Berean Interlinear
Job
Chapter 37
                                                            “At this my heart also pounds and leaps from its place.
                                                    
                        
                    
        
        lə·zōṯ
[“] At this
[“] At this
        
        lib·bî
my heart
my heart
        
        ’ap̄-
also
also
        
        ye·ḥĕ·raḏ
pounds
pounds
        
        wə·yit·tar
and leaps
and leaps
        
        mim·mə·qō·w·mōw
from its place .
                            from its place .
                                                            Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
                                                    
                        
                    
                                                            He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
                                                    
                        
                    
        
        yiš·rê·hū
He unleashes
He unleashes
        
        wə·’ō·w·rōw
His lightning
His lightning
        
        ta·ḥaṯ-
beneath
beneath
        
        kāl-
the whole
the whole
        
        haš·šā·ma·yim
sky
sky
        
        ‘al-
and sends it
and sends it
        
        kan·p̄ō·wṯ
to the ends
to the ends
        
        hā·’ā·reṣ
of the earth .
                            of the earth .
                                                            Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
                                                    
                        
                    
        
        ’a·ḥă·rāw
Then
Then
        
        yiš·’aḡ-
there comes a roaring
there comes a roaring
        
        qō·wl
sound ;
sound ;
        
        yar·‘êm
He thunders
He thunders
        
        gə·’ō·w·nōw
with His majestic
with His majestic
        
        bə·qō·wl
voice .
voice .
        
        wə·lō
He does not
He does not
        
        yə·‘aq·qə·ḇêm
restrain [the lightning]
restrain [the lightning]
        
        kî-
when
when
        
        qō·w·lōw
His voice
His voice
        
        yiš·šā·ma‘
resounds .
                            resounds .
                                                            God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
                                                    
                        
                    
        
        ’êl
God
God
        
        yar·‘êm
thunders
thunders
        
        nip̄·lā·’ō·wṯ
wondrously
wondrously
        
        bə·qō·w·lōw
with His voice ;
with His voice ;
        
        ‘ō·śeh
He does
He does
        
        ḡə·ḏō·lō·wṯ
great things
great things
        
        wə·lō
we cannot
we cannot
        
        nê·ḏā‘
comprehend .
                            comprehend .
                                                            For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        yō·mar
He says
He says
        
        laš·šɛ·laḡ
to the snow ,
to the snow ,
        
        hĕ·wê
‘ Fall
‘ Fall
        
        ’ā·reṣ
[on] the earth , ’
[on] the earth , ’
        
        wə·ḡe·šem
and to the gentle rain
and to the gentle rain
        
        mā·ṭār
. . . ,
. . . ,
        
        wə·ḡe·šem
‘ Pour out
‘ Pour out
        
        ‘uz·zōw
a mighty
a mighty
        
        miṭ·rō·wṯ
downpour . ’
                            downpour . ’
                                                            He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
                                                    
                        
                    
        
        yaḥ·tō·wm
He seals up
He seals up
        
        bə·yaḏ-
the hand
the hand
        
        kāl-
of every
of every
        
        ’ā·ḏām
man ,
man ,
        
        kāl-
so that all
so that all
        
        ’an·šê
men
men
        
        lā·ḏa·‘aṯ
may know
may know
        
        ma·‘ă·śê·hū
His work .
                            His work .
                                                            The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
                                                    
                        
                    
        
        ḥay·yāh
The wild animals
The wild animals
        
        ḇə·mōw-
. . .
. . .
        
        wat·tā·ḇō
enter
enter
        
        ’ā·reḇ
their lairs ;
their lairs ;
        
        ṯiš·kōn
they settle down
they settle down
        
        ū·ḇim·‘ō·w·nō·ṯe·hā
in their dens .
                            in their dens .
                                                            The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
                                                    
                        
                    
                                                            By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
                                                    
                        
                    
        
        min·niš·maṯ-
By the breath
By the breath
        
        ’êl
of God
of God
        
        qā·raḥ
the ice
the ice
        
        yit·ten-
is formed
is formed
        
        ma·yim
and the watery
and the watery
        
        wə·rō·ḥaḇ
expanses
expanses
        
        bə·mū·ṣāq
are frozen .
                            are frozen .
                                                            He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
                                                    
                        
                    
                                                            They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hū
They
They
        
        mə·sib·bō·wṯ
swirl about ,
swirl about ,
        
        miṯ·hap·pêḵ
whirling
whirling
        
        bə·ṯaḥ·bū·lå̄·ṯō
at His direction ,
at His direction ,
        
        lə·p̄ā·‘o·lām
accomplishing
accomplishing
        
        kōl
all
all
        
        ’ă·šer
that
that
        
        yə·ṣaw·wêm
He commands
He commands
        
        ‘al-
over
over
        
        pə·nê
the face
the face
        
        ṯê·ḇêl
of all
of all
        
        ’ā·rə·ṣāh
the earth .
                            the earth .
                                                            Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
                                                    
                        
                    
        
        ’im-
Whether
Whether
        
        lə·šê·ḇeṭ
for punishment
for punishment
        
        ’im-
or
or
        
        lə·’ar·ṣōw
for His land ,
for His land ,
        
        ’im-
. . .
. . .
        
