Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 14
For the LORD will have compassion on Jacob; once again He will choose Israel and settle them in their own land. The foreigner will join them and unite with the house of Jacob.
kî
For
For
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
yə·ra·ḥêm
will have compassion
will have compassion
ya·‘ă·qōḇ
on Jacob ;
on Jacob ;
‘ō·wḏ
once again
once again
ū·ḇā·ḥar
He will choose
He will choose
bə·yiś·rā·’êl
Israel
Israel
wə·hin·nî·ḥām
and settle them
and settle them
‘al-
in
in
’aḏ·mā·ṯām
their own land .
their own land .
hag·gêr
The foreigner
The foreigner
wə·nil·wāh
will join them
will join them
wə·nis·pə·ḥū
and unite
and unite
‘al-
. . .
. . .
‘ă·lê·hem
with
with
bêṯ
the house
the house
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
of Jacob .
The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
‘am·mîm
The nations
The nations
ū·lə·qā·ḥūm
will escort [Israel]
will escort [Israel]
we·hĕ·ḇî·’ūm
and bring
and bring
’el-
it to
it to
mə·qō·w·mām
its homeland .
its homeland .
bêṯ-
Then the house
Then the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·hiṯ·na·ḥă·lūm
will possess [the nations]
will possess [the nations]
la·‘ă·ḇā·ḏîm
as menservants
as menservants
wə·liš·p̄ā·ḥō·wṯ
and maidservants
and maidservants
‘al
in
in
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
’aḏ·maṯ
land .
land .
wə·hā·yū
They will make
They will make
šō·ḇîm
captives
captives
lə·šō·ḇê·hem
of their captors
of their captors
wə·rā·ḏū
and rule
and rule
bə·nō·ḡə·śê·hem
over their oppressors .
over their oppressors .
On the day that the LORD gives you rest from your pain and torment, and from the hard labor into which you were forced,
wə·hā·yāh
-
-
bə·yō·wm
On the day that
On the day that
Yah·weh
the LORD
the LORD
hā·nî·aḥ
gives you rest
gives you rest
lə·ḵā
. . .
. . .
ū·min-
from
from
mê·‘ā·ṣə·bə·ḵā
your pain
your pain
ū·mê·rā·ḡə·ze·ḵā
and torment ,
and torment ,
haq·qā·šāh
and from the hard
and from the hard
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
labor
labor
’ă·šer
into which
into which
‘ub·baḏ-
you were forced
you were forced
bāḵ
,
,
you will sing this song of contempt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased, and how his fury has ended!
wə·nā·śā·ṯā
you will sing
you will sing
haz·zeh
this
this
ham·mā·šāl
song of contempt
song of contempt
‘al-
against
against
me·leḵ
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
wə·’ā·mā·rə·tā
- :
- :
’êḵ
How
How
nō·ḡêś
the oppressor
the oppressor
šā·ḇaṯ
has ceased ,
has ceased ,
maḏ·hê·ḇāh
and how his fury
and how his fury
šā·ḇə·ṯāh
has ended !
has ended !
The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
Yah·weh
The LORD
The LORD
šā·ḇar
has broken
has broken
maṭ·ṭêh
the staff
the staff
rə·šā·‘îm
of the wicked ,
of the wicked ,
šê·ḇeṭ
the scepter
the scepter
mō·šə·lîm
of the rulers .
of the rulers .
It struck the peoples in anger with unceasing blows; it subdued the nations in rage with relentless persecution.
rō·ḏeh
it subdued
it subdued
gō·w·yim
the nations
the nations
ḇā·’ap̄
in rage
in rage
bə·lî
with relentless
with relentless
ḥā·śāḵ
. . .
. . .
mur·dāp̄
persecution .
persecution .
mak·keh
It struck
It struck
‘am·mîm
the peoples
the peoples
bə·‘eḇ·rāh
in anger
in anger
bil·tî
with unceasing
with unceasing
sā·rāh
. . .
