Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 10
Woe to those who enact unjust statutes and issue oppressive decrees,
hō·w
Woe
Woe
ha·ḥō·qə·qîm
to those who enact
to those who enact
’ā·wen
unjust
unjust
ḥiq·qê-
statutes
statutes
ū·mə·ḵat·tə·ḇîm
and issue
and issue
‘ā·māl
oppressive
oppressive
kit·tê·ḇū
decrees ,
decrees ,
to deprive the poor of fair treatment and withhold justice from the oppressed of My people, to make widows their prey and orphans their plunder.
lə·haṭ·ṭō·wṯ
to deprive
to deprive
dal·lîm
the poor
the poor
mid·dîn
of fair treatment
of fair treatment
wə·liḡ·zōl
and withhold
and withhold
miš·paṭ
justice
justice
‘ă·nî·yê
from the oppressed
from the oppressed
‘am·mî
of My people ,
of My people ,
lih·yō·wṯ
to make
to make
’al·mā·nō·wṯ
widows
widows
šə·lā·lām
their prey
their prey
wə·’eṯ-
and
and
yə·ṯō·w·mîm
orphans
orphans
yā·ḇōz·zū
their plunder .
their plunder .
What will you do on the day of reckoning when devastation comes from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth?
ū·mah-
What
What
ta·‘ă·śū
will you do
will you do
lə·yō·wm
on the day
on the day
pə·qud·dāh
of reckoning
of reckoning
ū·lə·šō·w·’āh
when devastation
when devastation
tā·ḇō·w
comes
comes
mim·mer·ḥāq
from afar ?
from afar ?
‘al-
To
To
mî
whom
whom
tā·nū·sū
will you flee
will you flee
lə·‘ez·rāh
for help ?
for help ?
wə·’ā·nāh
Where
Where
ṯa·‘az·ḇū
will you leave
will you leave
kə·ḇō·wḏ·ḵem
your wealth ?
your wealth ?
Nothing will remain but to crouch among the captives or fall among the slain. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised.
bil·tî
Nothing will remain
Nothing will remain
ḵā·ra‘
but to crouch
but to crouch
ta·ḥaṯ
among
among
’as·sîr
the captives
the captives
yip·pō·lū
or fall
or fall
wə·ṯa·ḥaṯ
among
among
hă·rū·ḡîm
the slain .
the slain .
bə·ḵāl
Despite all
Despite all
zōṯ
this ,
this ,
’ap·pōw
His anger
His anger
lō-
is not
is not
šāḇ
turned away ;
turned away ;
yā·ḏōw
His hand
His hand
wə·‘ō·wḏ
is still
is still
nə·ṭū·yāh
upraised .
upraised .
Woe to Assyria, the rod of My anger; the staff in their hands is My wrath.
I will send him against a godless nation; I will dispatch him against a people destined for My rage, to take spoils and seize plunder, and to trample them down like clay in the streets.
’ă·šal·lə·ḥen·nū
I will send him
I will send him
ḥā·nêp̄
against a godless
against a godless
bə·ḡō·w
nation ;
nation ;
’ă·ṣaw·wen·nū
I will dispatch him
I will dispatch him
wə·‘al-
against
against
‘am
a people
a people
‘eḇ·rā·ṯî
destined for My rage ,
destined for My rage ,
liš·lōl
to take
to take
šā·lāl
spoils
spoils
wə·lā·ḇōz
and seize
and seize
baz
plunder ,
plunder ,
ū·lə·śī·mō
and to trample them down
and to trample them down
mir·mās
. . .
. . .
kə·ḥō·mer
like clay
like clay
ḥū·ṣō·wṯ
in the streets .
in the streets .
But this is not his intention; this is not his plan. For it is in his heart to destroy and cut off many nations.
wə·hū
But this
But this
lō-
is not
is not
ḵên
vvv
vvv
yə·ḏam·meh
his intention ;
his intention ;
lō-
this is not
this is not
ū·lə·ḇā·ḇōw
his plan
his plan
ḵên
. . .
