Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 19
This is what the LORD says: “Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and leaders of the priests,
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
hā·lō·wḵ
“ Go
“ Go
wə·qā·nî·ṯā
and buy
and buy
ḥā·reś
a clay
a clay
ḇaq·buq
jar
jar
yō·w·ṣêr
from a potter .
from a potter .
ū·miz·ziq·nê
Take some of the elders
Take some of the elders
hā·‘ām
of the people
of the people
ū·miz·ziq·nê
and leaders
and leaders
hak·kō·hă·nîm
of the priests ,
of the priests ,
and go out to the Valley of Ben-hinnom near the entrance of the Potsherd Gate. Proclaim there the words I speak to you,
wə·yā·ṣā·ṯā
and go
and go
’el-
out to
out to
gê
the Valley
the Valley
ḇen-
of Ben-hinnom
of Ben-hinnom
hin·nōm
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
pe·ṯaḥ
near the entrance
near the entrance
ha·ḥă·rå̄·sūṯ
of the Potsherd
of the Potsherd
ša·‘ar
Gate .
Gate .
wə·qā·rā·ṯā
Proclaim
Proclaim
šām
there
there
’eṯ-
-
-
had·də·ḇā·rîm
the words
the words
’ă·šer-
-
-
’ă·ḏab·bêr
I speak
I speak
’ê·le·ḵā
to you ,
to you ,
saying, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on this place that the ears of all who hear of it will ring,
wə·’ā·mar·tā
saying ,
saying ,
šim·‘ū
‘ Hear
‘ Hear
ḏə·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
mal·ḵê
O kings
O kings
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wə·yō·šə·ḇê
and residents
and residents
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
of Jerusalem .
kōh-
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
hin·nî
. . .
. . .
’ā·mar
says :
says :
mê·ḇî
I am going to bring
I am going to bring
rā·‘āh
such disaster
such disaster
‘al-
on
on
haz·zeh
this
this
ham·mā·qō·wm
place
place
’ă·šer
that
that
’ā·zə·nāw
the ears
the ears
kāl-
of all
of all
šō·mə·‘āh
who hear of it
who hear of it
tiṣ·ṣal·nāh
will ring ,
will ring ,
because they have abandoned Me and made this a foreign place. They have burned incense in this place to other gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah have ever known. They have filled this place with the blood of the innocent.
ya·‘an
because
because
’ă·šer
-
-
‘ă·zā·ḇu·nî
they have abandoned Me
they have abandoned Me
haz·zeh
and made this
and made this
way·nak·kə·rū
a foreign
a foreign
’eṯ-
-
-
ham·mā·qō·wm
place .
place .
way·qaṭ·ṭə·rū-
They have burned incense
They have burned incense
ḇōw
in [this place]
in [this place]
’ă·ḥê·rîm
to other
to other
lê·lō·hîm
gods
gods
’ă·šer
that
that
hêm·māh
[neither] they
[neither] they
wa·’ă·ḇō·w·ṯê·hem
nor their fathers
nor their fathers
ū·mal·ḵê
nor the kings
nor the kings
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
lō-
have [ever]
have [ever]
yə·ḏā·‘ūm
known .
known .
ū·mā·lə·’ū
They have filled
They have filled
’eṯ-
-
-
haz·zeh
this
this
ham·mā·qō·wm
place
place
dam
with the blood
with the blood
nə·qî·yim
of the innocent .
of the innocent .
They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as offerings to Baal—something I never commanded or mentioned, nor did it even enter My mind.
ū·ḇā·nū
They have built
They have built
’eṯ-
-
-
bā·mō·wṯ
high places
high places
hab·ba·‘al
to Baal
to Baal
liś·rōp̄
on which to burn
on which to burn
’eṯ-
-
-
bə·nê·hem
their children
their children
bā·’êš
in the fire
in the fire
‘ō·lō·wṯ
as offerings
as offerings
lab·bā·‘al
to Baal —
to Baal —
’ă·šer
something
something
lō-
I never
I never
ṣiw·wî·ṯî
commanded
commanded
ḏib·bar·tî
or mentioned ,
or mentioned ,
wə·lō
. . .
. . .
wə·lō
nor
nor
‘ā·lə·ṯāh
did it [even] enter
did it [even] enter
‘al-
. . .
. . .
lib·bî
My mind .
My mind .
