Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 3
For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
kî
For
For
hin·nêh
behold ,
behold ,
hā·’ā·ḏō·wn
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
mê·sîr
is about to remove
is about to remove
mî·rū·šā·lim
from Jerusalem
from Jerusalem
ū·mî·hū·ḏāh
and Judah
and Judah
maš·‘ên
both supply
both supply
ū·maš·‘ê·nāh
and support :
and support :
kōl
the whole
the whole
miš·‘an-
supply
supply
le·ḥem
of food
of food
wə·ḵōl
. . .
. . .
miš·‘an-
. . .
. . .
mā·yim
and water ,
and water ,
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
śar-
the commander
the commander
ḥă·miš·šîm
of fifty
of fifty
ū·nə·śū
and the dignitary
and the dignitary
p̄ā·nîm
. . . ,
. . . ,
wə·yō·w·‘êṣ
the counselor ,
the counselor ,
wa·ḥă·ḵam
the cunning
the cunning
ḥă·rā·šîm
magician ,
magician ,
ū·nə·ḇō·wn
and the clever
and the clever
lā·ḥaš
enchanter .
enchanter .
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
wə·nā·ṯat·tî
“ I will make
“ I will make
nə·‘ā·rîm
mere lads
mere lads
śā·rê·hem
their leaders ,
their leaders ,
wə·ṯa·‘ă·lū·lîm
and children
and children
yim·šə·lū-
will rule
will rule
ḇām
over them . ”
over them . ”
The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
hā·‘ām
The people
The people
wə·nig·gaś
will oppress one another ,
will oppress one another ,
’îš
man
man
bə·’îš
against man ,
against man ,
wə·’îš
neighbor
neighbor
bə·rê·‘ê·hū
against neighbor ;
against neighbor ;
han·na·‘ar
the young
the young
yir·hă·ḇū
will rise up
will rise up
baz·zā·qên
against the old ,
against the old ,
wə·han·niq·leh
and the base
and the base
ban·niḵ·bāḏ
against the honorable .
against the honorable .
A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
’îš
A man
A man
kî-
-
-
yiṯ·pōś
will seize
will seize
bə·’ā·ḥîw
his brother
his brother
’ā·ḇîw
within his father’s
within his father’s
bêṯ
house :
house :
śim·lāh
“ You have a cloak —
“ You have a cloak —
lə·ḵāh
. . .
. . .
tih·yeh-
you be
you be
lā·nū
our
our
qā·ṣîn
leader !
leader !
ta·ḥaṯ
vvv
vvv
yā·ḏe·ḵā
Take charge
Take charge
haz·zōṯ
of this
of this
wə·ham·maḵ·šê·lāh
heap of rubble . ”
heap of rubble . ”
On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
ha·hū
On that
On that
ḇay·yō·wm
day
day
yiś·śā
he will cry aloud
he will cry aloud
lê·mōr
- :
- :
’eh·yeh
“ I am
“ I am
lō-
not
not
ḥō·ḇêš
a healer .
a healer .
’ên
I have no
I have no
le·ḥem
food
food
wə·’ên
. . .
. . .
śim·lāh
or clothing
or clothing
ū·ḇə·ḇê·ṯî
in my house .
in my house .
lō
Do not
Do not
ṯə·śî·mu·nî
make me
make me
qə·ṣîn
leader
leader
‘ām
of the people ! ”
of the people ! ”
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
kî
For
For
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
ḵā·šə·lāh
has stumbled
has stumbled
wî·hū·ḏāh
and Judah
and Judah
nā·p̄āl
has fallen
has fallen
kî-
because
because
lə·šō·w·nām
they spoke
they spoke
ū·ma·‘al·lê·hem
and acted
and acted
’el-
against
against
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
lam·rō·wṯ
defying
defying
ḵə·ḇō·w·ḏōw
His glorious
His glorious
‘ê·nê
presence .
presence .
