Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 29
Woe to you, O Ariel, the city of Ariel where David camped! Year upon year let your festivals recur.
hō·w
Woe to you ,
Woe to you ,
’ă·rî·’êl
O Ariel ,
O Ariel ,
qir·yaṯ
the city
the city
’ă·rî·’êl
[of] Ariel
[of] Ariel
ḏā·wiḏ
where David
where David
sə·p̄ū
. . .
. . .
ḥā·nāh
camped !
camped !
šā·nāh
Year
Year
‘al-
upon
upon
šā·nāh
year
year
ḥag·gîm
let your festivals
let your festivals
yin·qō·p̄ū
recur .
recur .
And I will constrain Ariel, and there will be mourning and lamentation; she will be like an altar hearth before Me.
wa·hă·ṣî·qō·w·ṯî
And I will constrain
And I will constrain
la·’ă·rî·’êl
Ariel ,
Ariel ,
wə·hā·yə·ṯāh
and there will be
and there will be
ṯa·’ă·nî·yāh
mourning
mourning
wa·’ă·nî·yāh
and lamentation ;
and lamentation ;
wə·hā·yə·ṯāh
she will be
she will be
ka·’ă·rî·’êl
like an altar hearth
like an altar hearth
lî
before Me .
before Me .
I will camp in a circle around you; I will besiege you with towers and set up siege works against you.
wə·ḥā·nî·ṯî
I will camp
I will camp
ḵad·dūr
in a circle
in a circle
‘ā·lā·yiḵ
around you ;
around you ;
wə·ṣar·tî
I will besiege
I will besiege
‘ā·la·yiḵ
you
you
muṣ·ṣāḇ
with towers
with towers
wa·hă·qî·mō·ṯî
and set up
and set up
mə·ṣu·rōṯ
siege works
siege works
‘ā·la·yiḵ
against you .
against you .
You will be brought low, you will speak from the ground, and out of the dust your words will be muffled. Your voice will be like a spirit from the ground; your speech will whisper out of the dust.
wə·šā·p̄alt
You will be brought low ,
You will be brought low ,
tə·ḏab·bê·rî
you will speak
you will speak
mê·’e·reṣ
from the ground ,
from the ground ,
ū·mê·‘ā·p̄ār
and out of the dust
and out of the dust
’im·rā·ṯêḵ
your words
your words
tiš·šaḥ
will be muffled .
will be muffled .
qō·w·lêḵ
Your voice
Your voice
wə·hā·yāh
will be
will be
kə·’ō·wḇ
like a spirit
like a spirit
mê·’e·reṣ
from the ground ;
from the ground ;
’im·rā·ṯêḵ
your speech
your speech
tə·ṣap̄·ṣêp̄
will whisper
will whisper
ū·mê·‘ā·p̄ār
out of the dust .
out of the dust .
But your many foes will be like fine dust, the multitude of the ruthless like blowing chaff. Then suddenly, in an instant,
ū·ḵə·mōṣ
chaff .
chaff .
piṯ·’ōm
Then suddenly ,
Then suddenly ,
lə·p̄e·ṯa‘
in an instant ,
in an instant ,
hă·mō·wn
But your many
But your many
zā·rā·yiḵ
foes
foes
wə·hā·yāh
will be
will be
daq
like fine
like fine
kə·’ā·ḇāq
dust ,
dust ,
hă·mō·wn
the multitude
the multitude
‘ā·rî·ṣîm
of the ruthless
of the ruthless
wə·hā·yāh
. . .
. . .
‘ō·ḇêr
like blowing
like blowing
you will be visited by the LORD of Hosts with thunder and earthquake and loud noise, with windstorm and tempest and consuming flame of fire.
tip·pā·qêḏ
you will be visited
you will be visited
mê·‘im
by
by
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
bə·ra·‘am
with thunder
with thunder
ū·ḇə·ra·‘aš
and earthquake
and earthquake
gā·ḏō·wl
and loud
and loud
wə·qō·wl
noise ,
noise ,
sū·p̄āh
with windstorm
with windstorm
ū·sə·‘ā·rāh
and tempest
and tempest
’ō·w·ḵê·lāh
and consuming
and consuming
wə·la·haḇ
flame
flame
’êš
of fire .
of fire .