So behold, the days are coming, declares the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom, but the Valley of Slaughter.
lā·ḵên
So
So
hin·nêh-
behold ,
behold ,
yā·mîm
the days
the days
bā·’îm
are coming ,
are coming ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
haz·zeh
when this
when this
lam·mā·qō·wm
place
place
wə·lō-
will no
will no
‘ō·wḏ
longer
longer
yiq·qā·rê
be called
be called
hat·tō·p̄eṯ
Topheth
Topheth
wə·ḡê
or the Valley
or the Valley
ḇen-
of Ben-hinnom
of Ben-hinnom
hin·nōm
. . . ,
. . . ,
kî
but
but
’im-
. . .
. . .
gê
the Valley
the Valley
ha·hă·rê·ḡāh
of Slaughter .
of Slaughter .
And in this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, by the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
haz·zeh
And in this
And in this
bam·mā·qō·wm
place
place
ū·ḇaq·qō·ṯî
I will ruin
I will ruin
’eṯ-
-
-
‘ă·ṣaṯ
the plans
the plans
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem .
and Jerusalem .
wə·hip·pal·tîm
I will make them fall
I will make them fall
ba·ḥe·reḇ
by the sword
by the sword
lip̄·nê
before
before
’ō·yə·ḇê·hem
their enemies ,
their enemies ,
ū·ḇə·yaḏ
by the hands
by the hands
mə·ḇaq·šê
of those who seek
of those who seek
nap̄·šām
their lives ,
their lives ,
wə·nā·ṯat·tî
and I will give
and I will give
’eṯ-
-
-
niḇ·lā·ṯām
their carcasses
their carcasses
lə·ma·’ă·ḵāl
as food
as food
lə·‘ō·wp̄
to the birds
to the birds
haš·šā·ma·yim
of the air
of the air
ū·lə·ḇe·hĕ·maṯ
and the beasts
and the beasts
hā·’ā·reṣ
of the earth .
of the earth .
I will make this city a desolation and an object of scorn. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds.
wə·śam·tî
I will make
I will make
’eṯ-
-
-
haz·zōṯ
this
this
hā·‘îr
city
city
lə·šam·māh
a desolation
a desolation
wə·liš·rê·qāh
and an [object of] scorn .
and an [object of] scorn .
kōl
All
All
‘ō·ḇêr
who pass
who pass
‘ā·le·hā
by
by
yiš·šōm
will be appalled
will be appalled
wə·yiš·rōq
and will scoff
and will scoff
‘al-
at
at
kāl-
all
all
mak·kō·ṯe·hā
her wounds .
her wounds .
I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another’s flesh in the siege and distress inflicted on them by their enemies who seek their lives.’
wə·ha·’ă·ḵal·tîm
I will make them eat
I will make them eat
’eṯ-
-
-
bə·śar
the flesh
the flesh
bə·nê·hem
of their sons
of their sons
wə·’êṯ
and
and
bə·śar
bə·nō·ṯê·hem
daughters ,
daughters ,
yō·ḵê·lū
and they will eat
and they will eat
wə·’îš
one
one
rê·‘ê·hū
another’s
another’s
bə·śar-
flesh
flesh
bə·mā·ṣō·wr
in the siege
in the siege
ū·ḇə·mā·ṣō·wq
and distress
and distress
’ă·šer
-
-
yā·ṣî·qū
inflicted
inflicted
lā·hem
on them
on them
’ō·yə·ḇê·hem
by their enemies
by their enemies
ū·mə·ḇaq·šê
who seek
who seek
nap̄·šām
their lives . ’
their lives . ’
Then you are to shatter the jar in the presence of the men who accompany you,
wə·šā·ḇar·tā
Then you are to shatter
Then you are to shatter
hab·baq·buq
the jar
the jar
lə·‘ê·nê
in the presence
in the presence
hā·’ă·nā·šîm
of the men
of the men
ha·hō·lə·ḵîm
who accompany
who accompany
’ō·w·ṯāḵ
you ,
you ,
and you are to proclaim to them that this is what the LORD of Hosts says: I will shatter this nation and this city, like one shatters a potter’s jar that can never again be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room to bury them.
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
kā·ḵāh
. . .
. . .
