Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 43
When Jeremiah had finished telling all the people all the words of the LORD their God—everything that the LORD had sent him to say—
way·hî
-
-
yir·mə·yā·hū
When Jeremiah
When Jeremiah
kə·ḵal·lō·wṯ
had finished
had finished
lə·ḏab·bêr
telling
telling
’el-
. . .
. . .
kāl-
all
all
hā·‘ām
the people
the people
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
diḇ·rê
the words
the words
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hê·hem
their God —
their God —
’ă·šer
-
-
kāl-
everything that
everything that
hā·’êl·leh
. . .
. . .
had·də·ḇā·rîm
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·hem
. . .
. . .
šə·lā·ḥōw
had sent him
had sent him
’ă·lê·hem
to [say] —
to [say] —
’êṯ
-
-
Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The LORD our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to reside there.’
‘ă·zar·yāh
Azariah
Azariah
ḇen-
son
son
hō·wō·ša‘·yāh
of Hoshaiah ,
of Hoshaiah ,
wə·yō·w·ḥā·nān
Johanan
Johanan
ben-
son
son
qā·rê·aḥ
of Kareah ,
of Kareah ,
wə·ḵāl
and all
and all
haz·zê·ḏîm
the arrogant
the arrogant
hā·’ă·nā·šîm
men
men
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
yir·mə·yā·hū
Jeremiah ,
Jeremiah ,
’ō·mə·rîm
’at·tāh
“ You
“ You
mə·ḏab·bêr
vvv
vvv
qer
are lying !
are lying !
Yah·weh
The LORD
The LORD
’ĕ·lō·hê·nū
our God
our God
lō
has not
has not
šə·lā·ḥă·ḵā
sent you
sent you
lê·mōr
to say ,
to say ,
lō-
‘ You must not
‘ You must not
ṯā·ḇō·’ū
go
go
miṣ·ra·yim
to Egypt
to Egypt
šām
to reside there
to reside there
lā·ḡūr
. . . .’
. . . .’
Rather, Baruch son of Neriah is inciting you against us to deliver us into the hands of the Chaldeans, so that they may put us to death or exile us to Babylon!”
kî
Rather ,
Rather ,
bā·rūḵ
Baruch
Baruch
ben-
son
son
nê·rî·yāh
of Neriah
of Neriah
mas·sîṯ
is inciting
is inciting
’ō·ṯə·ḵā
you
you
bā·nū
against us
against us
lə·ma·‘an
to
to
têṯ
deliver
deliver
’ō·ṯā·nū
us
us
ḇə·yaḏ-
into the hands
into the hands
hak·kaś·dîm
of the Chaldeans ,
of the Chaldeans ,
lə·hā·mîṯ
so that they may put us to death
so that they may put us to death
’ō·ṯā·nū
-
-
ū·lə·haḡ·lō·wṯ
or exile
or exile
’ō·ṯā·nū
us
us
bā·ḇel
to Babylon !”
to Babylon !”
So Johanan son of Kareah and all the commanders of the forces disobeyed the command of the LORD to stay in the land of Judah.
yō·w·ḥā·nān
So Johanan
So Johanan
ben-
son
son
qā·rê·aḥ
of Kareah
of Kareah
wə·ḵāl
and all
and all
śā·rê
the commanders
the commanders
ha·ḥă·yā·lîm
of the forces
of the forces
wə·ḵāl
. . .
. . .
hā·‘ām
. . .
. . .
wə·lō-
vvv
vvv
šā·ma‘
disobeyed
disobeyed
bə·qō·wl
the command
the command
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
lā·še·ḇeṯ
to stay
to stay
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
Instead, Johanan son of Kareah and all the commanders of the forces took the whole remnant of Judah, those who had returned to the land of Judah from all the nations to which they had been scattered,
yō·w·ḥā·nān
Instead, Johanan
Instead, Johanan
ben-
son
son
qā·rê·aḥ
of Kareah
of Kareah
wə·ḵāl
and all
and all
śā·rê
the commanders
the commanders
ha·ḥă·yā·lîm
of the forces
of the forces
’êṯ
-
-
way·yiq·qaḥ
took
took
kāl-
the whole
the whole
šə·’ê·rîṯ
remnant
remnant
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
’ă·šer-
those who
those who
šā·ḇū
had returned
had returned
bə·’e·reṣ
to the land
to the land
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
mik·kāl
from all
from all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’ă·šer
to which
to which
nid·də·ḥū-
they had been scattered
they had been scattered
šām
. . .
. . .
lā·ḡūr
. . . ,
. . . ,
the men, the women, the children, the king’s daughters, and everyone whom Nebuzaradan captain of the guard had allowed to remain with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as well as Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
’eṯ-
-
-
hag·gə·ḇā·rîm
the men ,
the men ,
wə·’eṯ-
-
-
han·nā·šîm
the women ,
the women ,
wə·’eṯ-
-
-
haṭ·ṭap̄
the children ,
the children ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
wə·’êṯ
-
-
bə·nō·wṯ
daughters ,
daughters ,
kāl-
and everyone
and everyone
han·ne·p̄eš
. . .
. . .
’ă·šer
whom
whom
nə·ḇū·zar·’ă·ḏān
Nebuzaradan
Nebuzaradan
raḇ-
captain
captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
hin·nî·aḥ
had allowed to remain
had allowed to remain
’eṯ-
with
with
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
Gedaliah
ben-
son
son
’ă·ḥî·qām
of Ahikam ,
of Ahikam ,
ben-
the son
the son
šā·p̄ān
of Shaphan ,
of Shaphan ,
wə·’êṯ
as well as
as well as
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
han·nā·ḇî
the prophet
the prophet
wə·’eṯ-
-
-
bā·rūḵ
and Baruch
and Baruch
ben-
son
son
nê·rî·yā·hū
of Neriah .
of Neriah .
