Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 12
Righteous are You, O LORD, when I plead before You. Yet about Your judgments I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
kāl-
. . .
. . .
bō·ḡə·ḏê
. . .
. . .
šā·lū
live at ease ?
live at ease ?
ṣad·dîq
Righteous
Righteous
’at·tāh
[are] You ,
[are] You ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
kî
when
when
’ā·rîḇ
I plead
I plead
’ê·le·ḵā
before You .
before You .
’aḵ
Yet
Yet
miš·pā·ṭîm
about [Your] judgments
about [Your] judgments
’ă·ḏab·bêr
I wish to contend
I wish to contend
’ō·w·ṯāḵ
with You :
with You :
mad·dū·a‘
Why
Why
de·reḵ
does the way
does the way
rə·šā·‘îm
of the wicked
of the wicked
ṣā·lê·ḥāh
prosper ?
prosper ?
ḇā·ḡeḏ
Why do all the faithless
Why do all the faithless
You planted them, and they have taken root. They have grown and produced fruit. You are ever on their lips, but far from their hearts.
nə·ṭa‘·tām
You planted them ,
You planted them ,
gam-
and
and
šō·rā·šū
they have taken root .
they have taken root .
yê·lə·ḵū
They have grown
They have grown
gam-
and
and
‘ā·śū
produced
produced
p̄e·rî
fruit .
fruit .
qā·rō·wḇ
. . .
. . .
’at·tāh
You
You
bə·p̄î·hem
are ever on their lips ,
are ever on their lips ,
wə·rā·ḥō·wq
but far
but far
mik·kil·yō·w·ṯê·hem
from their hearts .
from their hearts .
But You know me, O LORD; You see me and test my heart toward You. Drag away the wicked like sheep to the slaughter and set them apart for the day of carnage.
wə·’at·tāh
But You
But You
yə·ḏa‘·tā·nî
know me ,
know me ,
Yah·weh
O LORD ;
O LORD ;
tir·’ê·nî
You see me
You see me
ū·ḇā·ḥan·tā
and test
and test
lib·bî
my heart
my heart
’it·tāḵ
toward You .
toward You .
hat·ti·qêm
Drag away [the wicked]
Drag away [the wicked]
kə·ṣōn
like sheep
like sheep
lə·ṭiḇ·ḥāh
to the slaughter
to the slaughter
wə·haq·di·šêm
and set them apart
and set them apart
lə·yō·wm
for the day
for the day
hă·rê·ḡāh
of carnage .
of carnage .
How long will the land mourn and the grass of every field be withered? Because of the evil of its residents, the animals and birds have been swept away, for the people have said, “He cannot see what our end will be.”
‘aḏ-
How long
How long
mā·ṯay
. . .
. . .
hā·’ā·reṣ
will the land
will the land
te·’ĕ·ḇal
mourn
mourn
wə·‘ê·śeḇ
and the grass
and the grass
kāl-
of every
of every
haś·śā·ḏeh
field
field
yî·ḇāš
be withered ?
be withered ?
mê·rā·‘aṯ
Because of the evil
Because of the evil
yō·šə·ḇê-
of its residents
of its residents
ḇāh
,
,
ḇə·hê·mō·wṯ
the animals
the animals
wā·‘ō·wp̄
and birds
and birds
sā·p̄ə·ṯāh
have been swept away ,
have been swept away ,
kî
for
for
’ā·mə·rū
the people have said ,
the people have said ,
lō
“ He cannot
“ He cannot
yir·’eh
see
see
’eṯ-
-
-
’a·ḥă·rî·ṯê·nū
what our end will be .”
what our end will be .”
“If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, how will you do in the thickets of the Jordan?
kî
“ If
“ If
raṣ·tāh
you have raced
you have raced
’eṯ-
with
with
raḡ·lîm
men on foot
men on foot
way·yal·’ū·ḵā
and they have worn you out ,
and they have worn you out ,
wə·’êḵ
how
how
tə·ṯa·ḥă·reh
can you compete
can you compete
’eṯ-
with
with
has·sū·sîm
horses ?
horses ?
’at·tāh
If you
If you
ḇō·w·ṭê·aḥ
stumble
stumble
šā·lō·wm
in a peaceful
in a peaceful
ū·ḇə·’e·reṣ
land ,
land ,
wə·’êḵ
how
how
ta·‘ă·śeh
will you do
will you do
biḡ·’ō·wn
in the thickets
in the thickets
hay·yar·dên
of the Jordan ?
of the Jordan ?
Even your brothers—your own father’s household—even they have betrayed you; even they have cried aloud against you. Do not trust them, though they speak well of you.
kî
Even
Even
ḡam-
. . .
. . .