All the many nations going out to battle against Ariel—even all who war against her, laying siege and attacking her—will be like a dream, like a vision in the night,
kāl-
All
All
hă·mō·wn
the many
the many
hag·gō·w·yim
nations
nations
haṣ·ṣō·ḇə·’îm
going out to battle
going out to battle
‘al-
against
against
’ă·rî·’êl
Ariel —
Ariel —
wə·ḵāl
even all
even all
ṣō·ḇe·hā
who war against her ,
who war against her ,
ū·mə·ṣō·ḏā·ṯāh
laying siege
laying siege
wə·ham·mə·ṣî·qîm
and attacking
and attacking
lāh
her —
her —
wə·hā·yāh
will be
will be
ka·ḥă·lō·wm
like a dream ,
like a dream ,
ḥă·zō·wn
like a vision
like a vision
lay·lāh
in the night ,
in the night ,
as when a hungry man dreams he is eating, then awakens still hungry; as when a thirsty man dreams he is drinking, then awakens faint and parched. So will it be for all the many nations who go to battle against Mount Zion.
wə·hā·yāh
-
-
ka·’ă·šer
as when
as when
hā·rā·‘êḇ
a hungry man
a hungry man
wə·hin·nêh
. . .
. . .
ya·ḥă·lōm
dreams
dreams
’ō·w·ḵêl
he is eating ,
he is eating ,
wə·hê·qîṣ
then awakens
then awakens
wə·rê·qāh
still hungry
still hungry
nap̄·šōw
. . . ;
. . . ;
wə·ḵa·’ă·šer
as when
as when
haṣ·ṣā·mê
a thirsty man
a thirsty man
wə·hin·nêh
. . .
. . .
ya·ḥă·lōm
dreams
dreams
šō·ṯeh
he is drinking ,
he is drinking ,
wə·hê·qîṣ
then awakens
then awakens
wə·hin·nêh
. . .
. . .
‘ā·yêp̄
faint
faint
wə·nap̄·šōw
. . .
. . .
šō·w·qê·qāh
and parched .
and parched .
kên
So
So
yih·yeh
will it be
will it be
kāl-
for all
for all
hă·mō·wn
the many
the many
hag·gō·w·yim
nations
nations
haṣ·ṣō·ḇə·’îm
who go to battle
who go to battle
‘al-
against
against
har
Mount
Mount
ṣî·yō·wn
Zion .
Zion .
Stop and be astonished; blind yourselves and be sightless; be drunk, but not with wine; stagger, but not from strong drink.
hiṯ·mah·mə·hū
Stop
Stop
ū·ṯə·mā·hū
and be astonished ;
and be astonished ;
hiš·ta·‘aš·‘ū
blind yourselves
blind yourselves
wā·šō·‘ū
and be sightless ;
and be sightless ;
šā·ḵə·rū
be drunk ,
be drunk ,
wə·lō-
but not
but not
ya·yin
with wine ;
with wine ;
nā·‘ū
stagger ,
stagger ,
wə·lō
but not
but not
šê·ḵār
from strong drink .
from strong drink .
For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes, O prophets; He has covered your heads, O seers.
kî-
For
For
Yah·weh
the LORD
the LORD
nā·saḵ
has poured out
has poured out
‘ă·lê·ḵem
on you
on you
rū·aḥ
a spirit
a spirit
tar·dê·māh
of deep sleep .
of deep sleep .
way·‘aṣ·ṣêm
He has shut
He has shut
’eṯ-
-
-
‘ê·nê·ḵem
your eyes ,
your eyes ,
’eṯ-
-
-
han·nə·ḇî·’îm
O prophets ;
O prophets ;
wə·’eṯ-
-
-
kis·sāh
He has covered
He has covered
rā·šê·ḵem
your heads ,
your heads ,
ha·ḥō·zîm
O seers .
O seers .
And the entire vision will be to you like the words sealed in a scroll. If it is handed to someone to read, he will say, “I cannot, because it is sealed.”
hak·kōl
And the entire
And the entire
ḥā·zūṯ
vision
vision
wat·tə·hî
will be
will be
lā·ḵem
to you
to you
kə·ḏiḇ·rê
like the words
like the words
he·ḥā·ṯūm
sealed
sealed
has·sê·p̄er
in a scroll .
in a scroll .
’ă·šer-
If it
If it
yit·tə·nū
is handed
is handed
’ō·ṯōw
-
-
’el-
to
to
yō·w·ḏê·a‘
someone to read
someone to read
has·sē·p̄ɛr
. . .
. . .
lê·mōr
. . .
. . .
qə·rā
. . .
. . .
nā-
. . .
. . .
zeh
. . . ,
. . . ,
wə·’ā·mar
he will say ,
he will say ,
lō
“ I cannot ,
“ I cannot ,
’ū·ḵal
. . .