The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
hak·kā·raṯ
The expression
The expression
pə·nê·hem
on their faces
on their faces
‘ā·nə·ṯāh
testifies
testifies
bām
against them ,
against them ,
kis·ḏōm
and like Sodom
and like Sodom
hig·gî·ḏū
they flaunt
they flaunt
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
their sin ;
their sin ;
lō
they do not
they do not
ḵi·ḥê·ḏū
conceal it .
conceal it .
’ō·w
Woe
Woe
lə·nap̄·šām
to them ,
to them ,
kî-
for
for
ḡā·mə·lū
they have brought
they have brought
rā·‘āh
disaster
disaster
lā·hem
upon themselves .
upon themselves .
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
’im·rū
Tell
Tell
ṣad·dîq
the righteous
the righteous
kî-
-
-
ṭō·wḇ
it will be well
it will be well
kî-
with them ,
with them ,
yō·ḵê·lū
for they will enjoy
for they will enjoy
p̄ə·rî
the fruit
the fruit
ma·‘al·lê·hem
of their labor .
of their labor .
Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
mə·‘ō·w·lêl
Youths
Youths
nō·ḡə·śāw
oppress
oppress
‘am·mî
My people ,
My people ,
wə·nā·šîm
and women
and women
mā·šə·lū
rule
rule
ḇōw
over them .
over them .
‘am·mî
O My people ,
O My people ,
mə·’aš·šə·re·ḵā
your guides
your guides
maṯ·‘îm
mislead you ;
mislead you ;
bil·lê·‘ū
they turn you
they turn you
wə·ḏe·reḵ
. . .
. . .
’ō·rə·ḥō·ṯe·ḵā
from your paths .
from your paths .
The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Yah·weh
The LORD
The LORD
yā·ḇō·w
brings
brings
bə·miš·pāṭ
this charge
this charge
‘im-
against
against
ziq·nê
the elders
the elders
wə·śā·rāw
and leaders
and leaders
‘am·mōw
of His people :
of His people :
wə·’at·tem
“ You
“ You
bi·‘ar·tem
have devoured
have devoured
hak·ke·rem
the vineyard ;
the vineyard ;
gə·zê·laṯ
the plunder
the plunder
he·‘ā·nî
of the poor
of the poor
bə·ḇāt·tê·ḵem
is in your houses .
is in your houses .
Why do you crush My people and grind the faces of the poor?” declares the Lord GOD of Hosts.
mal·lå̄·ḵɛm
Why
Why
tə·ḏak·kə·’ū
do you crush
do you crush
‘am·mî
My people
My people
tiṭ·ḥā·nū
and grind
and grind
ū·p̄ə·nê
the faces
the faces
‘ă·nî·yîm
of the poor ? ”
of the poor ? ”
nə·’um-
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty—walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
Yah·weh
The LORD
The LORD
way·yō·mer
also says :
also says :
ya·‘an
“ Because
“ Because
kî
. . .
. . .
