Berean Interlinear
Job
Chapter 4
                                                            Then Eliphaz the Temanite replied:
                                                    
                        
                    
        
        ’ĕ·lî·p̄az
Then Eliphaz
Then Eliphaz
        
        hat·tê·mā·nî
the Temanite
the Temanite
        
        way·yō·mar
. . .
. . .
        
        way·ya·‘an
replied :
                            replied :
                                                            “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
                                                    
                        
                    
                                                            Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
                                                    
                        
                    
        
        hin·nêh
Surely
Surely
        
        yis·sar·tā
you have instructed
you have instructed
        
        rab·bîm
many ,
many ,
        
        tə·ḥaz·zêq
and have strengthened
and have strengthened
        
        rā·p̄ō·wṯ
their feeble
their feeble
        
        wə·yā·ḏa·yim
hands .
                            hands .
                                                            Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
                                                    
                        
                    
        
        mil·le·ḵā
Your words
Your words
        
        yə·qî·mūn
have steadied
have steadied
        
        kō·wō·šêl
those who stumbled ;
those who stumbled ;
        
        tə·’am·mêṣ
you have braced
you have braced
        
        ū·ḇir·ka·yim
the knees
the knees
        
        kō·rə·‘ō·wṯ
that were buckling .
                            that were buckling .
                                                            But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
                                                    
                        
                    
                                                            Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
                                                    
                        
                    
        
        yir·’ā·ṯə·ḵā
Is your reverence
Is your reverence
        
        hă·lō
not
not
        
        kis·lā·ṯe·ḵā
your confidence ,
your confidence ,
        
        wə·ṯōm
and the uprightness
and the uprightness
        
        də·rā·ḵe·ḵā
of your ways
of your ways
        
        tiq·wā·ṯə·ḵā
your hope ?
                            your hope ?
                                                            Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
                                                    
                        
                    
        
        hū
-
-
        
        nā·qî
being innocent ,
being innocent ,
        
        ’ā·ḇāḏ
has ever perished ?
has ever perished ?
        
        wə·’ê·p̄ōh
Or where
Or where
        
        yə·šā·rîm
have the upright
have the upright
        
        niḵ·ḥā·ḏū
been destroyed ?
been destroyed ?
        
        zə·ḵār-
Consider
Consider
        
        nā
now, I plead :
now, I plead :
        
        mî
Who ,
                            Who ,
                                                            As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
                                                    
                        
                    
        
        ka·’ă·šer
As
As
        
        rā·’î·ṯî
I have observed ,
I have observed ,
        
        ḥō·rə·šê
those who plow
those who plow
        
        ’ā·wen
iniquity
iniquity
        
        wə·zō·rə·‘ê
and those who sow
and those who sow
        
        ‘ā·māl
trouble
trouble
        
        yiq·ṣə·ru·hū
reap the same .
                            reap the same .
                                                            By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
                                                    
                        
                    
        
        min·niš·maṯ
By the breath
By the breath
        
        ’ĕ·lō·w·ha
of God
of God
        
        yō·ḇê·ḏū
they perish ,
they perish ,
        
        ū·mê·rū·aḥ
and by the blast
and by the blast
        
        ’ap·pōw
of His anger
of His anger
        
        yiḵ·lū
they are consumed .
                            they are consumed .
                                                            The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
                                                    
                        
                    
        
        ’ar·yêh
The lion
The lion
        
        ša·’ă·ḡaṯ
may roar ,
may roar ,
        
        šā·ḥal
and the fierce lion
and the fierce lion
        
        wə·qō·wl
may growl ,
may growl ,
        
        wə·šin·nê
yet the teeth
yet the teeth
        
        ḵə·p̄î·rîm
of the young lions
of the young lions
        
        nit·tā·‘ū
are broken .
                            are broken .
                                                            The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
                                                    
                        
                    
                                                            Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
                                                    
                        
                    
        
        dā·ḇār
Now a word
Now a word
        
        wə·’ê·lay
came to me
came to me
        
        yə·ḡun·nāḇ
secretly ;
secretly ;
        
        ’ā·zə·nî
my ears
my ears
        
        wat·tiq·qaḥ
caught
caught
        
        šê·meṣ
a whisper
a whisper
        
        men·hū
of it .
                            of it .
                                                            In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
                                                    