. . .
mak·kaṯ
blows ;
blows ;
All the earth is at peace and at rest; they break out in song.
Even the cypresses and cedars of Lebanon exult over you: “Since you have been laid low, no woodcutter comes against us.”
gam-
Even
Even
bə·rō·wō·šîm
the cypresses
the cypresses
’ar·zê
and cedars
and cedars
lə·ḇā·nō·wn
of Lebanon
of Lebanon
śā·mə·ḥū
exult
exult
lə·ḵā
over you :
over you :
mê·’āz
“ Since
“ Since
šā·ḵaḇ·tā
you have been laid low ,
you have been laid low ,
lō-
no
no
hak·kō·rêṯ
woodcutter
woodcutter
ya·‘ă·leh
comes
comes
‘ā·lê·nū
against us . ”
against us . ”
Sheol beneath is eager to meet you upon your arrival. It stirs the spirits of the dead to greet you—all the rulers of the earth. It makes all the kings of the nations rise from their thrones.
šə·’ō·wl
Sheol
Sheol
mit·ta·ḥaṯ
beneath
beneath
rā·ḡə·zāh
is eager
is eager
liq·raṯ
to meet
to meet
lə·ḵā
you
you
bō·w·’e·ḵā
upon your arrival .
upon your arrival .
‘ō·w·rêr
It stirs
It stirs
rə·p̄ā·’îm
the spirits of the dead
the spirits of the dead
lə·ḵā
to greet you —
to greet you —
kāl-
all
all
‘at·tū·ḏê
the rulers
the rulers
’ā·reṣ
of the earth .
of the earth .
kōl
It makes all
It makes all
mal·ḵê
the kings
the kings
ḡō·w·yim
of the nations
of the nations
hê·qîm
rise
rise
mik·kis·’ō·w·ṯām
from their thrones .
from their thrones .
They will all respond to you, saying, “You too have become weak, as we are; you have become like us!”
kul·lām
They will all
They will all
ya·‘ă·nū
respond
respond
’ê·le·ḵā
to you ,
to you ,
wə·yō·mə·rū
saying ,
saying ,
’at·tāh
“ You
“ You
gam-
too
too
ḥul·lê·ṯā
have become weak ,
have become weak ,
ḵā·mō·w·nū
as
as
’ê·lê·nū
we are ;
we are ;
nim·šā·lə·tā
you have become like us ! ”
you have become like us ! ”
Your pomp has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are your bed and worms your blanket.
ḡə·’ō·w·ne·ḵā
Your pomp
Your pomp
hū·raḏ
has been brought down
has been brought down
šə·’ō·wl
to Sheol ,
to Sheol ,
hem·yaṯ
along with the music
along with the music
nə·ḇā·le·ḵā
of your harps .
of your harps .
rim·māh
Maggots
Maggots
yuṣ·ṣa‘
are your bed
are your bed
taḥ·te·ḵā
. . .
. . .
tō·w·lê·‘āh
and worms
and worms
ū·mə·ḵas·se·ḵā
your blanket .
your blanket .
How you have fallen from heaven, O day star, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O destroyer of nations.
’êḵ
How
How
nā·p̄al·tā
you have fallen
you have fallen
miš·šā·ma·yim
from heaven ,
from heaven ,
hê·lêl
O day star ,
O day star ,
ben-
son
son
šā·ḥar
of the dawn !
of the dawn !
niḡ·da‘·tā
You have been cut down
You have been cut down
lā·’ā·reṣ
to the ground ,
to the ground ,
ḥō·w·lêš
O destroyer
O destroyer
‘al-
of
of
gō·w·yim
nations .
nations .
