Berean Interlinear
Deuteronomy
Chapter 3
Then we turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan and his whole army came out to meet us in battle at Edrei.
wan·nê·p̄en
Then we turned
Then we turned
wan·na·‘al
and went up
and went up
de·reḵ
the road
the road
hab·bā·šān
to Bashan ,
to Bashan ,
‘ō·wḡ
and Og
and Og
me·leḵ-
king
king
hab·bā·šān
of Bashan
of Bashan
hū
. . .
. . .
wə·ḵāl
and his whole
and his whole
‘am·mōw
army
army
way·yê·ṣê
came out
came out
liq·rā·ṯê·nū
to meet us
to meet us
lam·mil·ḥā·māh
in battle
in battle
’eḏ·re·‘î
at Edrei .
at Edrei .
But the LORD said to me, “Do not fear him, for I have delivered him into your hand, along with all his people and his land. Do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.”
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
way·yō·mer
said
said
’ê·lay
to me ,
to me ,
’al-
“ Do not
“ Do not
tî·rā
fear him ,
fear him ,
’ō·ṯōw
-
-
kî
for
for
nā·ṯat·tî
I have delivered
I have delivered
’ō·ṯōw
him
him
ḇə·yā·ḏə·ḵā
into your hand ,
into your hand ,
wə·’eṯ-
along with
along with
kāl-
all
all
‘am·mōw
his people
his people
wə·’eṯ-
-
-
’ar·ṣōw
and his land .
and his land .
wə·‘ā·śî·ṯā
Do
Do
lōw
to him
to him
ka·’ă·šer
as
as
‘ā·śî·ṯā
you did
you did
lə·sî·ḥōn
to Sihon
to Sihon
me·leḵ
king
king
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites ,
of the Amorites ,
’ă·šer
who
who
yō·wō·šêḇ
lived
lived
bə·ḥeš·bō·wn
in Heshbon . ”
in Heshbon . ”
So the LORD our God also delivered Og king of Bashan and his whole army into our hands. We struck them down until no survivor was left.
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
’ĕ·lō·hê·nū
our God
our God
gam
also
also
’eṯ-
-
-
way·yit·tên
delivered
delivered
‘ō·wḡ
Og
Og
me·leḵ-
king
king
hab·bā·šān
of Bashan
of Bashan
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and his whole
and his whole
‘am·mōw
army
army
bə·yā·ḏê·nū
into our hands .
into our hands .
wan·nak·kê·hū
We struck them down
We struck them down
‘aḏ-
-
-
bil·tî
until no
until no
śā·rîḏ
survivor
survivor
hiš·’îr-
was left .
was left .
lōw
At that time we captured all sixty of his cities. There was not a single city we failed to take—the entire region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
ha·hi·w
At that
At that
bā·‘êṯ
time
time
wan·nil·kōḏ
we captured
we captured
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
šiš·šîm
sixty
sixty
‘îr
of his cities .
of his cities .
‘ā·rāw
-
-
lō
There was not
There was not
hā·yə·ṯāh
. . .
. . .
qir·yāh
a single city
a single city
’ă·šer
-
-
lō-
we failed to
we failed to
lā·qaḥ·nū
take
take
mê·’it·tām
- —
- —
kāl-
the entire
the entire
ḥe·ḇel
region
region
’ar·gōḇ
of Argob ,
of Argob ,
mam·le·ḵeṯ
the kingdom
the kingdom
‘ō·wḡ
of Og
of Og
bab·bā·šān
in Bashan .
in Bashan .
All these cities were fortified with high walls and gates and bars, and there were many more unwalled villages.
kāl-
All
All
’êl·leh
these
these
‘ā·rîm
cities
cities
bə·ṣu·rō·wṯ
were fortified
were fortified
ḡə·ḇō·hāh
with high
with high
ḥō·w·māh
walls
walls
də·lā·ṯa·yim
and gates
and gates
ū·ḇə·rî·aḥ
and bars ,
and bars ,
lə·ḇaḏ
and there were
and there were
mê·‘ā·rê
. . .
. . .
har·bêh
many more
many more
mə·’ōḏ
. . .
. . .
hap·pə·rā·zî
unwalled villages .
unwalled villages .
We devoted them to destruction, as we had done to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
wan·na·ḥă·rêm
We devoted them to destruction
We devoted them to destruction
’ō·w·ṯām
- ,
- ,
ka·’ă·šer
as
as
‘ā·śî·nū
we had done
we had done
lə·sî·ḥōn
to Sihon
to Sihon
me·leḵ
king
king
ḥeš·bō·wn
of Heshbon ,
of Heshbon ,
ha·ḥă·rêm
utterly destroying
utterly destroying
mə·ṯim
the men ,
the men ,
han·nā·šîm
women ,
women ,
wə·haṭ·ṭāp̄
and children
and children
kāl-
of every
of every
‘îr
city .
city .