. . .
yaḥ·šōḇ
. . . .
. . . .
kî
For
For
bil·ḇā·ḇōw
[it is] in his heart
[it is] in his heart
lə·haš·mîḏ
to destroy
to destroy
ū·lə·haḵ·rîṯ
and cut off
and cut off
lō
many
many
mə·‘āṭ
. . .
. . .
gō·w·yim
nations .
nations .
“Are not all my commanders kings?” he says.
“Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
hă·lō
“ Is not
“ Is not
kal·nōw
Calno
Calno
’im-
. . .
. . .
kə·ḵar·kə·mîš
like Carchemish ?
like Carchemish ?
lō
Is not
Is not
ḥă·māṯ
Hamath
Hamath
’im-
. . .
. . .
ḵə·’ar·paḏ
like Arpad ?
like Arpad ?
lō
Is not
Is not
šō·mə·rō·wn
Samaria
Samaria
ḵə·ḏam·me·śeq
like Damascus ?
like Damascus ?
As my hand seized the idolatrous kingdoms whose images surpassed those of Jerusalem and Samaria,
ka·’ă·šer
As
As
yā·ḏî
my hand
my hand
mā·ṣə·’āh
seized
seized
hā·’ĕ·lîl
the idolatrous
the idolatrous
lə·mam·lə·ḵōṯ
kingdoms
kingdoms
ū·p̄ə·sî·lê·hem
whose images [surpassed]
whose images [surpassed]
mî·rū·šā·lim
those of Jerusalem
those of Jerusalem
ū·miš·šō·mə·rō·wn
and Samaria ,
and Samaria ,
and as I have done to Samaria and its idols, will I not also do to Jerusalem and her idols?”
ka·’ă·šer
and as
and as
‘ā·śî·ṯî
I have done to
I have done to
lə·šō·mə·rō·wn
Samaria
Samaria
wə·le·’ĕ·lî·le·hā
and its idols ,
and its idols ,
hă·lō
will I not
will I not
kên
also
also
’e·‘ĕ·śeh
do
do
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem
to Jerusalem
wə·la·‘ă·ṣab·be·hā
and her idols ? ”
and her idols ? ”
So when the Lord has completed all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will say, “I will punish the king of Assyria for the fruit of his arrogant heart and the proud look in his eyes.
wə·hā·yāh
-
-
kî-
So when
So when
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
’eṯ-
-
-
yə·ḇaṣ·ṣa‘
has completed
has completed
kāl-
all
all
ma·‘ă·śê·hū
His work
His work
bə·har
against Mount
against Mount
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
ū·ḇî·rū·šā·lim
and Jerusalem ,
and Jerusalem ,
’ep̄·qōḏ
He will say, “I will punish
He will say, “I will punish
me·leḵ-
the king
the king
’aš·šūr
of Assyria
of Assyria
wə·‘al-
. . .
. . .
tip̄·’e·reṯ
. . .
. . .
‘al-
for
for
pə·rî-
the fruit
the fruit
ḡō·ḏel
of his arrogant
of his arrogant
lə·ḇaḇ
heart
heart
rūm
and the proud
and the proud
‘ê·nāw
look in his eyes .
look in his eyes .
For he says: ‘By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, for I am clever. I have removed the boundaries of nations and plundered their treasures; like a mighty one I subdued their rulers.
kî
For
For
’ā·mar
he says :
he says :
bə·ḵō·aḥ
‘ By the strength
‘ By the strength
yā·ḏî
of my hand
of my hand
‘ā·śî·ṯî
I have done [this] ,
I have done [this] ,
ū·ḇə·ḥā·ḵə·mā·ṯî
and [by my] wisdom ,
and [by my] wisdom ,
kî
for
for
nə·ḇu·nō·w·ṯî
I am clever .