So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.
way·yā·ḇō·’ū
So they entered
So they entered
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
kî
because
because
lō
they did not
they did not
šā·mə·‘ū
obey
obey
bə·qō·wl
the voice
the voice
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
way·yā·ḇō·’ū
and they went
and they went
‘aḏ-
as far as
as far as
taḥ·pan·ḥês
Tahpanhes .
Tahpanhes .
Then the word of the LORD came to Jeremiah at Tahpanhes:
ḏə·ḇar-
Then the word
Then the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·hî
came
came
’el-
to
to
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
bə·ṯaḥ·pan·ḥês
at Tahpanhes
at Tahpanhes
lê·mōr
. . . :
. . . :
“In the sight of the Jews, pick up some large stones and bury them in the clay of the brick pavement at the entrance to Pharaoh’s palace at Tahpanhes.
lə·‘ê·nê
“ In the sight
“ In the sight
’ă·nā·šîm
vvv
vvv
yə·hū·ḏîm
[of the] Jews ,
[of the] Jews ,
qaḥ
pick up
pick up
bə·yā·ḏə·ḵā
. . .
. . .
gə·ḏō·lō·wṯ
some large
some large
’ă·ḇā·nîm
stones
stones
ū·ṭə·man·tām
and bury them
and bury them
bam·me·leṭ
in the clay
in the clay
bam·mal·bên
of the brick pavement
of the brick pavement
’ă·šer
-
-
bə·p̄e·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
par·‘ōh
to Pharaoh’s
to Pharaoh’s
bêṯ-
palace
palace
bə·ṯaḥ·pan·ḥês
at Tahpanhes .
at Tahpanhes .
Then tell them that this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘I will send for My servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones that I have embedded, and he will spread his royal pavilion over them.
hin·nî
. . .
. . .
’ā·mar
says :
says :
šō·lê·aḥ
‘ I will send for
‘ I will send for
wə·lā·qaḥ·tî
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
‘aḇ·dî
My servant
My servant
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
Nebuchadnezzar
me·leḵ-
king
king
bā·ḇel
of Babylon ,
of Babylon ,
wə·śam·tî
and I will set
and I will set
ḵis·’ōw
his throne
his throne
mim·ma·‘al
over
over
hā·’êl·leh
these
these
lā·’ă·ḇā·nîm
stones
stones
’ă·šer
that
that
ṭā·mā·nə·tî
I have embedded ,
I have embedded ,
wə·nā·ṭāh
and he will spread
and he will spread
’eṯ-
-
-
šap̄·rū·rō
his royal pavilion
his royal pavilion
‘ă·lê·hem
over them .
over them .
wə·’ā·mar·tā
Then tell them
Then tell them
’ă·lê·hem
that
that
kōh-
this is what
this is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
He will come and strike down the land of Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword.
ū·ḇå̄·ʾå̄h
He will come
He will come
wə·hik·kāh
and strike down
and strike down
’eṯ-
-
-
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
lam·mā·weṯ
bringing death
bringing death
’ă·šer
to those
to those
lam·mā·weṯ
destined for death ,
destined for death ,
laš·še·ḇî
captivity
captivity
wa·’ă·šer
to those
to those
laš·šə·ḇî
destined for captivity ,
destined for captivity ,
le·ḥā·reḇ
and the sword
and the sword
wa·’ă·šer
to those
to those
la·ḥe·reḇ
destined for the sword .
destined for the sword .
I will kindle a fire in the temples of the gods of Egypt, and Nebuchadnezzar will burn those temples and take their gods as captives. So he will wrap himself with the land of Egypt as a shepherd wraps himself in his garment, and he will depart from there unscathed.
wə·hiṣ·ṣat·tî
I will kindle
I will kindle
’êš
a fire
a fire
bə·ḇāt·tê
in the temples
in the temples
’ĕ·lō·hê
of the gods
of the gods
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
ū·śə·rā·p̄ām
and [Nebuchadnezzar] will burn [those temples]
and [Nebuchadnezzar] will burn [those temples]
wə·šā·ḇām
and take [their gods] as captives .
and take [their gods] as captives .
wə·‘ā·ṭāh
So he will wrap himself
So he will wrap himself
’eṯ-
with
with
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
ka·’ă·šer-
as
as
hā·rō·‘eh
a shepherd
a shepherd
ya‘·ṭeh
wraps himself
wraps himself
’eṯ-
-
-
biḡ·ḏōw
in his garment ,
in his garment ,
wə·yā·ṣā
and he will depart
and he will depart
miš·šām
from there
from there
bə·šā·lō·wm
unscathed .
unscathed .
He will demolish the sacred pillars of the temple of the sun in the land of Egypt, and he will burn down the temples of the gods of Egypt.’”
wə·šib·bar
He will demolish
He will demolish
’eṯ-
-
-
maṣ·ṣə·ḇō·wṯ
the sacred pillars
the sacred pillars
bêṯ
vvv
vvv
še·meš
of the temple of the sun
of the temple of the sun
’ă·šer
-
-
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
wə·’eṯ-
and
and
yiś·rōp̄
he will burn down
he will burn down
bā·’êš
. . .
. . .
bāt·tê
the temples
the temples
’ĕ·lō·hê-
of the gods
of the gods
miṣ·ra·yim
of Egypt .’”
of Egypt .’”