Berean Interlinear
Job
Chapter 22
                                                            Then Eliphaz the Temanite replied:
                                                    
                        
                    
        
        ’ĕ·lî·p̄az
Then Eliphaz
Then Eliphaz
        
        hat·tê·mā·nî
the Temanite
the Temanite
        
        way·yō·mar
. . .
. . .
        
        way·ya·‘an
replied :
                            replied :
                                                            “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
                                                    
                        
                    
                                                            Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
                                                    
                        
                    
        
        ha·ḥê·p̄eṣ
Does it delight
Does it delight
        
        lə·šad·day
the Almighty
the Almighty
        
        kî
that
that
        
        ṯiṣ·dāq
you are righteous ?
you are righteous ?
        
        wə·’im-
. . .
. . .
        
        be·ṣa‘
Does He profit
Does He profit
        
        kî-
if
if
        
        də·rā·ḵe·ḵā
your ways
your ways
        
        ṯat·têm
are blameless ?
                            are blameless ?
                                                            Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
                                                    
                        
                    
        
        hă·mî·yir·’ā·ṯə·ḵā
Is it for your reverence
Is it for your reverence
        
        yō·ḵî·ḥe·ḵā
that He rebukes you
that He rebukes you
        
        yā·ḇō·w
and enters
and enters
        
        bam·miš·pāṭ
into judgment
into judgment
        
        ‘im·mə·ḵā
against you ?
                            against you ?
                                                            Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
                                                    
                        
                    
        
        hă·lō
Is not
Is not
        
        rā·‘ā·ṯə·ḵā
your wickedness
your wickedness
        
        rab·bāh
great ?
great ?
        
        la·‘ă·wō·nō·ṯe·ḵā
Are not your iniquities
Are not your iniquities
        
        wə·’ên-
endless
endless
        
        qêṣ
. . . ?
                            . . . ?
                                                            For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        ḥin·nām
{you} needlessly
{you} needlessly
        
        ṯaḥ·bōl
demanded security
demanded security
        
        ’a·ḥe·ḵā
from your brothers
from your brothers
        
        tap̄·šîṭ
and deprived
and deprived
        
        ‘ă·rūm·mîm
the naked
the naked
        
        ū·ḇiḡ·ḏê
of their clothing .
                            of their clothing .
                                                            You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
                                                    
                        
                    
        
        taš·qeh
You gave
You gave
        
        lō-
no
no
        
        ma·yim
water
water
        
        ‘ā·yêp̄
to the weary
to the weary
        
        tim·na‘-
and withheld
and withheld
        
        lā·ḥem
food
food
        
        ū·mê·rā·‘êḇ
from the famished ,
                            from the famished ,
                                                            while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
                                                    
                        
                    
                                                            You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
                                                    
                        
                    
        
        ’al·mā·nō·wṯ
You sent widows
You sent widows
        
        šil·laḥ·tā
away
away
        
        rê·qām
empty-handed ,
empty-handed ,
        
        ū·zə·rō·‘ō·wṯ
and the strength
and the strength
        
        yə·ṯō·mîm
of the fatherless
of the fatherless
        
        yə·ḏuk·kā
was crushed .
                            was crushed .
                                                            Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
                                                    
                        
                    
        
        ‘al-
Therefore
Therefore
        
        kên
. . .
. . .
        
        p̄a·ḥîm
snares
snares
        
        sə·ḇî·ḇō·w·ṯe·ḵā
surround you ,
surround you ,
        
        piṯ·’ōm
and sudden
and sudden
        
        pa·ḥaḏ
peril
peril
        
        wî·ḇa·hel·ḵā
terrifies you ;
                            terrifies you ;
                                                            it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
                                                    
                        
                    
        
        ’ōw-
-
-
        
        ḥō·šeḵ
it is so dark
it is so dark
        
        lō-
you cannot
you cannot
        
        ṯir·’eh
see ,
see ,
        
        wə·šip̄·‘aṯ-
and a flood
and a flood
        
        ma·yim
of water
of water
        
        tə·ḵas·se·kā
covers you .
                            covers you .
                                                            Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
                                                    
                        
                    
                                                            Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
                                                    
                        
                    
        
        wə·’ā·mar·tā
Yet you say :
Yet you say :
        
        mah-
‘ What
‘ What
        
        ’êl
does God
does God
        
        yā·ḏa‘
know ?
know ?
        
        yiš·pō·wṭ
Does He judge
Does He judge
        
        haḇ·‘aḏ
through
through
        
        ‘ă·rā·p̄el
thick darkness ?
                            thick darkness ?
                                                            Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·ḇîm
Thick clouds
Thick clouds
        
        sê·ṯer-
veil
veil
        
        lōw
Him
Him
        
        wə·lō
so He does not
so He does not
        
        yir·’eh
see us
see us
        
        yiṯ·hal·lāḵ
as He traverses
as He traverses
        
        wə·ḥūḡ
the vault
the vault
        
        ma·yim
of heaven . ’
                            of heaven . ’
                                                            Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
                                                    
                        
                    
                                                            They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
                                                    
                        
                    
                                                            They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
                                                    
                        
                    
        
        hā·’ō·mə·rîm
They said
They said
        
        lā·’êl
to God ,
to God ,
        
        sūr
‘ Depart
‘ Depart
        
        mim·men·nū
from us .
from us .
        