I am clever .
wə·’ā·sîr
I have removed
I have removed
gə·ḇū·lōṯ
the boundaries
the boundaries
‘am·mîm
of nations
of nations
šō·w·śê·ṯî
and plundered
and plundered
wa·ʿă·ṯī·ḏō·ṯē·hɛm
their treasures ;
their treasures ;
ka·bîr
like a mighty one
like a mighty one
wə·’ō·w·rîḏ
I subdued
I subdued
yō·wō·šə·ḇîm
their rulers .
their rulers .
My hand reached as into a nest to seize the wealth of the nations. Like one gathering abandoned eggs, I gathered all the earth. No wing fluttered, no beak opened or chirped.’”
yā·ḏî
My hand
My hand
wat·tim·ṣā
reached
reached
ḵaq·qên
as into a nest
as into a nest
lə·ḥêl
to seize the wealth
to seize the wealth
hā·‘am·mîm
of the nations .
of the nations .
wə·ḵe·’ĕ·sōp̄
Like one gathering
Like one gathering
‘ă·zu·ḇō·wṯ
abandoned
abandoned
bê·ṣîm
eggs ,
eggs ,
’ă·nî
I
I
’ā·sā·p̄ə·tî
gathered
gathered
kāl-
all
all
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
wə·lō
No
No
hā·yāh
. . .
. . .
kā·nāp̄
wing
wing
nō·ḏêḏ
fluttered ,
fluttered ,
p̄eh
no beak
no beak
ū·p̄ō·ṣeh
opened
opened
ū·mə·ṣap̄·ṣêp̄
or chirped . ’”
or chirped . ’”
Does an axe raise itself above the one who swings it? Does a saw boast over him who saws with it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff lifting him who is not wood!
hag·gar·zen
Does an axe
Does an axe
hă·yiṯ·pā·’êr
raise itself
raise itself
‘al
above
above
ha·ḥō·ṣêḇ
the one who swings
the one who swings
bōw
it ?
it ?
’im-
Does
Does
ham·maś·śō·wr
a saw
a saw
yiṯ·gad·dêl
boast
boast
‘al-
over him
over him
mə·nî·p̄ōw
who saws with it?
who saws with it?
šê·ḇeṭ
It would be like a rod
It would be like a rod
wə·’eṯ-
-
-
kə·hā·nîp̄
waving
waving
mə·rî·māw
the one who lifts it ,
the one who lifts it ,
maṭ·ṭeh
[or] a staff
[or] a staff
kə·hā·rîm
lifting him
lifting him
lō-
who is not
who is not
‘êṣ
wood !
wood !
Therefore the Lord GOD of Hosts will send a wasting disease among Assyria’s stout warriors, and under his pomp will be kindled a fire like a burning flame.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
hā·’ā·ḏō·wn
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
yə·šal·laḥ
will send
will send
rā·zō·wn
a wasting disease
a wasting disease
bə·miš·man·nāw
among [Assyria’s] stout warriors ,
among [Assyria’s] stout warriors ,
wə·ṯa·ḥaṯ
and under
and under
kə·ḇō·ḏōw
his pomp
his pomp
yê·qaḏ
will be kindled
will be kindled
yə·qōḏ
a fire
a fire
kî·qō·wḏ
like a burning
like a burning
’êš
flame .
flame .
And the Light of Israel will become a fire, and its Holy One a flame. In a single day it will burn and devour Assyria’s thorns and thistles.
’ō·wr-
And the Light
And the Light
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·hā·yāh
will become
will become
lə·’êš
a fire ,
a fire ,
ū·qə·ḏō·wō·šōw
and its Holy One
and its Holy One
lə·le·hā·ḇāh
a flame .
a flame .
’e·ḥāḏ
In a single
In a single
bə·yō·wm
day
day
ū·ḇā·‘ă·rāh
it will burn
it will burn
wə·’ā·ḵə·lāh
and devour
and devour
šî·ṯōw
Assyria’s thorns
Assyria’s thorns
ū·šə·mî·rōw
and thistles .
and thistles .
