Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 15
This is the burden against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is devastated, destroyed in a night!
maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
mō·w·’āḇ
against Moab :
against Moab :
kî
-
-
‘ār
Ar
Ar
mō·w·’āḇ
in Moab
in Moab
šud·daḏ
is ruined ,
is ruined ,
niḏ·māh
destroyed
destroyed
kî
. . .
. . .
bə·lêl
in a night !
in a night !
qîr-
Kir
Kir
mō·w·’āḇ
in Moab
in Moab
šud·daḏ
is devastated ,
is devastated ,
niḏ·māh
destroyed
destroyed
bə·lêl
in a night !
in a night !
Dibon goes up to its temple to weep at its high places. Moab wails over Nebo, as well as over Medeba. Every head is shaved, every beard is cut off.
wə·ḏî·ḇōn
Dibon
Dibon
‘ā·lāh
goes up
goes up
hab·ba·yiṯ
to its temple
to its temple
lə·ḇe·ḵî
to weep
to weep
hab·bā·mō·wṯ
at its high places .
at its high places .
mō·w·’āḇ
Moab
Moab
yə·yê·lîl
wails
wails
‘al-
over
over
nə·ḇōw
Nebo ,
Nebo ,
wə·‘al
as well as over
as well as over
mê·ḏə·ḇā
Medeba .
Medeba .
bə·ḵāl
Every
Every
rō·šāw
head
head
qā·rə·ḥāh
is shaved ,
is shaved ,
kāl-
every
every
zā·qān
beard
beard
gə·rū·‘āh
is cut off .
is cut off .
In its streets they wear sackcloth; on the rooftops and in the public squares they all wail, falling down weeping.
bə·ḥū·ṣō·ṯāw
In its streets
In its streets
ḥā·ḡə·rū
they wear
they wear
śāq
sackcloth ;
sackcloth ;
‘al
on
on
gag·gō·w·ṯe·hā
the rooftops
the rooftops
ū·ḇir·ḥō·ḇō·ṯe·hā
and in the public squares
and in the public squares
kul·lōh
they all
they all
yə·yê·lîl
wail ,
wail ,
yō·rêḏ
falling down
falling down
bab·be·ḵî
weeping .
weeping .
Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far as Jahaz. Therefore the soldiers of Moab cry out; their souls tremble within.
ḥeš·bō·wn
Heshbon
Heshbon
wə·’el·‘ā·lêh
and Elealeh
and Elealeh
wat·tiz·‘aq
cry out ;
cry out ;
qō·w·lām
their voices
their voices
niš·ma‘
are heard
are heard
‘aḏ-
as far as
as far as
ya·haṣ
Jahaz .
Jahaz .
‘al-
Therefore
Therefore
kên
. . .
. . .
ḥă·lu·ṣê
the soldiers
the soldiers
mō·w·’āḇ
of Moab
of Moab
yā·rî·‘ū
cry out ;
cry out ;
nap̄·šōw
their souls
their souls
yā·rə·‘āh
tremble
tremble
lōw
within .
within .
My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath-shelishiyah. With weeping they ascend the slope of Luhith; they lament their destruction on the road to Horonaim.
lib·bî
My heart
My heart
yiz·‘āq
cries out
cries out
lə·mō·w·’āḇ
over Moab ;
over Moab ;
bə·rî·ḥe·hā
her fugitives
her fugitives
‘aḏ-
flee as
flee as
ṣō·‘ar
far as Zoar ,
far as Zoar ,
‘eḡ·laṯ
as far as Eglath-shelishiyah
as far as Eglath-shelishiyah
šə·li·šî·yāh
. . . .
. . . .
kî
. . .
. . .
biḇ·ḵî
With weeping
With weeping
ya·‘ă·leh-
they ascend
they ascend
bōw
kî
-
-
ma·‘ă·lêh
the slope
the slope
hal·lū·ḥîṯ
of Luhith ;
of Luhith ;
yə·‘ō·‘ê·rū
they lament
they lament
za·‘ă·qaṯ-
. . .
. . .
še·ḇer
their destruction
their destruction
de·reḵ
on the road
on the road
ḥō·w·rō·na·yim
to Horonaim .
to Horonaim .
The waters of Nimrim are dried up, and the grass is withered; the vegetation is gone, and the greenery is no more.
kî-
-
-
mê
The waters
The waters
nim·rîm
of Nimrim
of Nimrim
yih·yū
are
are
kî-
. . .
. . .
mə·šam·mō·wṯ
dried up ,
dried up ,
ḥā·ṣîr
[and] the grass
[and] the grass
yā·ḇêš
is withered ;
is withered ;
ḏe·še
the vegetation
the vegetation
kā·lāh
is gone ,
is gone ,
ye·req
[and] the greenery
[and] the greenery
hā·yāh
is
is
lō
no more .
no more .
So they carry their wealth and belongings over the Brook of the Willows.
‘al-
So
So
kên
. . .
. . .
yiś·śā·’ūm
they carry
they carry
yiṯ·rāh
their wealth
their wealth
‘ā·śāh
. . .
. . .
ū·p̄ə·qud·dā·ṯām
and belongings
and belongings
‘al
over
over
na·ḥal
the Brook
the Brook
hā·‘ă·rā·ḇîm
of the Willows .
of the Willows .
For their outcry echoes to the border of Moab. Their wailing reaches Eglaim; it is heard in Beer-elim.
kî-
For
For
haz·zə·‘ā·qāh
their outcry
their outcry
’eṯ-
-
-
hiq·qî·p̄āh
echoes
echoes
gə·ḇūl
to the border
to the border
mō·w·’āḇ
of Moab .
of Moab .
‘aḏ-
. . .
. . .
yil·lā·ṯāh
Their wailing
Their wailing
’eḡ·la·yim
reaches Eglaim ;
reaches Eglaim ;
yil·lā·ṯāh
[it is heard]
[it is heard]
ū·ḇə·’êr
vvv
vvv
’ê·lîm
in Beer-elim .
in Beer-elim .
The waters of Dimon are full of blood, but I will bring more upon Dimon—a lion upon the fugitives of Moab and upon the remnant of the land.
mê
The waters
The waters
ḏî·mō·wn
of Dimon
of Dimon
mā·lə·’ū
are full of
are full of
ḏām
blood ,
blood ,
kî-
. . .
. . .
kî
but
but
’ā·šîṯ
I will bring
I will bring
nō·w·sā·p̄ō·wṯ
more
more
‘al-
upon
upon
dî·mō·wn
Dimon —
Dimon —
’ar·yêh
a lion
a lion
lip̄·lê·ṭaṯ
upon the fugitives
upon the fugitives
mō·w·’āḇ
of Moab
of Moab
wə·liš·’ê·rîṯ
and upon the remnant
and upon the remnant
’ă·ḏā·māh
of the land .
of the land .