Berean Interlinear
Job
Chapter 41
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
tim·šōḵ
[“] Can you pull in
[“] Can you pull in
liw·yā·ṯān
Leviathan
Leviathan
bə·ḥak·kāh
with a hook
with a hook
lə·šō·nōw
or tie down his tongue
or tie down his tongue
taš·qî·a‘
. . .
. . .
ū·ḇə·ḥe·ḇel
with a rope ?
with a rope ?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
hă·ṯā·śîm
Can you put
Can you put
’aḡ·mō·wn
a cord
a cord
bə·’ap·pōw
through his nose
through his nose
tiq·qō·wḇ
or pierce
or pierce
le·ḥĕ·yōw
his jaw
his jaw
ū·ḇə·ḥō·w·aḥ
with a hook ?
with a hook ?
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
hă·yar·beh
Will he beg
Will he beg
’ê·le·ḵā
you
you
ta·ḥă·nū·nîm
for mercy
for mercy
’im-
or
or
yə·ḏab·bêr
speak
speak
’ê·le·ḵā
to you
to you
rak·kō·wṯ
softly ?
softly ?
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
hă·yiḵ·rōṯ
Will he make
Will he make
bə·rîṯ
a covenant
a covenant
‘im·māḵ
with you
with you
tiq·qā·ḥen·nū
to take him
to take him
lə·‘e·ḇeḏ
as a slave
as a slave
‘ō·w·lām
for life ?
for life ?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
haṯ·śa·ḥeq-
Can you pet
Can you pet
bōw
him
him
kaṣ·ṣip·pō·wr
like a bird
like a bird
wə·ṯiq·šə·ren·nū
or put him on a leash
or put him on a leash
lə·na·‘ă·rō·w·ṯe·ḵā
for your maidens ?
for your maidens ?
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
ḥab·bā·rîm
Will traders
Will traders
yiḵ·rū
barter
barter
‘ā·lāw
for him
for him
ye·ḥĕ·ṣū·hū
or divide him
or divide him
bên
among
among
kə·na·‘ă·nîm
the merchants ?
the merchants ?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
haṯ·mal·lê
Can you fill
Can you fill
‘ō·w·rōw
his hide
his hide
ḇə·śuk·kō·wṯ
with harpoons
with harpoons
rō·šōw
or his head
or his head
dā·ḡîm
with fishing
with fishing
ū·ḇə·ṣil·ṣal
spears ?
spears ?
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
hên-
Surely
Surely
tō·ḥal·tōw
hope of [overcoming] him
hope of [overcoming] him
niḵ·zā·ḇāh
is false .
is false .
hă·ḡam
Is not
Is not
’el-
mar·’āw
the sight of him
the sight of him
yu·ṭāl
overwhelming ?
overwhelming ?
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
lō-
No one
No one
’aḵ·zār
is so fierce
is so fierce
kî
as to
as to
yə·‘ū·ren·nū
rouse Leviathan .
rouse Leviathan .
ū·mî
Then who
Then who
hū
. . .
. . .
yiṯ·yaṣ·ṣāḇ
is able to stand
is able to stand
lə·p̄ā·nay
against Me ?
against Me ?
Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
mî
Who
Who
hiq·dî·ma·nî
has given to Me
has given to Me
wa·’ă·šal·lêm
that I should repay him ?
that I should repay him ?
kāl-
Everything
Everything
ta·ḥaṯ
under
under
haš·šā·ma·yim
heaven
heaven
hū
is
is
lî-
Mine .
Mine .
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
lō
I cannot
I cannot
’a·ḥă·rîš
keep silent
keep silent
bad·dāw
about his limbs ,
about his limbs ,
ū·ḏə·ḇar-
. . .
. . .
gə·ḇū·rō·wṯ
his power
his power
wə·ḥîn
and graceful
and graceful
‘er·kōw
form .
form .
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
’e·ḥāḏ
One scale
One scale
yig·ga·šū
is so near
is so near
bə·’e·ḥāḏ
to another
to another
lō-
that no
that no
wə·rū·aḥ
air
air
yā·ḇō·w
can pass
can pass
ḇê·nê·hem
between them .
between them .
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
yə·ḏub·bā·qū
They are joined
They are joined
’îš-
to one
to one
bə·’ā·ḥî·hū
another ;
another ;
yiṯ·lak·kə·ḏū
they clasp
they clasp
wə·lō
and cannot
and cannot
yiṯ·pā·rā·ḏū
be separated .
be separated .