You said in your heart: “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit on the mount of assembly, in the far reaches of the north.
wə·’at·tāh
You
You
’ā·mar·tā
said
said
ḇil·ḇā·ḇə·ḵā
in your heart :
in your heart :
’e·‘ĕ·leh
“ I will ascend
“ I will ascend
haš·šā·ma·yim
to the heavens ;
to the heavens ;
’ā·rîm
I will raise
I will raise
kis·’î
my throne
my throne
mim·ma·‘al
above
above
lə·ḵō·wḵ·ḇê-
the stars
the stars
’êl
of God .
of God .
wə·’ê·šêḇ
I will sit
I will sit
bə·har-
on the mount
on the mount
mō·w·‘êḏ
of assembly ,
of assembly ,
bə·yar·kə·ṯê
in the far reaches
in the far reaches
ṣā·p̄ō·wn
of the north .
of the north .
I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”
’e·‘ĕ·leh
I will ascend
I will ascend
‘al-
above
above
bā·mo·ṯê
the tops
the tops
‘āḇ
of the clouds ;
of the clouds ;
’ed·dam·meh
I will make myself like
I will make myself like
lə·‘el·yō·wn
the Most High . ”
the Most High . ”
But you will be brought down to Sheol, to the lowest depths of the Pit.
Those who see you will stare; they will ponder your fate: “Is this the man who shook the earth and made the kingdoms tremble,
rō·’e·ḵā
Those who see you
Those who see you
yaš·gî·ḥū
will stare
will stare
’ê·le·ḵā
- ;
- ;
yiṯ·bō·w·nā·nū
they will ponder
they will ponder
’ê·le·ḵā
your fate :
your fate :
hă·zeh
“ Is this
“ Is this
hā·’îš
the man
the man
mar·gîz
who shook
who shook
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
mam·lā·ḵō·wṯ
[and] made the kingdoms
[and] made the kingdoms
mar·‘îš
tremble ,
tremble ,
who turned the world into a desert and destroyed its cities, who refused to let the captives return to their homes?”
śām
who turned
who turned
tê·ḇêl
the world
the world
kam·miḏ·bār
into a desert
into a desert
hā·rās
and destroyed
and destroyed
wə·‘ā·rāw
its cities ,
its cities ,
lō-
who refused
who refused
p̄ā·ṯaḥ
to let
to let
’ă·sî·rāw
the captives
the captives
bā·yə·ṯāh
return to their homes ? ”
return to their homes ? ”
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
But you are cast out of your grave like a rejected branch, covered by those slain with the sword, and dumped into a rocky pit like a carcass trampled underfoot.
wə·’at·tāh
But you
But you
hā·šə·laḵ·tā
are cast out
are cast out
miq·qiḇ·rə·ḵā
of your grave
of your grave
niṯ·‘āḇ
like a rejected
like a rejected
kə·nê·ṣer
branch ,
branch ,
lə·ḇūš
covered
covered
hă·ru·ḡîm
by those slain
by those slain
mə·ṭō·‘ă·nê
. . .
. . .
ḥā·reḇ
with the sword ,
with the sword ,
yō·wr·ḏê
and dumped
and dumped
’el-
into
into
’aḇ·nê-
a rocky
a rocky
ḇō·wr
pit
pit
kə·p̄e·ḡer
like a carcass
like a carcass
mū·ḇās
trampled underfoot .
trampled underfoot .
You will not join them in burial, since you have destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of the wicked will never again be mentioned.
lō-
You will not
You will not
ṯê·ḥaḏ
join them
join them
’it·tām
. . .
. . .
biq·ḇū·rāh
in burial ,
in burial ,
kî-
since
since
ši·ḥa·tā
you have destroyed
you have destroyed
’ar·ṣə·ḵā
your land
your land
hā·rā·ḡə·tā
and slaughtered
and slaughtered
‘am·mə·ḵā
your own people .
your own people .
ze·ra‘
The offspring
The offspring
mə·rê·‘îm
of the wicked
of the wicked
lō-
will never again
will never again
lə·‘ō·w·lām
. . .
. . .
yiq·qā·rê
be mentioned .
be mentioned .