        yam·ṣi·’ê·hū
He accomplishes this
He accomplishes this
        
        lə·ḥe·seḏ
in His loving devotion .
                            in His loving devotion .
                                                            Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
                                                    
                        
                    
        
        ha·’ă·zî·nāh
Listen
Listen
        
        zōṯ
to this ,
to this ,
        
        ’î·yō·wḇ
O Job ;
O Job ;
        
        ‘ă·mōḏ
stand still
stand still
        
        wə·hiṯ·bō·w·nên
and consider
and consider
        
        nip̄·lə·’ō·wṯ
the wonders
the wonders
        
        ’êl
of God .
                            of God .
                                                            Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
                                                    
                        
                    
                                                            Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
                                                    
                        
                    
        
        hă·ṯê·ḏa‘
Do you understand
Do you understand
        
        ‘al-
how
how
        
        ‘āḇ
the clouds
the clouds
        
        mip̄·lə·śê-
float ,
float ,
        
        mip̄·lə·’ō·wṯ
those wonders
those wonders
        
        tə·mîm
of Him who is perfect
of Him who is perfect
        
        dê·‘îm
in knowledge ?
                            in knowledge ?
                                                            You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·šer-
You whose
You whose
        
        bə·ḡā·ḏe·ḵā
clothes
clothes
        
        ḥam·mîm
get hot
get hot
        
        ’e·reṣ
when the land
when the land
        
        bə·haš·qiṭ
lies hushed
lies hushed
        
        mid·dā·rō·wm
under the south wind ,
                            under the south wind ,
                                                            can you, like Him, spread out the skies, as strong as a mirror of bronze?
                                                    
                        
                    
        
        ‘im·mōw
can you, like Him ,
can you, like Him ,
        
        tar·qî·a‘
spread out
spread out
        
        liš·ḥā·qîm
the skies
the skies
        
        ḥă·zā·qîm
to reflect the heat
to reflect the heat
        
        kir·’î
like a mirror
like a mirror
        
        mū·ṣāq
of bronze ?
                            of bronze ?
                                                            Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case because of our darkness.
                                                    
                        
                    
        
        hō·w·ḏî·‘ê·nū
Teach us
Teach us
        
        mah-
what
what
        
        nō·mar
we should say
we should say
        
        lōw
to Him ;
to Him ;
        
        lō-
we cannot
we cannot
        
        na·‘ă·rōḵ
draw up our case
draw up our case
        
        mip·pə·nê-
when our faces
when our faces
        
        ḥō·šeḵ
are in darkness .
                            are in darkness .
                                                            Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
                                                    
                        
                    
        
        hay·sup·par-
Should He be told
Should He be told
        
        lōw
         
    
        
        kî
that
that
        
        ’ă·ḏab·bêr
I want to speak ?
I want to speak ?
        
        ’im-
. . .
. . .
        
        ’îš
Would a man
Would a man
        
        ’ā·mar
ask
ask
        
        kî
-
-
        
        yə·ḇul·lā‘
to be swallowed up ?
                            to be swallowed up ?
                                                            Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘at·tāh
Now
Now
        
        lō
no one
no one
        
        rā·’ū
can gaze
can gaze
        
        ’ō·wr
at the sun
at the sun
        
        hū
[when] it [is]
[when] it [is]
        
        bā·hîr
bright
bright
        
        baš·šə·ḥā·qîm
in the skies
in the skies
        
        wə·rū·aḥ
after the wind
after the wind
        
        ‘ā·ḇə·rāh
has swept them
has swept them
        
        wat·tə·ṭa·hă·rêm
clean .
                            clean .
                                                            Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
                                                    
                        
                    
        
        miṣ·ṣā·p̄ō·wn
Out of the north
Out of the north
        
        ye·’ĕ·ṯeh
He comes
He comes
        
        zā·hāḇ
in golden [splendor] ;
in golden [splendor] ;
        
        nō·w·rā
awesome
awesome
        
        hō·wḏ
majesty
majesty
        
        ‘al-
surrounds
surrounds
        
        ’ĕ·lō·w·ah
Him .
                            Him .
                                                            The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
                                                    
                        
                    
        
        šad·day
The Almighty
The Almighty
        
        lō-
is beyond
is beyond
        
        mə·ṣā·nu·hū
our reach ;
our reach ;
        
        śag·gî-
He is exalted
He is exalted
        
        ḵō·aḥ
in power !
in power !
        
        ū·miš·pāṭ
In His justice
In His justice
        
        wə·rōḇ-
and great
and great
        
        ṣə·ḏā·qāh
righteousness
righteousness
        
        lō
He does not
He does not
        
        yə·‘an·neh
oppress .
                            oppress .
                                                            Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
                                                    
                        
                    
        
        lā·ḵên
Therefore ,
Therefore ,
        
        ’ă·nā·šîm
men
men
        
        yə·rê·’ū·hū
fear Him ,
fear Him ,
        
        lō-
for He is not
for He is not
        
        yir·’eh
partial
partial
        
        kāl-
to the
to the
        
        ḥaḵ·mê-
wise
wise
        
        lêḇ
in heart . ”
                            in heart . ”