’a·ḥe·ḵā
your brothers —
your brothers —
’ā·ḇî·ḵā
your own father’s
your own father’s
ū·ḇêṯ-
household —
household —
gam-
even
even
hêm·māh
they
they
bā·ḡə·ḏū
have betrayed
have betrayed
ḇāḵ
you ;
you ;
gam-
even
even
hêm·māh
they
they
qā·rə·’ū
have cried
have cried
mā·lê
aloud
aloud
’a·ḥă·re·ḵā
against you .
against you .
’al-
Do not
Do not
ta·’ă·mên
trust
trust
bām
them ,
them ,
kî-
though
though
yə·ḏab·bə·rū
they speak
they speak
ṭō·w·ḇō·wṯ
well
well
’ê·le·ḵā
of you .
of you .
I have forsaken My house; I have abandoned My inheritance. I have given the beloved of My soul into the hands of her enemies.
‘ā·zaḇ·tî
I have forsaken
I have forsaken
’eṯ-
-
-
bê·ṯî
My house ;
My house ;
nā·ṭaš·tî
I have abandoned
I have abandoned
’eṯ-
-
-
na·ḥă·lā·ṯî
My inheritance .
My inheritance .
nā·ṯat·tî
I have given
I have given
’eṯ-
-
-
yə·ḏi·ḏūṯ
the love
the love
nap̄·šî
of My life
of My life
bə·ḵap̄
into the hands
into the hands
’ō·yə·ḇe·hā
of her enemies .
of her enemies .
My inheritance has become to Me like a lion in the forest. She has roared against Me; therefore I hate her.
na·ḥă·lā·ṯî
My inheritance
My inheritance
hā·yə·ṯāh-
has become
has become
lî
to Me
to Me
kə·’ar·yêh
like a lion
like a lion
ḇay·yā·‘ar
in the forest .
in the forest .
nā·ṯə·nāh
She has roared
She has roared
bə·qō·w·lāh
. . .
. . .
‘ā·lay
against Me ;
against Me ;
‘al-
therefore
therefore
kên
. . .
. . .
śə·nê·ṯî·hā
I hate her .
I hate her .
Is not My inheritance to Me like a speckled bird of prey with other birds of prey circling against her? Go, gather all the beasts of the field; bring them to devour her.
na·ḥă·lā·ṯî
Is [not] My inheritance
Is [not] My inheritance
lî
to Me
to Me
ṣā·ḇū·a‘
like a speckled
like a speckled
ha·‘a·yiṭ
bird of prey
bird of prey
ha·‘a·yiṭ
with [other] birds of prey
with [other] birds of prey
sā·ḇîḇ
circling
circling
‘ā·le·hā
against her ?
against her ?
lə·ḵū
Go ,
Go ,
’is·p̄ū
gather
gather
kāl-
all
all
ḥay·yaṯ
the beasts
the beasts
haś·śā·ḏeh
of the field ;
of the field ;
hê·ṯā·yū
bring them
bring them
lə·’āḵ·lāh
to devour her .
to devour her .
Many shepherds have destroyed My vineyard; they have trampled My plot of ground. They have turned My pleasant field into a desolate wasteland.
rab·bîm
Many
Many
rō·‘îm
shepherds
shepherds
ši·ḥă·ṯū
have destroyed
have destroyed
ḵar·mî
My vineyard ;
My vineyard ;
bō·sə·sū
they have trampled
they have trampled
’eṯ-
-
-
ḥel·qā·ṯî
My plot of ground .
My plot of ground .
nā·ṯə·nū
They have turned
They have turned
’eṯ-
-
-
ḥem·dā·ṯî
My pleasant
My pleasant
ḥel·qaṯ
field
field
šə·mā·māh
into a desolate
into a desolate
lə·miḏ·bar
wasteland .
wasteland .
They have made it a desolation; desolate before Me, it mourns. All the land is laid waste, but no man takes it to heart.
śā·māh
They have made
They have made
šə·mê·māh
it a desolation ;
it a desolation ;
liš·mā·māh
desolate
desolate
‘ā·lay
before Me ,
before Me ,
’ā·ḇə·lāh
it mourns .
it mourns .
kāl-
All
All
hā·’ā·reṣ
the land
the land
nā·šam·māh
is laid waste ,
is laid waste ,
kî
but
but
’ên
no
no
’îš
man
man
śām
takes
takes
‘al-
it to
it to
lêḇ
heart .
heart .
Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the sword of the LORD devours from one end of the earth to the other. No flesh has peace.