                        
                    
        
        biś·‘ip·pîm
In disquieting
In disquieting
        
        mê·ḥez·yō·nō·wṯ
visions
visions
        
        lā·yə·lāh
in the night ,
in the night ,
        
        tar·dê·māh
when deep sleep
when deep sleep
        
        bin·p̄ōl
falls
falls
        
        ‘al-
on
on
        
        ’ă·nā·šîm
men ,
                            men ,
                                                            fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
                                                    
                        
                    
        
        pa·ḥaḏ
fear
fear
        
        ū·rə·‘ā·ḏāh
and trembling
and trembling
        
        qə·rā·’a·nî
came over me
came over me
        
        wə·rōḇ
and made all
and made all
        
        ‘aṣ·mō·w·ṯay
my bones
my bones
        
        hip̄·ḥîḏ
shudder .
                            shudder .
                                                            Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
                                                    
                        
                    
        
        wə·rū·aḥ
Then a spirit
Then a spirit
        
        ya·ḥă·lōp̄
glided
glided
        
        ‘al-
past
past
        
        pā·nay
my face ,
my face ,
        
        śa·‘ă·raṯ
[and] the hair
[and] the hair
        
        bə·śā·rî
on my body
on my body
        
        tə·sam·mêr
bristled .
                            bristled .
                                                            It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
                                                    
                        
                    
        
        ya·‘ă·mōḏ
It stood still ,
It stood still ,
        
        wə·lō-
but I could not
but I could not
        
        ’ak·kîr
discern
discern
        
        mar·’ê·hū
its appearance ;
its appearance ;
        
        tə·mū·nāh
a form
a form
        
        lə·ne·ḡeḏ
loomed before
loomed before
        
        ‘ê·nāy
my eyes ,
my eyes ,
        
        ’eš·mā‘
and I heard
and I heard
        
        də·mā·māh
a whispering
a whispering
        
        wā·qō·wl
voice :
                            voice :
                                                            ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
                                                    
                        
                    
        
        ha·’ĕ·nō·wōš
‘ {Can} a mortal
‘ {Can} a mortal
        
        yiṣ·dāq
be more righteous
be more righteous
        
        mê·’ĕ·lō·w·ha
than God ,
than God ,
        
        ’im
or
or
        
        gā·ḇer
a man
a man
        
        yiṭ·har-
more pure
more pure
        
        mê·‘ō·śê·hū
than his Maker ?
                            than his Maker ?
                                                            If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
                                                    
                        
                    
        
        hên
If
If
        
        lō
God puts no
God puts no
        
        ya·’ă·mîn
trust
trust
        
        ba·‘ă·ḇā·ḏāw
in His servants ,
in His servants ,
        
        yā·śîm
and He charges
and He charges
        
        ū·ḇə·mal·’ā·ḵāw
His angels
His angels
        
        tā·ho·lāh
with error ,
                            with error ,
                                                            how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
                                                    
                        
                    
        
        ’ap̄
how much more
how much more
        
        šō·ḵə·nê
those who dwell
those who dwell
        
        ḇāt·tê-
in houses
in houses
        
        ḥō·mer
of clay ,
of clay ,
        
        ’ă·šer-
whose
whose
        
        yə·sō·w·ḏām
foundations
foundations
        
        be·‘ā·p̄ār
are in the dust ,
are in the dust ,
        
        yə·ḏak·kə·’ūm
who can be crushed
who can be crushed
        
        lip̄·nê-
. . .
. . .
        
        ‘āš
like a moth !
                            like a moth !
                                                            They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
                                                    
                        
                    
        
        yuk·kat·tū
They are smashed to pieces
They are smashed to pieces
        
        mib·bō·qer
from dawn
from dawn
        
        lā·‘e·reḇ
to dusk ;
to dusk ;
        
        mib·bə·lî
unnoticed
unnoticed
        
        mê·śîm
. . . ,
. . . ,
        
        yō·ḇê·ḏū
they perish
they perish
        
        lā·ne·ṣaḥ
forever .
                            forever .
                                                            Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
                                                    
                        
                    
        
        yiṯ·rām
Are not their tent cords
Are not their tent cords
        
        bām
         
    
        
        hă·lō-
-
-
        
        nis·sa‘
pulled up ,
pulled up ,
        
        yā·mū·ṯū
so that they die
so that they die
        
        wə·lō
without
without
        
        ḇə·ḥā·ḵə·māh
wisdom ? ’ [’’]
                            wisdom ? ’ [’’]