Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 17
This is the burden against Damascus: “Behold, Damascus is no longer a city; it has become a heap of ruins.
maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
dam·mā·śeq
against Damascus :
against Damascus :
hin·nêh
“ Behold ,
“ Behold ,
ḏam·me·śeq
Damascus
Damascus
mū·sār
is no longer
is no longer
mê·‘îr
a city ;
a city ;
wə·hā·yə·ṯāh
it has become
it has become
mə·‘î
a heap
a heap
map·pā·lāh
of ruins .
of ruins .
The cities of Aroer are forsaken; they will be left to the flocks, which will lie down with no one to fear.
‘ā·rê
The cities
The cities
‘ă·rō·‘êr
of Aroer
of Aroer
‘ă·zu·ḇō·wṯ
are forsaken ;
are forsaken ;
tih·ye·nāh
they will be left
they will be left
la·‘ă·ḏā·rîm
to the flocks ,
to the flocks ,
wə·rā·ḇə·ṣū
which will lie down
which will lie down
wə·’ên
with no one
with no one
ma·ḥă·rîḏ
to fear .
to fear .
The fortress will disappear from Ephraim, and the sovereignty from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites,” declares the LORD of Hosts.
miḇ·ṣār
The fortress
The fortress
wə·niš·baṯ
will disappear
will disappear
mê·’ep̄·ra·yim
from Ephraim ,
from Ephraim ,
ū·mam·lā·ḵāh
and the sovereignty
and the sovereignty
mid·dam·me·śeq
from Damascus .
from Damascus .
ū·šə·’ār
The remnant
The remnant
’ă·rām
of Aram
of Aram
yih·yū
will be
will be
kiḵ·ḇō·wḏ
like the splendor
like the splendor
bə·nê-
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
of the Israelites , ”
of the Israelites , ”
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
“In that day the splendor of Jacob will fade, and the fat of his body will waste away,
wə·hā·yāh
“ In
“ In
ha·hū
that
that
bay·yō·wm
day
day
kə·ḇō·wḏ
the splendor
the splendor
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
yid·dal
will fade ,
will fade ,
ū·miš·man
and the fat
and the fat
bə·śā·rōw
of his body
of his body
yê·rā·zeh
will waste away ,
will waste away ,
as the reaper gathers the standing grain and harvests the ears with his arm, as one gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
wə·hā·yāh
as
as
qā·ṣîr
the reaper
the reaper
ke·’ĕ·sōp̄
gathers
gathers
qā·māh
the standing grain
the standing grain
yiq·ṣō·wr
and harvests
and harvests
wə·hā·yāh
. . .
. . .
šib·bo·lîm
the ears
the ears
ū·zə·rō·‘ōw
with his arm ,
with his arm ,
kim·laq·qêṭ
as one gleans
as one gleans
šib·bo·lîm
heads of grain
heads of grain
bə·‘ê·meq
in the Valley
in the Valley
rə·p̄ā·’îm
of Rephaim .
of Rephaim .
Yet gleanings will remain, like an olive tree that has been beaten—two or three berries atop the tree, four or five on its fruitful branches,” declares the LORD, the God of Israel.
‘ō·w·lê·lōṯ
Yet gleanings
Yet gleanings
wə·niš·’ar-
will remain
will remain
bōw
,
,
za·yiṯ
like an olive tree
like an olive tree
kə·nō·qep̄
that has been beaten —
that has been beaten —
šə·na·yim
two
two
šə·lō·šāh
or three
or three
gar·gə·rîm
berries
berries
bə·rōš
atop the tree
atop the tree
’ā·mîr
. . . ,
. . . ,
’ar·bā·‘āh
four
four
ḥă·miš·šāh
or five
or five
pō·rî·yāh
on its fruitful
on its fruitful
bis·‘i·p̄e·hā
branches , ”
branches , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day
day
hā·’ā·ḏām
men
men
yiš·‘eh
will look
will look
‘al-
to
to
‘ō·śê·hū
their Maker
their Maker
wə·‘ê·nāw
and turn their eyes
and turn their eyes
’el-
to
to
qə·ḏō·wōš
the Holy
the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel .
One of Israel .
tir·’e·nāh
. . .
. . .
They will not look to the altars they have fashioned with their hands or to the Asherahs and incense altars they have made with their fingers.
wə·lō
They will not
They will not
yiš·‘eh
look
look
’el-
to
to
ham·miz·bə·ḥō·wṯ
the altars
the altars
ma·‘ă·śêh
they have fashioned
they have fashioned
yā·ḏāw
with their hands
with their hands
wa·’ă·šer
-
-
wə·hā·’ă·šê·rîm
or to the Asherahs
or to the Asherahs
wə·hā·ḥam·mā·nîm
and incense altars
and incense altars
‘ā·śū
they have made
they have made
’eṣ·bə·‘ō·ṯāw
with their fingers
with their fingers
lō
. . .
