Berean Interlinear
Job
Chapter 20
                                                            Then Zophar the Naamathite replied:
                                                    
                        
                    
        
        ṣō·p̄ar
Then Zophar
Then Zophar
        
        han·na·‘ă·mā·ṯî
the Naamathite
the Naamathite
        
        way·yō·mar
. . .
. . .
        
        way·ya·‘an
replied :
                            replied :
                                                            “So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
                                                    
                        
                    
        
        lā·ḵên
“ So
“ So
        
        śə·‘ip·pay
my anxious thoughts
my anxious thoughts
        
        yə·šî·ḇū·nî
compel me to answer ,
compel me to answer ,
        
        ū·ḇa·‘ă·ḇūr
because
because
        
        ḥū·šî
of the turmoil
of the turmoil
        
        ḇî
within me .
                            within me .
                                                            I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
                                                    
                        
                    
        
        ’eš·mā‘
I have heard
I have heard
        
        wə·rū·aḥ
. . .
. . .
        
        mū·sar
a rebuke
a rebuke
        
        kə·lim·mā·ṯî
that insults me ,
that insults me ,
        
        mib·bî·nā·ṯî
and my understanding
and my understanding
        
        ya·‘ă·nê·nî
prompts a reply .
                            prompts a reply .
                                                            Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
                                                    
                        
                    
                                                            the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
                                                    
                        
                    
        
        kî
-
-
        
        rin·naṯ
the triumph
the triumph
        
        rə·šā·‘îm
of the wicked
of the wicked
        
        miq·qā·rō·wḇ
has been brief
has been brief
        
        wə·śim·ḥaṯ
and the joy
and the joy
        
        ḥā·nêp̄
of the godless
of the godless
        
        ‘ă·ḏê-
vvv
vvv
        
        rā·ḡa‘
momentary ?
                            momentary ?
                                                            Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
                                                    
                        
                    
        
        ’im-
Though
Though
        
        śî·’ōw
his arrogance
his arrogance
        
        ya·‘ă·leh
reaches
reaches
        
        laš·šā·ma·yim
the heavens ,
the heavens ,
        
        wə·rō·šōw
and his head
and his head
        
        yag·gî·a‘
touches
touches
        
        lā·‘āḇ
the clouds ,
                            the clouds ,
                                                            he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
                                                    
                        
                    
                                                            He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
                                                    
                        
                    
        
        yā·‘ūp̄
He will fly away
He will fly away
        
        ka·ḥă·lō·wm
like a dream ,
like a dream ,
        
        wə·lō
never
never
        
        yim·ṣā·’ū·hū
to be found ;
to be found ;
        
        wə·yud·daḏ
he will be chased away
he will be chased away
        
        kə·ḥez·yō·wn
like a vision
like a vision
        
        lā·yə·lāh
in the night .
                            in the night .
                                                            The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
                                                    
                        
                    
        
        ‘a·yin
The eye
The eye
        
        zā·p̄at·tū
[that] saw him
[that] saw him
        
        wə·lō
will see him no
will see him no
        
        ṯō·w·sîp̄
more ,
more ,
        
        mə·qō·w·mōw
and his place
and his place
        
        wə·lō-
will no
will no
        
        ‘ō·wḏ
longer
longer
        
        tə·šū·ren·nū
behold him .
                            behold him .
                                                            His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
                                                    
                        
                    
        
        bā·nāw
His sons
His sons
        
        yə·raṣ·ṣū
will seek the favor
will seek the favor
        
        ḏal·lîm
of the poor ,
of the poor ,
        
        wə·yā·ḏāw
for his own hands
for his own hands
        
        tā·šê·ḇə·nāh
must return
must return
        
        ’ō·w·nōw
his wealth .
                            his wealth .
                                                            The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
                                                    
                        
                    
        
        ʿă·lū·mō
The youthful vigor
The youthful vigor
        
        mā·lə·’ū
that fills
that fills
        
        ‘aṣ·mō·w·ṯāw
his bones
his bones
        
        tiš·kāḇ
will lie down
will lie down
        
        wə·‘im·mōw
with him
with him
        
        ‘al-
in
in
        
        ‘ā·p̄ār
the dust .
                            the dust .
                                                            Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
                                                    
                        
                    
        
        ’im-
Though
Though
        
        rā·‘āh
evil
evil
        
        tam·tîq
is sweet
is sweet
        
        bə·p̄îw
in his mouth
in his mouth
        
        yaḵ·ḥî·ḏen·nāh
and he conceals
and he conceals
        
        ta·ḥaṯ
it under
it under
        
        lə·šō·w·nōw
his tongue ,
                            his tongue ,
                                                            though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
                                                    
                        
                    
        
        yaḥ·mōl
though he cannot bear
though he cannot bear
        
        ‘ā·le·hā
. . .
. . .
        
        wə·lō
. . .
. . .
        
        ya·‘az·ḇen·nāh
to let it go
to let it go
        
        wə·yim·nā·‘en·nāh
and keeps
and keeps
        
        bə·ṯō·wḵ
it in
it in
        
        ḥik·kōw
his mouth ,
                            his mouth ,
                                                            yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
                                                    
