Berean Interlinear
Job
Chapter 35
                                                            And Elihu went on to say:
                                                    
                        
                    
                                                            “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
                                                    
                        
                    
        
        ḥā·šaḇ·tā
“ Do you think
“ Do you think
        
        hă·zōṯ
this
this
        
        lə·miš·pāṭ
is just ?
is just ?
        
        ’ā·mar·tā
You say ,
You say ,
        
        ṣiḏ·qî
‘ I am more righteous
‘ I am more righteous
        
        mê·’êl
than God .’
                            than God .’
                                                            For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        ṯō·mar
you ask ,
you ask ,
        
        mah-
‘ What
‘ What
        
        yis·kān-
does it profit
does it profit
        
        lāḵ
me ,
me ,
        
        māh-
and what
and what
        
        ’ō·‘îl
benefit do I gain
benefit do I gain
        
        mê·ḥaṭ·ṭā·ṯî
apart from sin ?’
                            apart from sin ?’
                                                            I will reply to you and to your friends as well.
                                                    
                        
                    
                                                            Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
                                                    
                        
                    
        
        hab·bêṭ
Look
Look
        
        šā·ma·yim
to the heavens
to the heavens
        
        ū·rə·’êh
and see ;
and see ;
        
        wə·šūr
gaze
gaze
        
        ḥā·qîm
at the clouds
at the clouds
        
        gā·ḇə·hū
high
high
        
        mim·me·kā
above you .
                            above you .
                                                            If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
                                                    
                        
                    
        
        tip̄·‘āl-
do you accomplish
do you accomplish
        
        bōw
against Him ?
against Him ?
        
        wə·rab·bū
If you multiply
If you multiply
        
        p̄ə·šā·‘e·ḵā
your transgressions ,
your transgressions ,
        
        mah-
what
what
        
        ta·‘ă·śeh-
do you do
do you do
        
        lōw
to Him ?
to Him ?
        
        ’im-
If
If
        
        ḥā·ṭā·ṯā
you sin ,
you sin ,
        
        mah-
what
                            what
                                                            If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
                                                    
                        
                    
        
        ’im-
If
If
        
        ṣā·ḏaq·tā
you are righteous ,
you are righteous ,
        
        mah-
what
what
        
        tit·ten-
do you give
do you give
        
        lōw
Him ,
Him ,
        
        ’ōw
or
or
        
        mah-
what
what
        
        yiq·qāḥ
does He receive
does He receive
        
        mî·yā·ḏə·ḵā
from your hand ?
                            from your hand ?
                                                            Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
                                                    
                        
                    
        
        riš·‘e·ḵā
Your wickedness
Your wickedness
        
        lə·’îš-
affects only a man
affects only a man
        
        kā·mō·w·ḵā
like yourself ,
like yourself ,
        
        ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā
and your righteousness
and your righteousness
        
        ū·lə·ḇen-
only a son
only a son
        
        ’ā·ḏām
of man .
                            of man .
                                                            Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
                                                    
                        
                    
        
        yaz·‘î·qū
Men cry out
Men cry out
        
        mê·rōḇ
under great
under great
        
        ‘ă·šū·qîm
oppression ;
oppression ;
        
        yə·šaw·wə·‘ū
they plead for relief
they plead for relief
        
        miz·zə·rō·w·a‘
from the arm
from the arm
        
        rab·bîm
of the mighty .
                            of the mighty .
                                                            But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
                                                    
                        
                    
                                                            who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
                                                    
                        
                    
        
        mal·lə·p̄ê·nū
who teaches us
who teaches us
        
        mib·ba·hă·mō·wṯ
more than the beasts
more than the beasts
        
        ’ā·reṣ
of the earth
of the earth
        
        yə·ḥak·kə·mê·nū
and makes us wiser
and makes us wiser
        
        ū·mê·‘ō·wp̄
than the birds
than the birds
        
        haš·šā·ma·yim
of the air ? ’
                            of the air ? ’
                                                            There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
                                                    
                        
                    
        
        šām
There
There
        
        yiṣ·‘ă·qū
they cry out ,
they cry out ,
        
        wə·lō
but He does not
but He does not
        
        ya·‘ă·neh
answer ,
answer ,
        
        mip·pə·nê
because of
because of
        
        gə·’ō·wn
the pride
the pride
        
        rā·‘îm
of evil men .
                            of evil men .
                                                            Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
                                                    
                        
                    
        
        ’a·ḵō·šā-
Surely
Surely
        
        ’êl
God
God
        
        lō-
does not
does not
        
        yiš·ma‘
listen
listen
        
        w
to empty pleas ,
to empty pleas ,
        
        wə·šad·day
and the Almighty
and the Almighty
        
        lō
does not
does not
        
        yə·šū·ren·nāh
take note of it .
                            take note of it .
                                                            How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
                                                    
                        
                    
        
        ’ap̄
How much less ,
How much less ,
        
        kî-
then, when
then, when
        
        ṯō·mar
you say
you say
        
        lō
that you do not
that you do not
        
        ṯə·šū·ren·nū
see Him ,
see Him ,
        
        dîn
that your case
that your case
        
        lə·p̄ā·nāw
is before Him
is before Him
        
        ū·ṯə·ḥō·w·lêl
and you must wait
and you must wait
        
        lōw
for Him ,
                            for Him ,
                                                            and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
                                                    
                        
                    
                                                            So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”
                                                    
                        
                    
        
        wə·’î·yō·wḇ
So Job
So Job
        
        yip̄·ṣeh-
opens
opens
        
        pî·hū
his mouth
his mouth
        
        he·ḇel
in vain
in vain
        
        yaḵ·bir
and multiplies
and multiplies
        
        mil·lîn
words
words
        
        biḇ·lî-
without
without
        
        ḏa·‘aṯ
knowledge . ”
                            knowledge . ”