Prepare a place to slaughter his sons for the iniquities of their forefathers. They will never rise up to possess a land or cover the earth with their cities.
hā·ḵî·nū
Prepare
Prepare
maṭ·bê·aḥ
a place to slaughter
a place to slaughter
lə·ḇā·nāw
his sons
his sons
ba·‘ă·wōn
for the iniquities
for the iniquities
’ă·ḇō·w·ṯām
of their forefathers .
of their forefathers .
bal-
They will never
They will never
yā·qu·mū
rise up
rise up
wə·yā·rə·šū
to possess
to possess
’ā·reṣ
a land
a land
p̄ə·nê-
or cover
or cover
ṯê·ḇêl
the earth
the earth
ū·mā·lə·’ū
with their
with their
‘ā·rîm
cities .
cities .
“I will rise up against them,” declares the LORD of Hosts. “I will cut off from Babylon her name and her remnant, her offspring and her posterity,” declares the LORD.
wə·qam·tî
“ I will rise up
“ I will rise up
‘ă·lê·hem
against them , ”
against them , ”
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
wə·hiḵ·rat·tî
“ I will cut off
“ I will cut off
lə·ḇā·ḇel
from Babylon
from Babylon
šêm
her name
her name
ū·šə·’ār
and her remnant ,
and her remnant ,
wə·nîn
her offspring
her offspring
wā·ne·ḵeḏ
and her posterity , ”
and her posterity , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“I will make her a place for owls and for swamplands; I will sweep her away with the broom of destruction,” declares the LORD of Hosts.
wə·śam·tî·hā
“ I will make her
“ I will make her
lə·mō·w·raš
a place
a place
qip·pōḏ
for owls
for owls
wə·’aḡ·mê-
and for swamplands
and for swamplands
mā·yim
. . . ;
. . . ;
wə·ṭê·ṭê·ṯî·hā
I will sweep her away
I will sweep her away
bə·maṭ·’ă·ṭê
with the broom
with the broom
haš·mêḏ
of destruction , ”
of destruction , ”
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
The LORD of Hosts has sworn: “Surely, as I have planned, so will it be; as I have purposed, so will it stand.
Yah·weh
The LORD
The LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
lê·mōr
. . .
. . .
niš·ba‘
has sworn :
has sworn :
’im-
“ Surely
“ Surely
lō
. . . ,
. . . ,
ka·’ă·šer
as
as
dim·mî·ṯî
I have planned ,
I have planned ,
kên
so
so
hā·yā·ṯāh
will it be ;
will it be ;
wə·ḵa·’ă·šer
as
as
yā·‘aṣ·tî
I have purposed
I have purposed
hî
. . . ,
. . . ,
ṯā·qūm
[so] will it stand .
[so] will it stand .
I will break Assyria in My land; I will trample him on My mountain. His yoke will be taken off My people, and his burden removed from their shoulders.”
liš·bōr
I will break
I will break
’aš·šūr
Assyria
Assyria
bə·’ar·ṣî
in My land ;
in My land ;
’ă·ḇū·sen·nū
I will trample him
I will trample him
wə·‘al-
on
on
hā·ray
My mountain .
My mountain .
‘ul·lōw
His yoke
His yoke
wə·sār
will be taken
will be taken
mê·‘ă·lê·hem
off [My people] ,
off [My people] ,
wə·sub·bo·lōw
and his burden
and his burden
yā·sūr
removed
removed
mê·‘al
from
from
šiḵ·mōw
their shoulders . ”
their shoulders . ”
This is the plan devised for the whole earth, and this is the hand stretched out over all the nations.
zōṯ
This
This
hā·‘ê·ṣāh
is the plan
is the plan
hay·yə·‘ū·ṣāh
devised
devised
‘al-
for
for
kāl-
the whole
the whole
hā·’ā·reṣ
earth ,
earth ,
wə·zōṯ
and this
and this
hay·yāḏ
is the hand
is the hand
han·nə·ṭū·yāh
stretched out
stretched out
‘al-
over
over
kāl-
all
all
hag·gō·w·yim
the nations .
the nations .