. . .
kî
because
because
hū
it
it
ḥā·ṯūm
is sealed . ”
is sealed . ”
Or if the scroll is handed to one unable to read, he will say, “I cannot read.”
has·sê·p̄er
Or if the scroll
Or if the scroll
wə·nit·tan
is handed
is handed
‘al
to
to
’ă·šer
one
one
lō-
unable
unable
yā·ḏa‘
to read
to read
sê·p̄er
. . .
. . .
lê·mōr
. . .
. . .
qə·rā
. . .
. . .
nā-
. . .
. . .
zeh
. . . ,
. . . ,
wə·’ā·mar
he will say ,
he will say ,
lō
“ I cannot read
“ I cannot read
yā·ḏa‘·tî
. . .
. . .
sê·p̄er
. . . . ”
. . . . ”
Therefore the Lord said: “These people draw near to Me with their mouths and honor Me with their lips, but their hearts are far from Me. Their worship of Me is but rules taught by men.
ya·‘an
Therefore
Therefore
kî
. . .
. . .
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
way·yō·mer
said :
said :
haz·zeh
“ These
“ These
hā·‘ām
people
people
nig·gaš
draw near to Me
draw near to Me
bə·p̄îw
with their mouths
with their mouths
kib·bə·ḏū·nî
and honor Me
and honor Me
ū·ḇiś·p̄ā·ṯāw
with their lips ,
with their lips ,
wə·lib·bōw
but their hearts
but their hearts
ri·ḥaq
are far
are far
mim·men·nî
from Me .
from Me .
yir·’ā·ṯām
Their worship
Their worship
’ō·ṯî
of Me
of Me
wat·tə·hî
is but
is but
miṣ·waṯ
rules
rules
mə·lum·mā·ḏāh
taught
taught
’ă·nā·šîm
by men .
by men .
Therefore I will again confound these people with wonder upon wonder. The wisdom of the wise will vanish, and the intelligence of the intelligent will be hidden.”
lā·ḵên
Therefore
Therefore
hin·nî
. . .
. . .
yō·w·sip̄
I will again
I will again
lə·hap̄·lî
confound
confound
’eṯ-
-
-
haz·zeh
these
these
hā·‘ām-
people
people
hap̄·lê
with wonder
with wonder
wā·p̄e·le
upon wonder .
upon wonder .
ḥā·ḵə·maṯ
The wisdom
The wisdom
ḥă·ḵā·māw
of the wise
of the wise
wə·’ā·ḇə·ḏāh
will vanish ,
will vanish ,
ū·ḇî·naṯ
and the intelligence
and the intelligence
nə·ḇō·nāw
of the intelligent
of the intelligent
tis·tat·tār
will be hidden . ”
will be hidden . ”
Woe to those who dig deep to hide their plans from the LORD. In darkness they do their works and say, “Who sees us, and who will know?”
hō·w
Woe
Woe
ham·ma·‘ă·mî·qîm
to those who dig deep
to those who dig deep
las·tir
to hide
to hide
‘ê·ṣāh
their plans
their plans
wə·hā·yāh
. . .
. . .
Yah·weh
from the LORD .
from the LORD .
ḇə·maḥ·šāḵ
In darkness
In darkness
ma·‘ă·śê·hem
they do their works
they do their works
way·yō·mə·rū
and say ,
and say ,
mî
“ Who
“ Who
rō·’ê·nū
sees us ,
sees us ,
ū·mî
and who
and who
yō·wḏ·‘ê·nū
will know ? ”
will know ? ”
You have turned things upside down, as if the potter were regarded as clay. Shall what is formed say to him who formed it, “He did not make me”? Can the pottery say of the potter, “He has no understanding”?
hap̄·kə·ḵem
You have turned things upside down ,
You have turned things upside down ,
’im-
as if
as if
hay·yō·ṣêr
the potter
the potter
yê·ḥā·šêḇ
were regarded
were regarded
kə·ḥō·mer
as clay .
as clay .
kî-
Shall
Shall
ma·‘ă·śeh
what is formed
what is formed
yō·mar
say
say
lə·‘ō·śê·hū
to him who formed it ,
to him who formed it ,
lō
“ He did not
“ He did not
‘ā·śā·nî
make me ”?
make me ”?
wə·yê·ṣer
Can the pottery
Can the pottery
’ā·mar
say
say
lə·yō·wṣ·rōw
of the potter ,
of the potter ,
lō
“ He has no
“ He has no
hê·ḇîn
understanding ”?
understanding ”?