The splendor of its forests and orchards, both soul and body, it will completely destroy, as a sickness consumes a man.
ū·ḵə·ḇō·wḏ
The splendor
The splendor
ya‘·rōw
of its forests
of its forests
wə·ḵar·mil·lōw
and orchards ,
and orchards ,
min·ne·p̄eš
both soul
both soul
wə·‘aḏ-
and
and
bā·śār
body ,
body ,
yə·ḵal·leh
it will completely destroy ,
it will completely destroy ,
wə·hā·yāh
. . .
. . .
kim·sōs
as a sickness consumes a man
as a sickness consumes a man
nō·sês
. . . .
. . . .
The remaining trees of its forests will be so few that a child could count them.
On that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer depend on him who struck them, but they will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.
lō-
will no
will no
yō·w·sîp̄
longer
longer
‘ō·wḏ
. . .
. . .
lə·hiš·šā·‘ên
depend
depend
‘al-
on him
on him
mak·kê·hū
who struck them ,
who struck them ,
be·’ĕ·meṯ
but they will truly
but they will truly
wə·niš·‘an
rely
rely
‘al-
on
on
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
qə·ḏō·wōš
the Holy
the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel .
One of Israel .
wə·hā·yāh
-
-
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day
day
šə·’ār
the remnant
the remnant
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
ū·p̄ə·lê·ṭaṯ
and the survivors
and the survivors
bêṯ-
of the house
of the house
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
A remnant will return—a remnant of Jacob—to the Mighty God.
Though your people, O Israel, be like the sand of the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overflowing with righteousness.
kî
Though
Though
’im-
. . .
. . .
‘am·mə·ḵā
your people ,
your people ,
yiś·rā·’êl
O Israel ,
O Israel ,
yih·yeh
be
be
kə·ḥō·wl
like the sand
like the sand
hay·yām
of the sea ,
of the sea ,
šə·’ār
only a remnant
only a remnant
yā·šūḇ
will return
will return
bōw
.
.
kil·lā·yō·wn
Destruction
Destruction
ḥā·rūṣ
has been decreed ,
has been decreed ,
šō·w·ṭêp̄
overflowing
overflowing
ṣə·ḏā·qāh
with righteousness .
with righteousness .
For the Lord GOD of Hosts will carry out the destruction decreed upon the whole land.
kî
For
For
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
‘ō·śeh
will carry out
will carry out
ḵā·lāh
the destruction
the destruction
wə·ne·ḥĕ·rā·ṣāh
decreed
decreed
bə·qe·reḇ
upon
upon
kāl-
the whole
the whole
hā·’ā·reṣ
land .
land .
Therefore this is what the Lord GOD of Hosts says: “O My people who dwell in Zion, do not fear Assyria, who strikes you with a rod and lifts his staff against you as the Egyptians did.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
kōh-
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
’ā·mar
says :
says :
‘am·mî
“ O My people
“ O My people
yō·šêḇ
who dwell
who dwell
ṣî·yō·wn
in Zion ,
in Zion ,
’al-
do not
do not
tî·rā
fear
fear
mê·’aš·šūr
Assyria ,
Assyria ,
yak·kek·kāh
who strikes
who strikes
baš·šê·ḇeṭ
you with a rod
you with a rod
yiś·śā-
and lifts
and lifts
ū·maṭ·ṭê·hū
his staff
his staff
‘ā·le·ḵā
against you
against you
miṣ·rā·yim
as the Egyptians
as the Egyptians
bə·ḏe·reḵ
did .
did .
For in just a little while My fury against you will subside, and My anger will turn to their destruction.”
And the LORD of Hosts will brandish a whip against them, as when He struck Midian at the rock of Oreb. He will raise His staff over the sea, as He did in Egypt.
