Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 32
                                                            Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
                                                    
                        
                    
        
        hên
Behold ,
Behold ,
        
        me·leḵ
a king
a king
        
        yim·lāḵ-
will reign
will reign
        
        lə·ṣe·ḏeq
in righteousness ,
in righteousness ,
        
        ū·lə·śā·rîm
and princes
and princes
        
        yā·śō·rū
will rule
will rule
        
        lə·miš·pāṭ
with justice .
                            with justice .
                                                            Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
                                                    
                        
                    
        
        ’îš
Each
Each
        
        wə·hā·yāh-
will be
will be
        
        kə·ma·ḥă·ḇê-
like a shelter
like a shelter
        
        rū·aḥ
from the wind ,
from the wind ,
        
        wə·sê·ṯer
a refuge
a refuge
        
        zā·rem
from the storm ,
from the storm ,
        
        kə·p̄al·ḡê-
like streams
like streams
        
        ma·yim
of water
of water
        
        bə·ṣā·yō·wn
in a dry land ,
in a dry land ,
        
        kə·ṣêl
like the shadow
like the shadow
        
        kā·ḇêḏ
of a great
of a great
        
        se·la‘-
rock
rock
        
        ‘ă·yê·p̄āh
in an arid
in an arid
        
        bə·’e·reṣ
land .
                            land .
                                                            Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ê·nê
Then the eyes
Then the eyes
        
        rō·’îm
of those who see
of those who see
        
        wə·lō
will no longer
will no longer
        
        ṯiš·‘e·nāh
be closed ,
be closed ,
        
        wə·’ā·zə·nê
and the ears
and the ears
        
        šō·mə·‘îm
of those who hear
of those who hear
        
        tiq·šaḇ·nāh
will listen .
                            will listen .
                                                            The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
                                                    
                        
                    
        
        ū·lə·ḇaḇ
The mind
The mind
        
        nim·hā·rîm
of the rash
of the rash
        
        yā·ḇîn
will know
will know
        
        lā·ḏā·‘aṯ
and understand ,
and understand ,
        
        ‘il·lə·ḡîm
and the stammering
and the stammering
        
        ū·lə·šō·wn
tongue
tongue
        
        lə·ḏab·bêr
will speak
will speak
        
        ṣā·ḥō·wṯ
clearly
clearly
        
        tə·ma·hêr
and fluently .
                            and fluently .
                                                            No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
                                                    
                        
                    
                                                            For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        nā·ḇāl
a fool
a fool
        
        yə·ḏab·bêr
speaks
speaks
        
        nə·ḇā·lāh
foolishness ;
foolishness ;
        
        wə·lib·bōw
his mind
his mind
        
        ya·‘ă·śeh-
plots
plots
        
        ’ā·wen
iniquity .
iniquity .
        
        la·‘ă·śō·wṯ
He practices
He practices
        
        ḥō·nep̄
ungodliness
ungodliness
        
        ū·lə·ḏab·bêr
and speaks
and speaks
        
        tō·w·‘āh
falsely
falsely
        
        ’el-
about
about
        
        Yah·weh
the LORD ;
the LORD ;
        
        ne·p̄eš
he leaves the hungry
he leaves the hungry
        
        rā·‘êḇ
. . .
. . .
        
        lə·hā·rîq
empty
empty
        
        ṣā·mê
and deprives the thirsty
and deprives the thirsty
        
        yaḥ·sîr
of
of
        
        ū·maš·qeh
drink .
                            drink .
                                                            The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
                                                    
                        
                    
        
        kê·lāw
The weapons
The weapons
        
        wə·ḵê·lay
of the scoundrel
of the scoundrel
        
        rā·‘îm
are destructive ;
are destructive ;
        
        hū
he
he
        
        yā·‘āṣ
hatches
hatches
        
        zim·mō·wṯ
plots
plots
        
        lə·ḥab·bêl
to destroy
to destroy
        
        ʿă·nå̄·wīm
the poor
the poor
        
        bə·’im·rê-
with lies
with lies
        
        še·qer
. . . ,
. . . ,
        
        ū·ḇə·ḏab·bêr
even when the plea
even when the plea
        
        ’eḇ·yō·wn
of the needy
of the needy
        
        miš·pāṭ
is just .
                            is just .
                                                            But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
                                                    