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
‘ăṭî·šō·ṯāw
His snorting
His snorting
tā·hel
flashes
flashes
’ō·wr
with light ,
with light ,
wə·‘ê·nāw
and his eyes
and his eyes
kə·‘ap̄·‘ap·pê-
are like the rays
are like the rays
šā·ḥar
of dawn .
of dawn .
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
lap·pî·ḏîm
Firebrands
Firebrands
ya·hă·lō·ḵū
stream
stream
mip·pîw
from his mouth ;
from his mouth ;
’êš
fiery
fiery
kî·ḏō·w·ḏê
sparks
sparks
yiṯ·mal·lā·ṭū
shoot forth !
shoot forth !
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
‘ā·šān
Smoke
Smoke
yê·ṣê
billows
billows
min·nə·ḥî·rāw
from his nostrils
from his nostrils
nā·p̄ū·aḥ
as from a boiling
as from a boiling
kə·ḏūḏ
pot
pot
wə·’aḡ·mōn
over burning reeds .
over burning reeds .
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
‘ōz
Strength
Strength
yā·lîn
resides
resides
bə·ṣaw·wā·rōw
in his neck ,
in his neck ,
də·’ā·ḇāh
and dismay
and dismay
tā·ḏūṣ
leaps
leaps
ū·lə·p̄ā·nāw
before him .
before him .
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
lib·bōw
His chest
His chest
yā·ṣūq
is as hard
is as hard
kə·mōw-
as
as
’ā·ḇen
a rock ,
a rock ,
wə·yā·ṣūq
as hard
as hard
taḥ·tîṯ
as a lower
as a lower
kə·p̄e·laḥ
millstone !
millstone !
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
miś·śê·ṯōw
When Leviathan rises up ,
When Leviathan rises up ,
’ê·lîm
the mighty
the mighty
yā·ḡū·rū
are terrified ;
are terrified ;
yiṯ·ḥaṭ·ṭā·’ū
they withdraw
they withdraw
miš·šə·ḇā·rîm
before his thrashing .
before his thrashing .
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
ḥe·reḇ
The sword
The sword
maś·śî·ḡê·hū
that reaches him
that reaches him
bə·lî
has no
has no
ṯā·qūm
effect ,
effect ,
ḥă·nîṯ
nor does the spear
nor does the spear
mas·sā‘
or dart
or dart
wə·šir·yāh
or arrow .
or arrow .
He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
yaḥ·šōḇ
He regards
He regards
bar·zel
iron
iron
lə·ṯe·ḇen
as straw
as straw
nə·ḥū·šāh
and bronze
and bronze
riq·qā·ḇō·wn
as rotten
as rotten
lə·‘êṣ
wood .
wood .
No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
lō-
No
No
qā·šeṯ
arrow
arrow
yaḇ·rî·ḥen·nū
can make him flee ;
can make him flee ;
ḇen-
. . .
. . .
’aḇ·nê-
slingstones
slingstones
qā·la‘
. . .
. . .
neh·pə·ḵū-
become
become
lə·qaš
like chaff
like chaff
lōw
to him .
to him .
A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
ṯō·w·ṯāḥ
A club
A club
neḥ·šə·ḇū
is regarded
is regarded
kə·qaš
as straw ,
as straw ,
wə·yiś·ḥaq
and he laughs
and he laughs
lə·ra·‘aš
at the sound
at the sound
kî·ḏō·wn
of the lance .
of the lance .
His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
taḥ·tāw
His undersides
His undersides
ḥad·dū·ḏê
are jagged
are jagged
ḥā·reś
potsherds ,
potsherds ,
yir·paḏ
spreading out
spreading out
ṭîṭ
the mud
the mud
ḥā·rūṣ
like a threshing sledge
like a threshing sledge
‘ă·lê-
. . . .
. . . .
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
mə·ṣū·lāh
He makes the depths
He makes the depths
yar·tî·aḥ
seethe
seethe
kas·sîr
like a cauldron ;
like a cauldron ;
yā·śîm
he makes
he makes
yām
the sea
the sea
kam·mer·qā·ḥāh
like a jar of ointment .
like a jar of ointment .
He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
Nothing on earth is his equal—a creature devoid of fear!
He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”