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
wə·‘ō·w·rêr
will brandish
will brandish
šō·wṭ
a whip
a whip
‘ā·lāw
against them ,
against them ,
kə·mak·kaṯ
as when He struck
as when He struck
miḏ·yān
Midian
Midian
bə·ṣūr
at the rock
at the rock
‘ō·w·rêḇ
of Oreb .
of Oreb .
ū·nə·śā·’ōw
He will raise
He will raise
bə·ḏe·reḵ
. . .
. . .
ū·maṭ·ṭê·hū
His staff
His staff
‘al-
over
over
hay·yām
the sea ,
the sea ,
miṣ·rā·yim
as He did in Egypt .
as He did in Egypt .
On that day the burden will be lifted from your shoulders, and the yoke from your neck. The yoke will be broken because your neck will be too large.
wə·hā·yāh
-
-
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day
day
sub·bo·lōw
the burden
the burden
yā·sūr
will be lifted
will be lifted
mê·‘al
from
from
šiḵ·me·ḵā
your shoulders ,
your shoulders ,
wə·‘ul·lōw
and the yoke
and the yoke
mê·‘al
from
from
ṣaw·wā·re·ḵā
your neck .
your neck .
‘ōl
The yoke
The yoke
wə·ḥub·bal
will be broken
will be broken
mip·pə·nê-
because
because
šā·men
your neck will be too large .
your neck will be too large .
Assyria has entered Aiath and passed through Migron, storing their supplies at Michmash.
bā
[Assyria] has entered
[Assyria] has entered
‘al-
. . .
. . .
‘ay·yaṯ
Aiath
Aiath
‘ā·ḇar
and passed through
and passed through
bə·miḡ·rō·wn
Migron ,
Migron ,
yap̄·qîḏ
storing
storing
kê·lāw
their supplies
their supplies
lə·miḵ·māś
at Michmash .
at Michmash .
They have crossed at the ford: “We will spend the night at Geba.” Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
Cry aloud, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! O wretched Anathoth!
ṣa·hă·lî
Cry aloud
Cry aloud
qō·w·lêḵ
. . . ,
. . . ,
baṯ-
O Daughter
O Daughter
gal·lîm
of Gallim !
of Gallim !
haq·šî·ḇî
Listen ,
Listen ,
lay·šāh
O Laishah !
O Laishah !
‘ă·nî·yāh
O wretched
O wretched
‘ă·nā·ṯō·wṯ
Anathoth !
Anathoth !
Madmenah flees; the people of Gebim take refuge.
maḏ·mê·nāh
Madmenah
Madmenah
nā·ḏə·ḏāh
flees ;
flees ;
yō·šə·ḇê
the people
the people
hag·gê·ḇîm
of Gebim
of Gebim
hê·‘î·zū
take refuge .
take refuge .
Yet today they will halt at Nob, shaking a fist at the mount of Daughter Zion, at the hill of Jerusalem.
Behold, the Lord GOD of Hosts will lop off the branches with terrifying power. The tall trees will be cut down, the lofty ones will be felled.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
hā·’ā·ḏō·wn
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
mə·sā·‘êp̄
will lop off
will lop off
pu·rāh
the branches
the branches
bə·ma·‘ă·rā·ṣāh
with terrifying power .
with terrifying power .
wə·rā·mê
The tall
The tall
haq·qō·w·māh
trees
trees
gə·ḏū·‘îm
will be cut down ,
will be cut down ,
wə·hag·gə·ḇō·hîm
the lofty ones
the lofty ones
yiš·pā·lū
will be felled .
will be felled .
He will clear the forest thickets with an axe, and Lebanon will fall before the Mighty One.
wə·niq·qap̄
He will clear
He will clear
hay·ya·‘ar
the forest
the forest
siḇ·ḵê
thickets
thickets
bab·bar·zel
with an axe ,
with an axe ,
wə·hal·lə·ḇā·nō·wn
and Lebanon
and Lebanon
yip·pō·wl
will fall
will fall
bə·’ad·dîr
before the Mighty One .
before the Mighty One .