bə·nō·wṯ
the daughters
the daughters
ṣî·yō·wn
of Zion
of Zion
ḡā·ḇə·hū
are haughty —
are haughty —
wat·tê·laḵ·nāh
walking
walking
gā·rō·wn
with heads
with heads
nə·ṭūōṯ
held high
held high
ū·mə·śaq·qə·rō·wṯ
and wanton
and wanton
‘ê·nā·yim
eyes ,
eyes ,
hā·lō·wḵ
prancing
prancing
wə·ṭā·p̄ōp̄
and skipping
and skipping
tê·laḵ·nāh
as they go ,
as they go ,
tə·‘ak·kas·nāh
jingling
jingling
ū·ḇə·raḡ·lê·hem
the bracelets on their ankles —
the bracelets on their ankles —
the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
wə·śip·paḥ
will bring sores
will bring sores
qā·ḏə·qōḏ
on the heads
on the heads
bə·nō·wṯ
of the daughters
of the daughters
ṣî·yō·wn
of Zion ,
of Zion ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
pā·ṯə·hên
will make their foreheads
will make their foreheads
yə·‘ā·reh
bare . ”
bare . ”
In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day
day
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
’êṯ
-
-
yā·sîr
will take away
will take away
tip̄·’e·reṯ
their finery :
their finery :
hā·‘ă·ḵā·sîm
[their] anklets
[their] anklets
wə·haš·šə·ḇî·sîm
and headbands
and headbands
wə·haś·śa·hă·rō·nîm
and crescents ;
and crescents ;
their pendants, bracelets, and veils;
han·nə·ṭî·p̄ō·wṯ
[their] pendants ,
[their] pendants ,
wə·haš·šê·rō·wṯ
bracelets ,
bracelets ,
wə·hā·rə·‘ā·lō·wṯ
and veils ;
and veils ;
their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
hap·pə·’ê·rîm
[their] headdresses ,
[their] headdresses ,
wə·haṣ·ṣə·‘ā·ḏō·wṯ
ankle chains ,
ankle chains ,
wə·haq·qiš·šu·rîm
and sashes ;
and sashes ;
han·ne·p̄eš
[their] perfume
[their] perfume
ū·ḇāt·tê
bottles
bottles
wə·hal·lə·ḥā·šîm
and charms ;
and charms ;
their signet rings and nose rings;
haṭ·ṭab·bā·‘ō·wṯ
[their] signet rings
[their] signet rings
hā·’āp̄
and nose
and nose
wə·niz·mê
rings ;
rings ;
their festive robes, capes, cloaks, and purses;
ham·ma·ḥă·lā·ṣō·wṯ
[their] festive robes ,
[their] festive robes ,
wə·ham·ma·‘ă·ṭā·p̄ō·wṯ
capes ,
capes ,
wə·ham·miṭ·pā·ḥō·wṯ
cloaks ,
cloaks ,
wə·hā·ḥă·rî·ṭîm
and purses ;
and purses ;
and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
wə·hag·gil·yō·nîm
and [their] mirrors ,
and [their] mirrors ,
wə·has·sə·ḏî·nîm
linen garments ,
linen garments ,
wə·haṣ·ṣə·nî·p̄ō·wṯ
tiaras ,
tiaras ,
wə·hā·rə·ḏî·ḏîm
and shawls .
and shawls .
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
ṯa·ḥaṯ
Instead of
Instead of
bō·śem
fragrance
fragrance
wə·hā·yāh
there will be
there will be
maq
a stench ;
a stench ;
yih·yeh
. . .
. . .
wə·ṯa·ḥaṯ
instead of
instead of
ḥă·ḡō·w·rāh
a belt ,
a belt ,
niq·pāh
a rope ;
a rope ;
wə·ṯa·ḥaṯ
instead of
instead of
ma·‘ă·śeh
styled
styled
miq·šeh
hair ,
hair ,
qā·rə·ḥāh
baldness ;
baldness ;
wə·ṯa·ḥaṯ
instead of
instead of
pə·ṯî·ḡîl
fine clothing ,
fine clothing ,
ma·ḥă·ḡō·reṯ
sackcloth
sackcloth
śāq
. . . ;
. . . ;
ṯa·ḥaṯ
instead of
instead of
yō·p̄î
beauty ,
beauty ,
kî-
shame .
shame .
Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
mə·ṯa·yiḵ
Your men
Your men
yip·pō·lū
will fall
will fall
ba·ḥe·reḇ
by the sword ,
by the sword ,
ū·ḡə·ḇū·rā·ṯêḵ
and your warriors
and your warriors
bam·mil·ḥā·māh
in battle .
in battle .
And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
pə·ṯā·ḥe·hā
And the gates [of Zion]
And the gates [of Zion]
wə·’ā·nū
will lament
will lament
wə·’ā·ḇə·lū
and mourn ;
and mourn ;
wə·niq·qā·ṯāh
destitute ,
destitute ,
tê·šêḇ
she will sit
she will sit
lā·’ā·reṣ
on the ground .
on the ground .