə·hā·yāh
-
-
‘e·reḇ
When evening
When evening
lip̄·nō·wṯ-
approaches ,
approaches ,
yir·ḥaṣ
he must wash
he must wash
bam·mā·yim
with water ,
with water ,
haš·še·meš
and when the sun
and when the sun
ū·ḵə·ḇō
sets
sets
yā·ḇō
he may return
he may return
’el-
to
to
tō·wḵ
. . .
. . .
ham·ma·ḥă·nɛh
the camp .
the camp .
You must have a place outside the camp to go and relieve yourself.
tih·yeh
You must have
You must have
lə·ḵā
wə·yāḏ
a place
a place
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
wə·yā·ṣā·ṯā
to go
to go
šām·māh
[and] relieve yourself
[and] relieve yourself
ḥūṣ
. . . .
. . . .
And you must have a digging tool in your equipment so that when you relieve yourself you can dig a hole and cover up your excrement.
tih·yeh
And you must have
And you must have
lə·ḵā
wə·yā·ṯêḏ
a digging tool
a digging tool
‘al-
in
in
’ă·zê·ne·ḵā
your equipment
your equipment
wə·hā·yāh
so that
so that
bə·šiḇ·tə·ḵā
when you relieve yourself
when you relieve yourself
ḥūṣ
. . .
. . .
wə·ḥā·p̄ar·tāh
you can dig a hole
you can dig a hole
ḇāh
wə·šaḇ·tā
-
-
wə·ḵis·sî·ṯā
and cover up
and cover up
’eṯ-
-
-
ṣê·’ā·ṯe·ḵā
your excrement .
your excrement .
For the LORD your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you. Your camp must be holy, lest He see anything unclean among you and turn away from you.
kî
For
For
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
miṯ·hal·lêḵ
walks
walks
bə·qe·reḇ
throughout
throughout
ma·ḥă·ne·ḵā
your camp
your camp
lə·haṣ·ṣî·lə·ḵā
to protect you
to protect you
wə·lā·ṯêṯ
and deliver
and deliver
’ō·yə·ḇe·ḵā
your enemies
your enemies
lə·p̄ā·ne·ḵā
to you .
to you .
ma·ḥă·ne·ḵā
Your camp
Your camp
wə·hā·yāh
must be
must be
qā·ḏō·wōš
holy ,
holy ,
wə·lō-
lest
lest
yir·’eh
He see
He see
dā·ḇār
anything
anything
‘er·waṯ
unclean
unclean
ḇə·ḵā
among you
among you
wə·šāḇ
and turn away
and turn away
mê·’a·ḥă·re·ḵā
from you .
from you .
Do not return a slave to his master if he has taken refuge with you.
lō-
Do not
Do not
ṯas·gîr
return
return
‘e·ḇeḏ
a slave
a slave
’el-
to
to
’ă·ḏō·nāw
his master
his master
’ă·šer-
-
-
yin·nā·ṣêl
if he has taken refuge
if he has taken refuge
mê·‘im
. . .
. . .
’ă·ḏō·nāw
. . .
. . .
’ê·le·ḵā
with you .
with you .
Let him live among you wherever he chooses, in the town of his pleasing. Do not oppress him.
‘im·mə·ḵā
-
-
yê·šêḇ
Let him live
Let him live
bə·qir·bə·ḵā
among you
among you
bam·mā·qō·wm
wherever
wherever
’ă·šer-
-
-
yiḇ·ḥar
he chooses ,
he chooses ,
bə·’a·ḥaḏ
in
in
šə·‘ā·re·ḵā
the town
the town
baṭ·ṭō·wḇ
of his pleasing
of his pleasing
lōw
. . . .
. . . .
lō
Do not
Do not
tō·w·nen·nū
oppress him .
oppress him .
No daughter or son of Israel is to be a shrine prostitute.
lō-
No
No
mib·bə·nō·wṯ
daughter
daughter
wə·lō-
or
or
yiś·rå̄·ʾēl
-
-
mib·bə·nê
son
son
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
yih·yeh
-
-
ṯih·yeh
is to be
is to be
qə·ḏê·šāh
. . .
. . .
qā·ḏêš
a shrine prostitute .
a shrine prostitute .