The LORD of Hosts has purposed, and who can thwart Him? His hand is outstretched, so who can turn it back?
kî-
-
-
Yah·weh
The LORD
The LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
yā·‘āṣ
has purposed ,
has purposed ,
ū·mî
and who
and who
yā·p̄êr
can thwart Him ?
can thwart Him ?
wə·yā·ḏōw
His hand
His hand
han·nə·ṭū·yāh
is outstretched ,
is outstretched ,
ū·mî
so who
so who
yə·šî·ḇen·nāh
can turn it back ?
can turn it back ?
In the year that King Ahaz died, this burden was received:
biš·naṯ-
In the year
In the year
ham·me·leḵ
that King
that King
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
mō·wṯ
died ,
died ,
haz·zeh
this
this
ham·maś·śā
burden
burden
hā·yāh
was received :
was received :
Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken. For a viper will spring from the root of the snake, and a flying serpent from its egg.
mak·kêḵ
that struck you
that struck you
niš·bar
is broken .
is broken .
kî-
For
For
ṣe·p̄a‘
a viper
a viper
yê·ṣê
will spring
will spring
miš·šō·reš
from the root
from the root
nā·ḥāš
of the snake ,
of the snake ,
mə·‘ō·w·p̄êp̄
and a flying
and a flying
śā·rāp̄
serpent
serpent
ū·p̄ir·yōw
from its egg .
from its egg .
’al-
Do not
Do not
tiś·mə·ḥî
rejoice ,
rejoice ,
kul·lêḵ
all
all
p̄ə·le·šeṯ
you Philistines ,
you Philistines ,
kî
that
that
šê·ḇeṭ
the rod
the rod
Then the firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety, but I will kill your root by famine, and your remnant will be slain.
bə·ḵō·w·rê
Then the firstborn
Then the firstborn
ḏal·lîm
of the poor
of the poor
wə·rā·‘ū
will find pasture ,
will find pasture ,
wə·’eḇ·yō·w·nîm
and the needy
and the needy
yir·bā·ṣū
will lie down
will lie down
lā·ḇe·ṭaḥ
in safety ,
in safety ,
wə·hê·mat·tî
but I will kill
but I will kill
šā·rə·šêḵ
your root
your root
ḇā·rā·‘āḇ
by famine ,
by famine ,
ū·šə·’ê·rî·ṯêḵ
and your remnant
and your remnant
ya·hă·rōḡ
will be slain .
will be slain .
Wail, O gate! Cry out, O city! Melt away, all you Philistines! For a cloud of smoke comes from the north, and there are no stragglers in its ranks.
hê·lî·lî
Wail ,
Wail ,
ša·‘ar
O gate !
O gate !
za·‘ă·qî-
Cry out ,
Cry out ,
‘îr
O city !
O city !
nā·mō·wḡ
Melt away ,
Melt away ,
kul·lêḵ
all
all
pə·le·šeṯ
you Philistines !
you Philistines !
kî
For
For
‘ā·šān
a cloud of smoke
a cloud of smoke
bā
comes
comes
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from the north ,
from the north ,
wə·’ên
and there are no
and there are no
bō·w·ḏêḏ
stragglers
stragglers
bə·mō·w·‘ā·ḏāw
in its ranks .
in its ranks .
What answer will be given to the envoys of that nation? “The LORD has founded Zion, where His afflicted people will find refuge.”
ū·mah-
What
What
ya·‘ă·neh
answer will be given
answer will be given
mal·’ă·ḵê-
to the envoys
to the envoys
ḡō·w
of that nation ?
of that nation ?
kî
. . .
. . .
Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
yis·saḏ
has founded
has founded
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
ū·ḇāh
,
,
‘ă·nî·yê
where His afflicted
where His afflicted
‘am·mōw
people
people
ye·ḥĕ·sū
will find refuge . ”
will find refuge . ”