Berean Interlinear
Job
Chapter 13
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
kə·ḏa‘·tə·ḵem
What you know ,
What you know ,
’ā·nî
I
I
ḡam-
also
also
yā·ḏa‘·tî
know ;
know ;
’ā·nō·ḵî
I
I
lō-
am not
am not
nō·p̄êl
inferior
inferior
mik·kem
to you .
to you .
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
’ū·lām
Yet
Yet
’ă·nî
I
I
’eḥ·pāṣ
desire
desire
’ă·ḏab·bêr
to speak
to speak
’el-
to
to
šad·day
the Almighty
the Almighty
wə·hō·w·ḵê·aḥ
and argue my case
and argue my case
’el-
before
before
’êl
God .
God .
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
’at·tem
You ,
You ,
wə·’ū·lām
however ,
however ,
ṭō·p̄ə·lê-
smear
smear
šā·qer
with lies ;
with lies ;
kul·lə·ḵem
you are all
you are all
’ĕ·lil
worthless
worthless
rō·p̄ə·’ê
physicians .
physicians .
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
mî-
If only
If only
yit·tên
. . .
. . .
ha·ḥă·rêš
you would remain silent
you would remain silent
ta·ḥă·rî·šūn
. . . ;
. . . ;
ū·ṯə·hî
for that would be
for that would be
lā·ḵem
your
your
lə·ḥā·ḵə·māh
wisdom !
wisdom !
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
šim·‘ū-
Hear
Hear
nā
now
now
ṯō·w·ḵaḥ·tî
my argument ,
my argument ,
haq·šî·ḇū
and listen
and listen
wə·ri·ḇō·wṯ
to the plea
to the plea
śə·p̄ā·ṯay
of my lips .
of my lips .
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
tə·ḏab·bə·rū
Will you speak
Will you speak
‘aw·lāh
wickedly
wickedly
wə·lōw
hal·’êl
on God’s behalf
on God’s behalf
tə·ḏab·bə·rū
or speak
or speak
rə·mî·yāh
deceitfully for Him ?
deceitfully for Him ?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
hă·p̄ā·nāw
Would you show Him partiality
Would you show Him partiality
tiś·śā·’ūn
. . .
. . .
’im-
or
or
tə·rî·ḇūn
argue
argue
lā·’êl
in His defense ?
in His defense ?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him as you would deceive a man?
hă·ṭō·wḇ
Would it be well
Would it be well
kî-
when
when
yaḥ·qōr
He examined you
He examined you
’eṯ·ḵem
-
-
’im-
- ?
- ?
kə·hā·ṯêl
Could you deceive
Could you deceive
ḇōw
Him
Him
tə·hā·ṯêl·lū
[like]
[like]
be·’ĕ·nō·wōš
a man ?
a man ?
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
hō·w·ḵê·aḥ
Surely He would rebuke
Surely He would rebuke
yō·w·ḵî·aḥ
you
you
’eṯ·ḵem
-
-
’im-
if
if
bas·sê·ṯer
you secretly
you secretly
pā·nîm
showed partiality
showed partiality
tiś·śā·’ūn
. . . .
. . . .
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
’ê·ṯōw
Would His majesty
Would His majesty
hă·lō
not
not
tə·ḇa·‘êṯ
terrify you
terrify you
’eṯ·ḵem
- ?
- ?
ū·p̄aḥ·dōw
Would the dread of Him
Would the dread of Him
yip·pōl
not fall
not fall
‘ă·lê·ḵem
upon you ?
upon you ?
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
ziḵ·rō·nê·ḵem
Your maxims
Your maxims
miš·lê-
are proverbs
are proverbs
’ê·p̄er
of ashes ;
of ashes ;
lə·ḡab·bê-
your defenses
your defenses
gab·bê·ḵem
are defenses
are defenses
ḥō·mer
of clay .
of clay .
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
ha·ḥă·rî·šū
Be silent ,
Be silent ,
mim·men·nî
. . .
. . .
’ā·nî
and I
and I
wa·’ă·ḏab·bə·rāh-
will speak .
will speak .
wə·ya·‘ă·ḇōr
Then let come
Then let come
‘ā·lay
to me
to me
māh
what [may] .
what [may] .
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
‘al-
Why
Why
māh
. . .
. . .
ḇə·śā·rî
do I put myself
do I put myself
’eś·śā
at risk
at risk
ḇə·šin·nāy
. . .
. . .
’ā·śîm
and take
and take
wə·nap̄·šî
my life
my life
bə·ḵap·pî
in my own hands ?
in my own hands ?
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
hên
Though
Though
yiq·ṭə·lê·nî
He slay me ,
He slay me ,
lō
. . .