. . .
yir·’eh
. . . .
. . . .
In that day their strong cities will be like forsaken thickets and summits, abandoned to the Israelites and to utter desolation.
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day
day
mā·‘uz·zōw
their strong
their strong
‘ā·rê
cities
cities
yih·yū
will be like
will be like
ka·‘ă·zū·ḇaṯ
forsaken
forsaken
ha·ḥō·reš
thickets
thickets
wə·hā·’ā·mîr
and summits ,
and summits ,
’ă·šer
-
-
‘ā·zə·ḇū
abandoned
abandoned
mip·pə·nê
-
-
bə·nê
to the Israelites
to the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·hā·yə·ṯāh
and to utter
and to utter
šə·mā·māh
desolation .
desolation .
For you have forgotten the God of your salvation and failed to remember the Rock of your refuge. Therefore, though you cultivate delightful plots and set out cuttings from exotic vines—
kî
For
For
šā·ḵa·ḥat
you have forgotten
you have forgotten
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiš·‘êḵ
of your salvation
of your salvation
lō
and failed
and failed
zā·ḵā·rət
to remember
to remember
wə·ṣūr
the Rock
the Rock
mā·‘uz·zêḵ
of your refuge .
of your refuge .
‘al-
Therefore ,
Therefore ,
kên
. . .
. . .
tiṭ·ṭə·‘î
though you cultivate
though you cultivate
na·‘ă·mā·nîm
delightful
delightful
niṭ·‘ê
plots
plots
tiz·rā·‘en·nū
and set out cuttings
and set out cuttings
zār
from exotic
from exotic
ū·zə·mō·raṯ
vines —
vines —
though on the day you plant you make them grow, and on that morning you help your seed sprout—yet the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
bə·yō·wm
though on the day
though on the day
niṭ·‘êḵ
you plant
you plant
tə·śaḡ·śê·ḡî
you make them grow ,
you make them grow ,
ū·ḇab·bō·qer
and on that morning
and on that morning
zar·‘êḵ
you help your seed
you help your seed
tap̄·rî·ḥî
sprout —
sprout —
qā·ṣîr
yet the harvest
yet the harvest
nêḏ
will vanish
will vanish
bə·yō·wm
on the day
on the day
na·ḥă·lāh
of disease
of disease
’ā·nūš
and incurable
and incurable
ū·ḵə·’êḇ
pain .
pain .
Alas, the tumult of many peoples; they rage like the roaring seas and clamoring nations; they rumble like the crashing of mighty waters.
kab·bî·rîm
of mighty
of mighty
ma·yim
waters .
waters .
hō·w
Alas ,
Alas ,
hă·mō·wn
the tumult
the tumult
rab·bîm
of many
of many
‘am·mîm
peoples ;
peoples ;
ka·hă·mō·wṯ
they rage
they rage
ye·hĕ·mā·yūn
like the roaring
like the roaring
yam·mîm
seas
seas
ū·šə·’ō·wn
and clamoring
and clamoring
lə·’um·mîm
nations ;
nations ;
kiš·’ō·wn
they rumble
they rumble
yiš·šā·’ūn
like the crashing
like the crashing
The nations rage like the rush of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweeds before a gale.
lə·’um·mîm
The nations
The nations
yiš·šā·’ūn
rage
rage
kiš·’ō·wn
like the rush
like the rush
rab·bîm
of many
of many
ma·yim
waters .
waters .
wə·ḡā·‘ar
He rebukes
He rebukes
bōw
them ,
them ,
wə·nās
and they flee
and they flee
mim·mer·ḥāq
far away ,
far away ,
wə·rud·dap̄
driven
driven
lip̄·nê-
before
before
rū·aḥ
the wind
the wind
kə·mōṣ
like chaff
like chaff
hā·rîm
on the hills ,
on the hills ,
ū·ḵə·ḡal·gal
like tumbleweeds
like tumbleweeds
lip̄·nê
before
before
sū·p̄āh
a gale .
a gale .
In the evening, there is sudden terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us and the lot of those who plunder us.
lə·‘êṯ
-
-
‘e·reḇ
In the evening ,
In the evening ,
wə·hin·nêh
there is
there is
ḇal·lā·hāh
sudden terror !
sudden terror !
bə·ṭe·rem
Before
Before
bō·qer
morning ,
morning ,
’ê·nen·nū
they are no more !
they are no more !
zeh
This
This
ḥê·leq
[is] the portion
[is] the portion
šō·w·sê·nū
of those who loot us
of those who loot us
wə·ḡō·w·rāl
and the lot
and the lot
lə·ḇō·zə·zê·nū
of those who plunder us .
of those who plunder us .