                        
                    
        
        wə·nā·ḏîḇ
But a noble man
But a noble man
        
        yā·‘āṣ
makes
makes
        
        nə·ḏî·ḇō·wṯ
honorable plans ;
honorable plans ;
        
        wə·hū
he
he
        
        yā·qūm
stands up
stands up
        
        ‘al-
for
for
        
        nə·ḏî·ḇō·wṯ
worthy causes .
                            worthy causes .
                                                            Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
                                                    
                        
                    
        
        qō·mə·nāh
Stand up ,
Stand up ,
        
        ša·’ă·nan·nō·wṯ
you complacent
you complacent
        
        nā·šîm
women ;
women ;
        
        šə·ma‘·nāh
listen to me
listen to me
        
        qō·w·lî
. . . .
. . . .
        
        ha’·zên·nāh
Give ear
Give ear
        
        ’im·rā·ṯî
to my word ,
to my word ,
        
        bō·ṭ·ḥō·wṯ
you overconfident
you overconfident
        
        bā·nō·wṯ
daughters .
                            daughters .
                                                            In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
                                                    
                        
                    
        
        kā·lāh
will fail
will fail
        
        ’ō·sep̄
and the fruit harvest
and the fruit harvest
        
        bə·lî
will not
will not
        
        yā·ḇō·w
arrive .
arrive .
        
        yā·mîm
In a little more than
In a little more than
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        šā·nāh
a year
a year
        
        tir·gaz·nāh
you will tremble ,
you will tremble ,
        
        bō·ṭə·ḥō·wṯ
O secure ones .
O secure ones .
        
        kî
For
For
        
        ḇā·ṣîr
the grape harvest
                            the grape harvest
                                                            Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
                                                    
                        
                    
        
        ḥir·ḏū
Shudder ,
Shudder ,
        
        ša·’ă·nan·nō·wṯ
you ladies of leisure ;
you ladies of leisure ;
        
        rə·ḡā·zāh
tremble ,
tremble ,
        
        bō·ṭə·ḥō·wṯ
you daughters of complacency .
you daughters of complacency .
        
        pə·šō·ṭāh
Strip
Strip
        
        wə·‘ō·rāh
yourselves bare
yourselves bare
        
        wa·ḥă·ḡō·w·rāh
and put
and put
        
        ‘al-
sackcloth around
sackcloth around
        
        ḥă·lā·ṣā·yim
your waists .
                            your waists .
                                                            Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
                                                    
                        
                    
        
        sō·p̄ə·ḏîm
Beat
Beat
        
        ‘al-
-
-
        
        šā·ḏa·yim
your breasts
your breasts
        
        ‘al-
for
for
        
        ḥe·meḏ
the pleasant
the pleasant
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        śə·ḏê-
fields ,
fields ,
        
        pō·rî·yāh
for the fruitful
for the fruitful
        
        ge·p̄en
vines ,
                            vines ,
                                                            and for the land of my people, overgrown with thorns and briers—even for every house of merriment in this city of revelry.
                                                    
                        
                    
        
        ‘al
and for
and for
        
        ’aḏ·maṯ
the land
the land
        
        ‘am·mî
of my people ,
of my people ,
        
        ta·‘ă·leh
overgrown
overgrown
        
        qō·wṣ
with thorns
with thorns
        
        šā·mîr
and briers —
and briers —
        
        kî
even
even
        
        ‘al-
for
for
        
        kāl-
every
every
        
        bāt·tê
house
house
        
        mā·śō·wś
of merriment
of merriment
        
        qir·yāh
in this city
in this city
        
        ‘al·lî·zāh
of revelry .
                            of revelry .
                                                            For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever—the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        ’ar·mō·wn
the palace
the palace
        
        nuṭ·ṭāš
will be forsaken ,
will be forsaken ,
        
        hă·mō·wn
the busy
the busy
        
        ‘îr
city
city
        
        ‘uz·zāḇ
abandoned .
abandoned .
        