In a very short time, will not Lebanon become an orchard, and the orchard seem like a forest?
hă·lō·w-
vvv
vvv
‘ō·wḏ
In a very
In a very
mə·‘aṭ
short
short
miz·‘ār
time ,
time ,
lə·ḇā·nō·wn
[will not] Lebanon
[will not] Lebanon
wə·šāḇ
become
become
lak·kar·mel
an orchard ,
an orchard ,
wə·hak·kar·mel
and the orchard
and the orchard
yê·ḥā·šêḇ
seem
seem
lay·ya·‘ar
like a forest ?
like a forest ?
On that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of the deep darkness the eyes of the blind will see.
ha·hū
On that
On that
ḇay·yō·wm-
day
day
ha·ḥê·rə·šîm
the deaf
the deaf
wə·šā·mə·‘ū
will hear
will hear
diḇ·rê-
the words
the words
sê·p̄er
of the scroll ,
of the scroll ,
ū·mê·’ō·p̄el
and out of
and out of
ū·mê·ḥō·šeḵ
the deep darkness
the deep darkness
‘ê·nê
the eyes
the eyes
‘iw·rîm
of the blind
of the blind
tir·’e·nāh
will see .
will see .
The humble will increase their joy in the LORD, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
‘ă·nā·wîm
The humble
The humble
wə·yā·sə·p̄ū
will increase
will increase
śim·ḥāh
[their] joy
[their] joy
Yah·weh
in the LORD ,
in the LORD ,
wə·’eḇ·yō·w·nê
and the poor
and the poor
’ā·ḏām
among men
among men
yā·ḡî·lū
will rejoice
will rejoice
biq·ḏō·wōš
in the Holy One
in the Holy One
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
For the ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who look for evil will be cut down—
those who indict a man with a word, who ensnare the mediator at the gate, and who with false charges deprive the innocent of justice.
ma·ḥă·ṭî·’ê
those who indict
those who indict
’ā·ḏām
a man
a man
bə·ḏā·ḇār
with a word ,
with a word ,
yə·qō·šūn
who ensnare
who ensnare
wə·lam·mō·w·ḵî·aḥ
the mediator
the mediator
baš·ša·‘ar
at the gate ,
at the gate ,
ḇat·tō·hū
and who with false charges
and who with false charges
ṣad·dîq
deprive the innocent
deprive the innocent
way·yaṭ·ṭū
of justice .
of justice .
Therefore the LORD who redeemed Abraham says of the house of Jacob: “No longer will Jacob be ashamed and no more will his face grow pale.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ă·šer
who
who
pā·ḏāh
redeemed
redeemed
’eṯ-
-
-
’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
’ā·mar
says
says
kōh-
-
-
’el-
of
of
bêṯ
the house
the house
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob :
of Jacob :
lō-
“ No
“ No
‘at·tāh
longer
longer
ya·‘ă·qōḇ
will Jacob
will Jacob
yê·ḇō·wōš
be ashamed
be ashamed
wə·lō
and no
and no
‘at·tāh
more
more
pā·nāw
will his face
will his face
ye·ḥĕ·wā·rū
grow pale .
grow pale .
For when he sees his children around him, the work of My hands, they will honor My name, they will sanctify the Holy One of Jacob, and they will stand in awe of the God of Israel.
ma·‘ă·śêh
the work
the work
yā·ḏay
of My hands ,
of My hands ,
yaq·dî·šū
they will honor
they will honor
šə·mî
My name ,
My name ,
wə·hiq·dî·šū
they will sanctify
they will sanctify
’eṯ-
-
-
qə·ḏō·wōš
the Holy
the Holy
ya·‘ă·qōḇ
One of Jacob ,
One of Jacob ,
wə·’eṯ-
and
and
ya·‘ă·rî·ṣū
they will stand in awe
they will stand in awe
’ĕ·lō·hê
of the God
of the God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
kî
For
For
ḇir·’ō·ṯōw
when he sees
when he sees
yə·lā·ḏāw
his children
his children
bə·qir·bōw
around him ,
around him ,
Then the wayward in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.”
ṯō·‘ê-
Then the wayward
Then the wayward
rū·aḥ
in spirit
in spirit
wə·yā·ḏə·‘ū
will come
will come
bî·nāh
to understanding ,
to understanding ,
wə·rō·wḡ·nîm
and those who grumble
and those who grumble
yil·mə·ḏū-
will accept
will accept
le·qaḥ
instruction . ”
instruction . ”