You must not bring the wages of a prostitute, whether female or male, into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God.
lō-
You must not
You must not
ṯā·ḇî
bring
bring
’eṯ·nan
the wages
the wages
zō·w·nāh
of a prostitute, whether female
of a prostitute, whether female
ke·leḇ
or male ,
or male ,
ū·mə·ḥîr
-
-
bêṯ
into the house
into the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
lə·ḵāl
to fulfill any
to fulfill any
ne·ḏer
vow ,
vow ,
kî
because
because
šə·nê·hem
both
both
ṯō·w·‘ă·ḇaṯ
are detestable
are detestable
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
your God .
gam-
. . .
. . .
Do not charge your brother interest on money, food, or any other type of loan.
lō-
Do not
Do not
ṯaš·šîḵ
charge
charge
lə·’ā·ḥî·ḵā
your brother
your brother
ne·šeḵ
interest
interest
ke·sep̄
on money ,
on money ,
ne·šeḵ
. . .
. . .
’ō·ḵel
food ,
food ,
ne·šeḵ
. . .
. . .
kāl-
or any
or any
dā·ḇār
other
other
’ă·šer
-
-
yiš·šāḵ
type of loan .
type of loan .
You may charge a foreigner interest, but not your brother, so that the LORD your God may bless you in everything to which you put your hand in the land that you are entering to possess.
lan·nā·ḵə·rî
You may charge a foreigner
You may charge a foreigner
ṯaš·šîḵ
interest ,
interest ,
lō
but not
but not
ū·lə·’ā·ḥî·ḵā
your brother
your brother
ṯaš·šîḵ
- ,
- ,
lə·ma·‘an
so that
so that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
yə·ḇā·reḵ·ḵā
may bless you
may bless you
bə·ḵōl
in everything
in everything
miš·laḥ
to which you put
to which you put
yā·ḏe·ḵā
your hand
your hand
‘al-
in
in
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer-
that
that
’at·tāh
you
you
ḇā-
are entering
are entering
šām·māh
. . .
. . .
lə·riš·tāh
to possess .
to possess .
If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to keep it, because He will surely require it of you, and you will be guilty of sin.
yiḏ·rə·šen·nū
. . .
. . .
mê·‘im·māḵ
of you ,
of you ,
wə·hā·yāh
and you will be
and you will be
ḇə·ḵā
ḥêṭ
guilty of sin .
guilty of sin .
kî-
If
If
ṯid·dōr
you make
you make
ne·ḏer
a vow
a vow
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
lō
do not
do not
ṯə·’a·ḥêr
be slow to keep it ,
be slow to keep it ,
lə·šal·lə·mōw
. . .
. . .
kî-
because
because
Yah·weh
He
He
’ĕ·lō·he·ḵā
. . .
. . .
dā·rōš
will surely require it
will surely require it
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty of sin.
Be careful to follow through on what comes from your lips, because you have freely vowed to the LORD your God with your own mouth.
tiš·mōr
Be careful
Be careful
wə·‘ā·śî·ṯā
to follow through
to follow through
mō·w·ṣā
on what comes
on what comes
śə·p̄ā·ṯe·ḵā
from your lips ,
from your lips ,
ka·’ă·šer
because
because
nə·ḏā·ḇāh
you have freely
you have freely
nā·ḏar·tā
vowed
vowed
’ă·šer
-
-
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
dib·bar·tā
vvv
vvv
bə·p̄î·ḵā
with your own mouth .
with your own mouth .
When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not put any in your basket.
kî
When
When
ṯā·ḇō
you enter
you enter
rê·‘e·ḵā
your neighbor’s
your neighbor’s
bə·ḵe·rem
vineyard ,
vineyard ,
wə·’ā·ḵal·tā
you may eat
you may eat
kə·nap̄·šə·ḵā
your
your
śā·ḇə·‘e·ḵā
fill of
fill of
‘ă·nā·ḇîm
grapes ,
grapes ,
lō
but you must not
but you must not
ṯit·tên
put
put
wə·’el-
any in
any in
kel·yə·ḵā
your basket .
your basket .
When you enter your neighbor’s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.
kî
When
When
ṯā·ḇō
you enter
you enter
rê·‘e·ḵā
your neighbor’s
your neighbor’s
bə·qā·maṯ
grainfield ,
grainfield ,
wə·qā·ṭap̄·tā
you may pluck
you may pluck
mə·lî·lōṯ
the heads of grain
the heads of grain
bə·yā·ḏe·ḵā
with your hand ,
with your hand ,
lō
but you must not
but you must not
ṯā·nîp̄
put
put
wə·ḥer·mêš
a sickle
a sickle
‘al
to
to
rê·‘e·ḵā
your neighbor’s
your neighbor’s
qā·maṯ
grain .
grain .