But all the livestock and plunder of the cities we carried off for ourselves.
wə·ḵāl
But all
But all
hab·bə·hê·māh
the livestock
the livestock
ū·šə·lal
and plunder
and plunder
he·‘ā·rîm
of the cities
of the cities
baz·zō·w·nū
we carried off
we carried off
lā·nū
for ourselves .
for ourselves .
At that time we took from the two kings of the Amorites the land across the Jordan, from the Arnon Valley as far as Mount Hermon—
ha·hi·w
At that
At that
’eṯ-
-
-
bā·‘êṯ
time
time
wan·niq·qaḥ
we took
we took
mî·yaḏ
from
from
šə·nê
the two
the two
mal·ḵê
kings
kings
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites
of the Amorites
’ă·šer
-
-
hā·’ā·reṣ
the land
the land
bə·‘ê·ḇer
across
across
hay·yar·dên
the Jordan ,
the Jordan ,
’ar·nōn
from the Arnon
from the Arnon
min·na·ḥal
Valley
Valley
‘aḏ-
as
as
har
far as Mount
far as Mount
ḥer·mō·wn
Hermon —
Hermon —
which the Sidonians call Sirion but the Amorites call Senir—
ṣî·ḏō·nîm
which the Sidonians
which the Sidonians
yiq·rə·’ū
call
call
lə·ḥer·mō·wn
. . .
. . .
śir·yōn
Sirion
Sirion
wə·hā·’ĕ·mō·rî
but the Amorites
but the Amorites
yiq·rə·’ū-
call
call
lōw
-
-
śə·nîr
Senir —
Senir —
all the cities of the plateau, all of Gilead, and all of Bashan as far as the cities of Salecah and Edrei in the kingdom of Og.
kōl
all
all
‘ā·rê
the cities
the cities
ham·mî·šōr
of the plateau ,
of the plateau ,
wə·ḵāl
all
all
hag·gil·‘āḏ
of Gilead ,
of Gilead ,
wə·ḵāl
and all
and all
hab·bā·šān
of Bashan
of Bashan
‘aḏ-
as far as
as far as
‘ā·rê
the cities
the cities
sal·ḵāh
of Salecah
of Salecah
wə·’eḏ·re·‘î
and Edrei
and Edrei
mam·le·ḵeṯ
in the kingdom
in the kingdom
‘ō·wḡ
of Og
of Og
bab·bā·šān
- .
- .
(For only Og king of Bashan had remained of the remnant of the Rephaim. His bed of iron, nine cubits long and four cubits wide, is still in Rabbah of the Ammonites.)
kî
( For
( For
raq-
only
only
‘ō·wḡ
Og
Og
me·leḵ
king
king
hab·bā·šān
of Bashan
of Bashan
niš·’ar
had remained
had remained
mî·ye·ṯer
of the remnant
of the remnant
hā·rə·p̄ā·’îm
of the Rephaim .
of the Rephaim .
hin·nêh
. . .
. . .
‘ar·śōw
His bed
His bed
‘e·reś
. . .
. . .
bar·zel
of iron ,
of iron ,
tê·ša‘
nine
nine
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
’ā·rə·kāh
long
long
wə·’ar·ba‘
and four
and four
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
rā·ḥə·bāh
wide
wide
bə·’am·maṯ-
-
-
’îš
- ,
- ,
hă·lōh
[is still]
[is still]
hî
-
-
bə·rab·baṯ
in Rabbah
in Rabbah
bə·nê
of the Ammonites
of the Ammonites
‘am·mō·wn
. . . . )
. . . . )
So at that time we took possession of this land. To the Reubenites and Gadites I gave the land beyond Aroer along the Arnon Valley, and half the hill country of Gilead, along with its cities.
wə·’eṯ-
So
So
ha·hi·w
at that
at that
bā·‘êṯ
time
time
yā·raš·nū
we took possession of
we took possession of
haz·zōṯ
this
this
hā·’ā·reṣ
land .
land .
lå̄·ru·ʾū·ḇē·nī
To the Reubenites
To the Reubenites
wə·lag·gā·ḏî
and Gadites
and Gadites
nā·ṯat·tî
I gave
I gave
mê·‘ă·rō·‘êr
[the land] beyond Aroer
[the land] beyond Aroer
’ă·šer-
-
-
‘al-
along
along
’ar·nōn
the Arnon
the Arnon
na·ḥal
Valley ,
Valley ,
wa·ḥă·ṣî
and half
and half
har-
the hill country
the hill country
hag·gil·‘āḏ
of Gilead ,
of Gilead ,
wə·‘ā·rāw
along with its cities .
along with its cities .