        ū·mah-
What
What
        
        šad·day
can the Almighty
can the Almighty
        
        yip̄·‘al
do
do
        
        lā·mōw
to us ? ’
                            to us ? ’
                                                            But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hū
But it was He
But it was He
        
        mil·lê
who filled
who filled
        
        ḇāt·tê·hem
their houses
their houses
        
        ṭō·wḇ
with good things ;
with good things ;
        
        rā·ḥă·qāh
so I stay far
so I stay far
        
        men·nî
. . .
. . .
        
        wa·‘ă·ṣaṯ
from the counsel
from the counsel
        
        rə·šā·‘îm
of the wicked .
                            of the wicked .
                                                            The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
                                                    
                        
                    
        
        ṣad·dî·qîm
The righteous
The righteous
        
        yir·’ū
see [it]
see [it]
        
        wə·yiś·mā·ḥū
and are glad ;
and are glad ;
        
        wə·nā·qî
the innocent
the innocent
        
        yil·‘aḡ-
mock
mock
        
        lā·mōw
them :
                            them :
                                                            ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
                                                    
                        
                    
                                                            Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
                                                    
                        
                    
                                                            Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
                                                    
                        
                    
        
        qaḥ-
Receive
Receive
        
        nā
. . .
. . .
        
        tō·w·rāh
instruction
instruction
        
        mip·pîw
from His mouth ,
from His mouth ,
        
        wə·śîm
and lay up
and lay up
        
        ’ă·mā·rāw
His words
His words
        
        bil·ḇā·ḇe·ḵā
in your heart .
                            in your heart .
                                                            If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
                                                    
                        
                    
        
        ’im-
If
If
        
        tā·šūḇ
you return
you return
        
        ‘a·ḏō·ša-
to
to
        
        day
the Almighty ,
the Almighty ,
        
        tib·bā·neh
you will be restored .
you will be restored .
        
        tar·ḥîq
If you remove
If you remove
        
        ‘aw·lāh
injustice
injustice
        
        mê·’ā·ho·le·ḵā
from your tents
                            from your tents
                                                            and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
                                                    
                        
                    
                                                            then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
                                                    
                        
                    
        
        šad·day
then the Almighty
then the Almighty
        
        wə·hā·yāh
will be
will be
        
        bə·ṣā·re·ḵā
your gold
your gold
        
        tō·w·‘ā·p̄ō·wṯ
and the finest
and the finest
        
        wə·ḵe·sep̄
silver
silver
        
        lāḵ
for you .
                            for you .
                                                            Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
Surely
Surely
        
        ’āz
then
then
        
        tiṯ·‘an·nāḡ
you will delight
you will delight
        
        ‘al-
in
in
        
        šad·day
the Almighty
the Almighty
        
        wə·ṯiś·śā
and lift up
and lift up
        
        pā·ne·ḵā
your face
your face
        
        ’el-
to
to
        
        ’ĕ·lō·w·ah
God .
                            God .
                                                            You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
                                                    
                        
                    
        
        ta‘·tîr
You will pray
You will pray
        
        ’ê·lāw
to Him ,
to Him ,
        
        wə·yiš·mā·‘e·kā
and He will hear you ,
and He will hear you ,
        
        ṯə·šal·lêm
and you will fulfill
and you will fulfill
        
        ū·nə·ḏā·re·ḵā
your vows .
                            your vows .
                                                            Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ṯiḡ·zar-
Your decisions
Your decisions
        
        ’ō·w·mer
. . .
. . .
        
        wə·yā·qām
will be carried out
will be carried out
        
        lāḵ
,
,
        
        ’ō·wr
and light
and light
        
        nā·ḡah
will shine
will shine
        
        wə·‘al-
on
on
        
        də·rā·ḵe·ḵā
your ways .
                            your ways .
                                                            When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
When
When
        
        hiš·pî·lū
men are brought low
men are brought low
        
        wat·tō·mer
and you say ,
and you say ,
        
        gê·wāh
‘ Lift them up ! ’
‘ Lift them up ! ’
        
        yō·wō·ši·a‘
then He will save
then He will save
        
        wə·šaḥ
the lowly
the lowly
        
        ‘ê·na·yim
. . . .
                            . . . .
                                                            He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
                                                    
                        
                    
        
        yə·mal·lēṭ
He will deliver [even]
He will deliver [even]
        
        ’î-
[one who is] not
[one who is] not
        
        nā·qî
innocent ,
innocent ,
        
        wə·nim·laṭ
rescuing him
rescuing him
        
        bə·ḇōr
through the cleanness
through the cleanness
        
        kap·pe·ḵā
of your hands . ”
                            of your hands . ”