        ‘ō·p̄el
The hill
The hill
        
        wā·ḇa·ḥan
and the watchtower
and the watchtower
        
        hā·yāh
will become
will become
        
        ḇə·‘aḏ
-
-
        
        mə·‘ā·rō·wṯ
caves
caves
        
        ‘aḏ-
forever
forever
        
        ‘ō·w·lām
. . . —
. . . —
        
        mə·śō·wś
the delight
the delight
        
        pə·rā·’îm
of wild donkeys
of wild donkeys
        
        mir·‘êh
and a pasture
and a pasture
        
        ‘ă·ḏā·rîm
for flocks —
                            for flocks —
                                                            until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
                                                    
                        
                    
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        rū·aḥ
the Spirit
the Spirit
        
        yê·‘ā·reh
is poured out
is poured out
        
        ‘ā·lê·nū
upon us
upon us
        
        mim·mā·rō·wm
from on high .
from on high .
        
        miḏ·bār
Then the desert
Then the desert
        
        wə·hā·yāh
will be
will be
        
        lak·kar·mel
an orchard ,
an orchard ,
        
        wə·ḵar·mɛl
and the orchard
and the orchard
        
        yê·ḥā·šêḇ
will seem
will seem
        
        lay·ya·‘ar
like a forest .
                            like a forest .
                                                            Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
                                                    
                        
                    
        
        miš·pāṭ
Then justice
Then justice
        
        wə·šā·ḵan
will inhabit
will inhabit
        
        bam·miḏ·bār
the wilderness ,
the wilderness ,
        
        ū·ṣə·ḏā·qāh
and righteousness
and righteousness
        
        tê·šêḇ
will dwell
will dwell
        
        bak·kar·mel
in the fertile field .
                            in the fertile field .
                                                            The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
                                                    
                        
                    
        
        ma·‘ă·śêh
The work
The work
        
        haṣ·ṣə·ḏā·qāh
of righteousness
of righteousness
        
        wə·hā·yāh
will be
will be
        
        šā·lō·wm
peace ;
peace ;
        
        wa·‘ă·ḇō·ḏaṯ
the service
the service
        
        haṣ·ṣə·ḏā·qāh
of righteousness
of righteousness
        
        haš·qêṭ
will be quiet
will be quiet
        
        wā·ḇe·ṭaḥ
confidence
confidence
        
        ‘aḏ-
forever
forever
        
        ‘ō·w·lām
. . . .
                            . . . .
                                                            Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
                                                    
                        
                    
        
        ‘am·mî
Then my people
Then my people
        
        wə·yā·šaḇ
will dwell
will dwell
        
        šā·lō·wm
in a peaceful
in a peaceful
        
        ū·ḇə·miš·kə·nō·wṯ
. . .
. . .
        
        bin·wêh
place ,
place ,
        
        miḇ·ṭa·ḥîm
in safe
in safe
        
        ša·’ă·nan·nō·wṯ
and secure
and secure
        
        ū·ḇim·nū·ḥōṯ
places of rest .
                            places of rest .
                                                            But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
                                                    
                        
                    
        
        ū·ḇā·raḏ
But hail
But hail
        
        bə·re·ḏeṯ
will level
will level
        
        hay·yā·‘ar
the forest ,
the forest ,
        
        hā·‘îr
and the city
and the city
        
        tiš·pal
will sink
will sink
        
        ū·ḇaš·šip̄·lāh
to the depths .
                            to the depths .
                                                            Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
                                                    
                        
                    
        
        ’aš·rê·ḵem
Blessed
Blessed
        
        zō·rə·‘ê
[are] those who sow
[are] those who sow
        
        ‘al-
beside
beside
        
        kāl-
abundant
abundant
        
        mā·yim
waters ,
waters ,
        
        haš·šō·wr
who let the ox
who let the ox
        
        wə·ha·ḥă·mō·wr
and donkey
and donkey
        
        mə·šal·lə·ḥê
range freely
range freely
        
        re·ḡel-
. . . .
                            . . . .