To the half-tribe of Manasseh I gave the rest of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og. (The entire region of Argob, the whole territory of Bashan, used to be called the land of the Rephaim.)
wə·ye·ṯer
the rest
the rest
hag·gil·‘āḏ
of Gilead
of Gilead
wə·ḵāl
and all
and all
hab·bā·šān
of Bashan ,
of Bashan ,
mam·le·ḵeṯ
the kingdom
the kingdom
‘ō·wḡ
of Og .
of Og .
kōl
( The entire
( The entire
ḥe·ḇel
region
region
hā·’ar·gōḇ
of Argob ,
of Argob ,
lə·ḵāl
the whole
the whole
hab·bā·šān
territory of Bashan ,
territory of Bashan ,
ha·hū
. . .
. . .
yiq·qā·rê
used to be called
used to be called
’e·reṣ
the land
the land
rə·p̄ā·’îm
of the Rephaim . )
of the Rephaim . )
la·ḥă·ṣî
To the half-tribe
To the half-tribe
šê·ḇeṭ
. . .
. . .
ham·naš·šeh
of Manasseh
of Manasseh
nā·ṯat·tî
I gave
I gave
Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maacathites. He renamed Bashan after himself, Havvoth-jair, by which it is called to this day.
yā·’îr
Jair ,
Jair ,
ben-
a descendant
a descendant
mə·naš·šeh
of Manasseh ,
of Manasseh ,
lā·qaḥ
took
took
’eṯ-
-
-
kāl-
the whole
the whole
ḥe·ḇel
region
region
’ar·gōḇ
of Argob
of Argob
‘aḏ-
as far as
as far as
gə·ḇūl
the border
the border
hag·gə·šū·rî
of the Geshurites
of the Geshurites
wə·ham·ma·‘ă·ḵā·ṯî
and Maacathites .
and Maacathites .
way·yiq·rā
He renamed
He renamed
’ō·ṯām
-
-
hab·bā·šān
Bashan
Bashan
‘aḏ
. . .
. . .
‘al-
after
after
šə·mōw
himself ,
himself ,
ḥaw·wōṯ
vvv
vvv
yā·’îr
Havvoth-jair ,
Havvoth-jair ,
’eṯ-
-
-
haz·zeh
by which [it is called]
by which [it is called]
hay·yō·wm
to this day .
to this day .
To Machir I gave Gilead,
ū·lə·mā·ḵîr
To Machir
To Machir
nā·ṯat·tî
I gave
I gave
’eṯ-
-
-
hag·gil·‘āḏ
Gilead ,
Gilead ,
and to the Reubenites and Gadites I gave the territory from Gilead to the Arnon Valley (the middle of the valley was the border) and up to the Jabbok River, the border of the Ammonites.
wə·lå̄·ru·ʾū·ḇē·nī
and to the Reubenites
and to the Reubenites
wə·lag·gā·ḏî
and Gadites
and Gadites
nā·ṯat·tî
I gave
I gave
min-
the territory from
the territory from
hag·gil·‘āḏ
Gilead
Gilead
wə·‘aḏ-
to
to
’ar·nōn
the Arnon
the Arnon
na·ḥal
Valley
Valley
tō·wḵ
(the middle
(the middle
han·na·ḥal
of the valley
of the valley
ū·ḡə·ḇul
was the border )
was the border )
wə·‘aḏ
and up to
and up to
yab·bōq
the Jabbok
the Jabbok
han·na·ḥal
River ,
River ,
gə·ḇūl
the border
the border
bə·nê
of the Ammonites
of the Ammonites
‘am·mō·wn
. . . .
. . . .
The Jordan River in the Arabah bordered it from Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) with the slopes of Pisgah to the east.
wə·hay·yar·dên
The Jordan [River]
The Jordan [River]
wə·hā·‘ă·rā·ḇāh
in the Arabah
in the Arabah
ū·ḡə·ḇul
bordered it
bordered it
mik·kin·ne·reṯ
from Chinnereth
from Chinnereth
wə·‘aḏ
to
to
yām
the Sea
the Sea
hā·‘ă·rā·ḇāh
of the Arabah
of the Arabah
yām
(the Salt Sea
(the Salt Sea
ham·me·laḥ
. . . )
. . . )
ta·ḥaṯ
with
with
’aš·dōṯ
the slopes
the slopes
hap·pis·gāh
of Pisgah
of Pisgah
miz·rā·ḥāh
to the east .
to the east .