‘al-
Over
Over
kāl-
all
all
šə·p̄ā·yim
the barren heights
the barren heights
bam·miḏ·bār
in the wilderness
in the wilderness
šō·ḏə·ḏîm
the destroyers
the destroyers
bā·’ū
have come ,
have come ,
kî
for
for
ḥe·reḇ
the sword
the sword
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ō·ḵə·lāh
devours
devours
miq·ṣêh-
from [one] end
from [one] end
’e·reṣ
of the earth
of the earth
wə·‘aḏ-
to
to
qə·ṣêh
the other
the other
hā·’ā·reṣ
. . . .
. . . .
’ên
No
No
lə·ḵāl
. . .
. . .
bā·śār
flesh
flesh
šā·lō·wm
has peace .
has peace .
They have sown wheat but harvested thorns. They have exhausted themselves to no avail. Bear the shame of your harvest because of the fierce anger of the LORD.”
zā·rə·‘ū
They have sown
They have sown
ḥiṭ·ṭîm
wheat
wheat
qā·ṣā·rū
but harvested
but harvested
wə·qō·ṣîm
thorns .
thorns .
neḥ·lū
They have exhausted themselves
They have exhausted themselves
lō
to no
to no
yō·w·‘i·lū
avail .
avail .
ū·ḇō·šū
Bear the shame
Bear the shame
mit·tə·ḇū·’ō·ṯê·ḵem
of your harvest
of your harvest
mê·ḥă·rō·wn
because of the fierce
because of the fierce
’ap̄-
anger
anger
Yah·weh
of the LORD . ”
of the LORD . ”
This is what the LORD says: “As for all My evil neighbors who attack the inheritance that I bequeathed to My people Israel, I am about to uproot them from their land, and I will uproot the house of Judah from among them.
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
‘al-
“ As for
“ As for
kāl-
all
all
hā·rā·‘îm
My evil
My evil
šə·ḵê·nay
neighbors
neighbors
han·nō·ḡə·‘îm
who attack
who attack
ban·na·ḥă·lāh
the inheritance
the inheritance
’ă·šer-
that
that
hin·ḥal·tî
I bequeathed
I bequeathed
’eṯ-
-
-
‘am·mî
to My people
to My people
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
hin·nî
. . .
. . .
nō·ṯə·šām
I am about to uproot them
I am about to uproot them
mê·‘al
from
from
’aḏ·mā·ṯām
their land ,
their land ,
wə·’eṯ-
and
and
’et·tō·wōš
I will uproot
I will uproot
bêṯ
the house
the house
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
mit·tō·w·ḵām
from among them .
from among them .
But after I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
wə·hā·yāh
But
But
’a·ḥă·rê
after
after
nā·ṯə·šî
I have uprooted them ,
I have uprooted them ,
’ō·w·ṯām
-
-
’ā·šūḇ
I will once again
I will once again
wə·ri·ḥam·tîm
have compassion on them
have compassion on them
wa·hă·ši·ḇō·ṯîm
and return
and return
’îš
each one
each one
lə·na·ḥă·lā·ṯōw
to his inheritance
to his inheritance
wə·’îš
. . .
. . .
lə·’ar·ṣōw
and to his land .
and to his land .
And if they will diligently learn the ways of My people and swear by My name, saying, ‘As surely as the LORD lives’—just as they once taught My people to swear by Baal—then they will be established among My people.
wə·hā·yāh
And
And
’im-
if
if
lā·mōḏ
they will diligently learn
they will diligently learn
yil·mə·ḏū
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
dar·ḵê
the ways
the ways
‘am·mî
of My people
of My people
lə·hiš·šā·ḇê·a‘
[and] swear
[and] swear
biš·mî
by My name, [saying] ,
by My name, [saying] ,
Yah·weh
‘ As surely as the LORD
‘ As surely as the LORD
ḥay-
lives ’ —
lives ’ —
ka·’ă·šer
just as
just as
lim·mə·ḏū
they [once] taught
they [once] taught
’eṯ-
-
-
‘am·mî
My people
My people
lə·hiš·šā·ḇê·a‘
to swear
to swear
bab·bā·‘al
by Baal —
by Baal —
wə·niḇ·nū
then they will be established
then they will be established
bə·ṯō·wḵ
among
among
‘am·mî
My people .
My people .
But if they will not obey, then I will uproot that nation; I will uproot it and destroy it, declares the LORD.”
wə·’im
But if
But if
lō
they will not
they will not
yiš·mā·‘ū
obey ,
obey ,
wə·nā·ṯaš·tî
then I will uproot
then I will uproot
’eṯ-
-
-
ha·hū
that
that
hag·gō·w
nation ;
nation ;
nā·ṯō·wōš
I will uproot it
I will uproot it
wə·’ab·bêḏ
and destroy it ,
and destroy it ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD . ”
the LORD . ”