’ā·mar
says :
says :
’eš·bōr
I will shatter
I will shatter
’eṯ-
-
-
haz·zeh
this
this
wə·’eṯ-
-
-
hā·‘ām
nation
nation
haz·zōṯ
and this
and this
hā·‘îr
city ,
city ,
ka·’ă·šer
like
like
yiš·bōr
one shatters
one shatters
’eṯ-
-
-
hay·yō·w·ṣêr
a potter’s
a potter’s
kə·lî
jar
jar
’ă·šer
that
that
yū·ḵal
can
can
lō-
never
never
‘ō·wḏ
again
again
lə·hê·rā·p̄êh
be repaired .
be repaired .
yiq·bə·rū
They will bury the dead
They will bury the dead
ū·ḇə·ṯō·p̄eṯ
in Topheth
in Topheth
mê·’ên
until there is no more
until there is no more
mā·qō·wm
room
room
liq·bō·wr
to bury [them] .
to bury [them] .
wə·’ā·mar·tā
and you are to proclaim
and you are to proclaim
’ă·lê·hem
to them
to them
kōh-
that this is what
that this is what
This is what I will do to this place and to its residents, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
kên-
This is what
This is what
’e·‘ĕ·śeh
I will do
I will do
haz·zeh
to this
to this
lam·mā·qō·wm
place
place
ū·lə·yō·wō·šə·ḇāw
and to its residents ,
and to its residents ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
wə·lā·ṯêṯ
I will make
I will make
’eṯ-
-
-
haz·zōṯ
this
this
hā·‘îr
city
city
kə·ṯō·p̄eṯ
like Topheth .
like Topheth .
The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like that place, Topheth—all the houses on whose rooftops they burned incense to all the host of heaven and poured out drink offerings to other gods.”
bāt·tê
The houses
The houses
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
ū·ḇāt·tê
and the houses
and the houses
mal·ḵê
of the kings
of the kings
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wə·hā·yū
will be
will be
haṭ·ṭə·mê·’îm
defiled
defiled
kim·qō·wm
like that place ,
like that place ,
hat·tō·p̄eṯ
Topheth —
Topheth —
lə·ḵōl
all
all
hab·bāt·tîm
the houses
the houses
’ă·šer
-
-
‘al-
on
on
gag·gō·ṯê·hem
whose rooftops
whose rooftops
qiṭ·ṭə·rū
they burned incense
they burned incense
lə·ḵōl
to all
to all
ṣə·ḇā
the host
the host
haš·šā·ma·yim
of heaven
of heaven
wə·has·sêḵ
and poured out
and poured out
nə·sā·ḵîm
drink offerings
drink offerings
’ă·ḥê·rîm
to other
to other
lê·lō·hîm
gods .”
gods .”
Then Jeremiah returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and he stood in the courtyard of the house of the LORD and proclaimed to all the people,
yir·mə·yā·hū
Then Jeremiah
Then Jeremiah
way·yā·ḇō
returned
returned
mê·hat·tō·p̄eṯ
from Topheth ,
from Topheth ,
’ă·šer
where
where
Yah·weh
the LORD
the LORD
šām
. . .
. . .
šə·lā·ḥōw
had sent him
had sent him
lə·hin·nā·ḇê
to prophesy ,
to prophesy ,
way·ya·‘ă·mōḏ
and he stood
and he stood
ba·ḥă·ṣar
in the courtyard
in the courtyard
bêṯ-
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yō·mer
and proclaimed
and proclaimed
’el-
to
to
kāl-
all
all
hā·‘ām
the people ,
the people ,
“This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Behold, I am about to bring on this city and on all the villages around it every disaster I have pronounced against them, because they have stiffened their necks so as not to heed My words.’”
kōh-
“ This is what
“ This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’ā·mar
says :
says :
hin·nî
‘ Behold ,
‘ Behold ,
mē·ḇī
I am about to bring
I am about to bring
’el-
on
on
haz·zōṯ
this
this
hā·‘îr
city
city
wə·‘al-
and on
and on
kāl-
all
all
‘ā·re·hā
the villages around it
the villages around it
’êṯ
-
-
kāl-
every
every
hā·rā·‘āh
disaster
disaster
’ă·šer
-
-
dib·bar·tî
I have pronounced
I have pronounced
‘ā·le·hā
against them ,
against them ,
kî
because
because
hiq·šū
they have stiffened
they have stiffened
’eṯ-
‘ā·rə·pām
their necks
their necks
lə·ḇil·tî
so as not
so as not
šə·mō·w·a‘
to heed
to heed
’eṯ-
də·ḇā·rāy
My words . ’”
My words . ’”