At that time I commanded you: “The LORD your God has given you this land to possess. All your men of valor are to cross over, armed for battle, ahead of your brothers, the Israelites.
ha·hi·w
At that
At that
lê·mōr
. . .
. . .
bā·‘êṯ
time
time
wā·’ă·ṣaw
I commanded
I commanded
’eṯ·ḵem
you :
you :
Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
nā·ṯan
has given
has given
lā·ḵem
you
you
’eṯ-
-
-
haz·zōṯ
this
this
hā·’ā·reṣ
land
land
lə·riš·tāh
to possess .
to possess .
kāl-
All [your]
All [your]
bə·nê-
men
men
ḥā·yil
of valor
of valor
ta·‘aḇ·rū
are to cross over ,
are to cross over ,
ḥă·lū·ṣîm
armed for battle ,
armed for battle ,
lip̄·nê
ahead of
ahead of
’ă·ḥê·ḵem
your brothers ,
your brothers ,
bə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
But your wives, your children, and your livestock—I know that you have much livestock—may remain in the cities I have given you,
raq
But
But
nə·šê·ḵem
your wives ,
your wives ,
wə·ṭap·pə·ḵem
your children ,
your children ,
ū·miq·nê·ḵem
and your livestock —
and your livestock —
yā·ḏa‘·tî
I know
I know
kî-
that
that
lā·ḵem
you have
you have
raḇ
much
much
miq·neh
livestock —
livestock —
yê·šə·ḇū
may remain
may remain
bə·‘ā·rê·ḵem
in the cities
in the cities
’ă·šer
-
-
nā·ṯat·tî
I have given
I have given
lā·ḵem
you ,
you ,
until the LORD gives rest to your brothers as He has to you, and they too have taken possession of the land that the LORD your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to the possession I have given you.”
‘aḏ
until
until
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
yā·nî·aḥ
gives rest
gives rest
la·’ă·ḥê·ḵem
to your brothers
to your brothers
kā·ḵem
as He has to you ,
as He has to you ,
hêm
and they
and they
’eṯ-
-
-
ḡam-
too
too
wə·yā·rə·šū
have taken possession of
have taken possession of
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lā·hem
them
them
bə·‘ê·ḇer
across
across
hay·yar·dên
the Jordan .
the Jordan .
’îš
Then each of you
Then each of you
wə·šaḇ·tem
may return
may return
lî·ruš·šā·ṯōw
to the possession
to the possession
’ă·šer
-
-
nā·ṯat·tî
I have given
I have given
lā·ḵem
you . ”
you . ”
And at that time I commanded Joshua: “Your own eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings. The LORD will do the same to all the kingdoms you are about to enter.
wə·’eṯ-
And
And
ha·hi·w
at that
at that
lê·mōr
. . .
. . .
bā·‘êṯ
time
time
ṣiw·wê·ṯî
I commanded
I commanded
yə·hō·wō·šū·a‘
Joshua :
Joshua :
‘ê·ne·ḵā
“ Your own eyes
“ Your own eyes
hā·rō·’ōṯ
have seen
have seen
’êṯ
-
-
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
‘ā·śāh
has done
has done
hā·’êl·leh
to these
to these
liš·nê
two
two
ham·mə·lā·ḵîm
kings .
kings .
Yah·weh
The LORD
The LORD
ya·‘ă·śeh
will do
will do
kên-
the same
the same
lə·ḵāl
to all
to all
ham·mam·lā·ḵō·wṯ
the kingdoms
the kingdoms
’ă·šer
-
-
’at·tāh
you
you
‘ō·ḇêr
are about to enter .
are about to enter .
šām·māh
. . .
. . .
Do not be afraid of them, for the LORD your God Himself will fight for you.”
lō
Do not
Do not
tī·rå̄·ʾūm
be afraid of them ,
be afraid of them ,
kî
for
for
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
hū
Himself
Himself
han·nil·ḥām
will fight
will fight
lā·ḵem
for you . ”
for you . ”
At that time I also pleaded with the LORD:
“O Lord GOD, You have begun to show Your greatness and power to Your servant. For what god in heaven or on earth can perform such works and mighty acts as Yours?