                        
                    
        
        bə·mê·‘āw
yet in his stomach
yet in his stomach
        
        laḥ·mōw
his food
his food
        
        neh·pāḵ
sours
sours
        
        mə·rō·w·raṯ
into the venom
into the venom
        
        pə·ṯā·nîm
of cobras
of cobras
        
        bə·qir·bōw
within him .
                            within him .
                                                            He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
                                                    
                        
                    
        
        bā·la‘
He swallows
He swallows
        
        ḥa·yil
wealth
wealth
        
        way·qi·’en·nū
but vomits it out ;
but vomits it out ;
        
        ’êl
God
God
        
        yō·w·ri·šen·nū
will force it
will force it
        
        mib·biṭ·nōw
from his stomach .
                            from his stomach .
                                                            He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
                                                    
                        
                    
        
        yî·nāq
He will suck
He will suck
        
        rōš-
the poison
the poison
        
        pə·ṯā·nîm
of cobras ;
of cobras ;
        
        lə·šō·wn
the fangs
the fangs
        
        ’ep̄·‘eh
of a viper
of a viper
        
        ta·har·ḡê·hū
will kill him .
                            will kill him .
                                                            He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
                                                    
                        
                    
        
        ’al-
He will not
He will not
        
        yê·re
enjoy
enjoy
        
        ḇip̄·lag·gō·wṯ
the streams ,
the streams ,
        
        na·hă·rê
the rivers
the rivers
        
        na·ḥă·lê
flowing with
flowing with
        
        də·ḇaš
honey
honey
        
        wə·ḥem·’āh
and cream .
                            and cream .
                                                            He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
                                                    
                        
                    
                                                            For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
                                                    
                        
                    
                                                            Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
                                                    
                        
                    
        
        kî
Because
Because
        
        bə·ḇiṭ·nōw
his appetite
his appetite
        
        lō-
is never
is never
        
        yā·ḏa‘
satisfied
satisfied
        
        šā·lêw
. . . ,
. . . ,
        
        lō
he cannot
he cannot
        
        yə·mal·lêṭ
escape
escape
        
        ba·ḥă·mū·ḏōw
with his treasure .
                            with his treasure .
                                                            Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
                                                    
                        
                    
                                                            In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
                                                    
                        
                    
        
        bim·lō·wṯ
In the midst
In the midst
        
        p̄ə·qōw
of his plenty ,
of his plenty ,
        
        yê·ṣer
he will be distressed
he will be distressed
        
        lōw
;
;
        
        kāl-
the full
the full
        
        yaḏ
force
force
        
        ‘ā·mêl
of misery
of misery
        
        tə·ḇō·w·’en·nū
will come upon him .
                            will come upon him .
                                                            When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·lê·mōw
on him
on him
        
        bil·ḥū·mōw
as he eats .
as he eats .
        
        yə·hî
When he
When he
        
        lə·mal·lê
has filled
has filled
        
        ḇiṭ·nōw
his stomach ,
his stomach ,
        
        yə·šal·laḥ-
God will vent
God will vent
        
        ḥă·rō·wn
His fury
His fury
        
        ’ap·pōw
. . .
. . .
        
        bōw
upon him ,
upon him ,
        
        wə·yam·ṭêr
raining it down
                            raining it down
                                                            Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
                                                    
                        
                    
        
        yiḇ·raḥ
Though he flees
Though he flees
        
        bar·zel
from an iron
from an iron
        
        min·nê·šeq
weapon ,
weapon ,
        
        nə·ḥū·šāh
a bronze-tipped
a bronze-tipped
        
        qe·šeṯ
arrow
arrow
        
        taḥ·lə·p̄ê·hū
will pierce him .
                            will pierce him .
                                                            It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
                                                    
                        
                    
        
        šā·lap̄
It is drawn
It is drawn
        
        way·yê·ṣê
out of
out of
        
        mig·gê·wāh
his back ,
his back ,
        
        ū·ḇā·rāq
the gleaming point
the gleaming point
        
        mim·mə·rō·rā·ṯōw
from his liver .
from his liver .
        
        ’ê·mîm
Terrors
Terrors
        
        ya·hă·lōḵ
come
come
        
        ‘ā·lāw
over him .
                            over him .
                                                            Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
                                                    
                        
                    
        
        kāl-
Total
Total
        
        ḥō·šeḵ
darkness
darkness
        
        ṭā·mūn
is reserved
is reserved
        
        liṣ·pū·nāw
for his treasures .
for his treasures .
        
        ’êš
A fire
A fire
        
        lō-
unfanned
unfanned
        
        nup·pāḥ
. . .
. . .
        
        yê·ra‘
. . .
. . .
        
        tə·’ā·ḵə·lê·hū
will consume him
will consume him
        
        śā·rîḏ
and devour what is left
and devour what is left
        
        bə·’ā·ho·lōw
in his tent .
                            in his tent .
                                                            The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
                                                    
                        
                    
                                                            The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
                                                    
                        
                    
                                                            This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”
                                                    
                        
                    
        
        zeh
This
This
        
        rā·šā‘
is the wicked
is the wicked
        
        ’ā·ḏām
man’s
man’s
        
        ḥê·leq-
portion
portion
        
        mê·’ĕ·lō·hîm
from God ,
from God ,
        
        wə·na·ḥă·laṯ
the inheritance
the inheritance
        
        mê·’êl
God
God
        
        ’im·rōw
has appointed him . ”
                            has appointed him . ”