. . .
’ă·ya·ḥêl
I will hope in Him .
I will hope in Him .
’aḵ-
I will still
I will still
’ō·w·ḵî·aḥ
defend
defend
də·rā·ḵay
my ways
my ways
’el-
to
to
pā·nāw
His face .
His face .
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
gam-
Moreover ,
Moreover ,
hū-
this will be
this will be
lî
my
my
lî·šū·‘āh
salvation ,
salvation ,
kî-
for
for
lō
no
no
ḥā·nêp̄
godless man
godless man
yā·ḇō·w
can appear
can appear
lə·p̄ā·nāw
before Him .
before Him .
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
šim·‘ū
Listen
Listen
mō·w·a‘
carefully
carefully
mil·lā·ṯî
to my words ;
to my words ;
wə·’a·ḥă·wā·ṯî
let my declaration
let my declaration
bə·’ā·zə·nê·ḵem
ring in your ears .
ring in your ears .
See now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
hin·nêh-
Behold ,
Behold ,
nā
now that
now that
‘ā·raḵ·tî
I have prepared
I have prepared
miš·pāṭ
my case ,
my case ,
yā·ḏa‘·tî
I know
I know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
’eṣ·dāq
will be vindicated .
will be vindicated .
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
mî-
Can anyone
Can anyone
hū
. . .
. . .
yā·rîḇ
indict
indict
‘im·mā·ḏî
me ?
me ?
kî-
If
If
‘at·tāh
so ,
so ,
’a·ḥă·rîš
I will be silent
I will be silent
wə·’eḡ·wā‘
and die .
and die .
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
’a·ḵōš-
Only
Only
ta·‘aś
grant
grant
ta·yim
these two
these two
’al-
. . .
. . .
‘im·mā·ḏî
things to me ,
things to me ,
’āz
so that
so that
lō
I need not
I need not
’es·sā·ṯêr
hide
hide
mip·pā·ne·ḵā
from You :
from You :
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
har·ḥaq
Withdraw
Withdraw
kap·pə·ḵā
Your hand
Your hand
mê·‘ā·lay
from me ,
from me ,
’al-
and do not
and do not
wə·’ê·mā·ṯə·ḵā
let Your terror
let Your terror
tə·ḇa·‘ă·ṯan·nî
frighten me .
frighten me .
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
ū·qə·rā
Then call me ,
Then call me ,
wə·’ā·nō·ḵî
and I
and I
’e·‘ĕ·neh
will answer ,
will answer ,
’ōw-
or
or
’ă·ḏab·bêr
let me speak ,
let me speak ,
wa·hă·šî·ḇê·nî
and You can reply .
and You can reply .
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
‘ă·wō·nō·wṯ
iniquities
iniquities
wə·ḥaṭ·ṭā·’ō·wṯ
and sins ?
and sins ?
hō·ḏî·‘ê·nî
Reveal to me
Reveal to me
piš·‘î
my transgression
my transgression
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯî
and sin .
and sin .
kam·māh
How many
How many
lî
[are] my
[are] my
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
lām·māh-
Why
Why
ṯas·tîr
do You hide
do You hide
p̄ā·ne·ḵā
Your face
Your face
wə·ṯaḥ·šə·ḇê·nî
and consider me
and consider me
lāḵ
as Your
as Your
lə·’ō·w·yêḇ
enemy ?
enemy ?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
ta·‘ă·rō·wṣ
Would You frighten
Would You frighten
wə·’eṯ-
-
-
nid·dāp̄
a windblown
a windblown
he·‘ā·leh
leaf ?
leaf ?
tir·dōp̄
Would You chase after
Would You chase after
yā·ḇêš
dry
dry
qaš
chaff ?
chaff ?
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
kî-
For
For
ṯiḵ·tōḇ
You record
You record
mə·rō·rō·wṯ
bitter accusations
bitter accusations
‘ā·lay
against me
against me
wə·ṯō·w·rî·šê·nî
and bequeath to me
and bequeath to me
‘ă·wō·nō·wṯ
the iniquities
the iniquities
nə·‘ū·rāy
of my youth .
of my youth .
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
wə·ṯā·śêm
You put
You put
raḡ·lay
my feet
my feet
bas·saḏ
in the stocks
in the stocks
wə·ṯiš·mō·wr
and stand watch
and stand watch
kāl-
over all
over all
’ā·rə·ḥō·w·ṯāy
my paths ;
my paths ;
tiṯ·ḥaq·qeh
You set a limit
You set a limit
‘al-
for
for
šā·rə·šê
the soles
the soles
raḡ·lay
of my feet .
of my feet .
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.