’ă·ḏō·nāy
“ O Lord
“ O Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
’at·tāh
You
You
ha·ḥil·lō·w·ṯā
have begun
have begun
lə·har·’ō·wṯ
to show
to show
’eṯ-
-
-
gā·ḏə·lə·ḵā
Your greatness
Your greatness
wə·’eṯ-
-
-
yā·ḏə·ḵā
and power
and power
ha·ḥă·zā·qāh
. . .
. . .
‘aḇ·də·ḵā
to Your servant .
to Your servant .
’eṯ-
-
-
’ă·šer
For
For
mî-
what
what
’êl
god
god
baš·šā·ma·yim
in heaven
in heaven
ū·ḇā·’ā·reṣ
or on earth
or on earth
’ă·šer-
-
-
ya·‘ă·śeh
can perform
can perform
ḵə·ma·‘ă·śe·ḵā
such works
such works
wə·ḵiḡ·ḇū·rō·ṯe·ḵā
and mighty acts [as Yours] ?
and mighty acts [as Yours] ?
Please let me cross over and see the good land beyond the Jordan—that pleasant hill country as well as Lebanon!”
nā
Please
Please
’e‘·bə·rāh-
let me cross over
let me cross over
wə·’er·’eh
and see
and see
’eṯ-
-
-
haṭ·ṭō·w·ḇāh
the good
the good
’ă·šer
-
-
hā·’ā·reṣ
land
land
bə·‘ê·ḇer
beyond
beyond
hay·yar·dên
the Jordan —
the Jordan —
haz·zeh
that
that
haṭ·ṭō·wḇ
pleasant
pleasant
hā·hār
hill country
hill country
wə·hal·lə·ḇā·nō·wn
as well as Lebanon ! ”
as well as Lebanon ! ”
But the LORD was angry with me on account of you, and He would not listen to me. “That is enough,” the LORD said to me. “Do not speak to Me again about this matter.
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
way·yiṯ·‘ab·bêr
was angry
was angry
bî
with me
with me
lə·ma·‘an·ḵem
on account of you ,
on account of you ,
wə·lō
and He would not
and He would not
šā·ma‘
listen
listen
’ê·lāy
to me .
to me .
raḇ-
“ That is enough , ”
“ That is enough , ”
Yah·weh
the LORD
the LORD
way·yō·mer
said
said
’ê·lay
to me
to me
lāḵ
.
.
’al-
“ Do not
“ Do not
dab·bêr
speak
speak
’ê·lay
to
to
tō·w·sep̄
Me
Me
‘ō·wḏ
again
again
haz·zeh
about this
about this
bad·dā·ḇār
matter .
matter .
Go to the top of Pisgah and look to the west and north and south and east. See the land with your own eyes, for you will not cross this Jordan.
‘ă·lêh
Go
Go
rōš
to the top
to the top
hap·pis·gāh
of Pisgah
of Pisgah
wə·śā
and look
and look
‘ê·ne·ḵā
. . .
. . .
yām·māh
to the west
to the west
wə·ṣā·p̄ō·nāh
and north
and north
wə·ṯê·mā·nāh
and south
and south
ū·miz·rā·ḥāh
and east .
and east .
ū·rə·’êh
See [the land]
See [the land]
ḇə·‘ê·ne·ḵā
with your own eyes ,
with your own eyes ,
kî-
for
for
lō
you will not
you will not
ṯa·‘ă·ḇōr
cross
cross
’eṯ-
-
-
haz·zeh
this
this
hay·yar·dên
Jordan .
Jordan .
But commission Joshua, encourage him, and strengthen him, for he will cross over ahead of the people and enable them to inherit the land that you will see.”
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer
that
that
tir·’eh
you will see . ”
you will see . ”
wə·ṣaw
But commission
But commission
’eṯ-
-
-
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
Joshua ,
wə·ḥaz·zə·qê·hū
encourage him ,
encourage him ,
wə·’am·mə·ṣê·hū
and strengthen him ,
and strengthen him ,
kî-
for
for
hū
he
he
ya·‘ă·ḇōr
will cross over
will cross over
lip̄·nê
ahead of
ahead of
haz·zeh
the
the
wə·hū
. . .
. . .
hā·‘ām
people
people
yan·ḥîl
and enable them to inherit
and enable them to inherit
’ō·w·ṯām
-
-
So we stayed in the valley opposite Beth-peor.
wan·nê·šeḇ
So we stayed
So we stayed
bag·gāy
in the valley
in the valley
mūl
opposite
opposite
bêṯ
vvv
vvv
pə·‘ō·wr
Beth-peor .
Beth-peor .