Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 34
                                                            Come near, O nations, to listen; pay attention, O peoples. Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that springs from it.
                                                    
                        
                    
        
        qir·ḇū
Come near ,
Come near ,
        
        ḡō·w·yim
O nations ,
O nations ,
        
        liš·mō·a‘
to listen ;
to listen ;
        
        haq·šî·ḇū
pay attention ,
pay attention ,
        
        ū·lə·’um·mîm
O peoples .
O peoples .
        
        hā·’ā·reṣ
Let the earth
Let the earth
        
        tiš·ma‘
hear ,
hear ,
        
        ū·mə·lō·’āh
and all that fills it ,
and all that fills it ,
        
        tê·ḇêl
the world
the world
        
        wə·ḵāl
and all
and all
        
        ṣe·’ĕ·ṣā·’e·hā
that springs from it .
                            that springs from it .
                                                            The LORD is angry with all the nations and furious with all their armies. He will devote them to destruction; He will give them over to slaughter.
                                                    
                        
                    
        
        kî
-
-
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        qe·ṣep̄
is angry
is angry
        
        ‘al-
with
with
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        kāl-
all
all
        
        kāl-
. . .
. . .
        
        hag·gō·w·yim
the nations
the nations
        
        wə·ḥê·māh
and furious
and furious
        
        ṣə·ḇā·’ām
with all their armies .
with all their armies .
        
        he·ḥĕ·rî·mām
He will devote them to destruction ;
He will devote them to destruction ;
        
        nə·ṯā·nām
He will give them over
He will give them over
        
        laṭ·ṭā·ḇaḥ
to slaughter .
                            to slaughter .
                                                            Their slain will be left unburied, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḥal·lê·hem
Their slain
Their slain
        
        yuš·lā·ḵū
will be left unburied ,
will be left unburied ,
        
        ḇā·’ə·šām
and the stench
and the stench
        
        ū·p̄iḡ·rê·hem
of their corpses
of their corpses
        
        ya·‘ă·leh
will rise ;
will rise ;
        
        hā·rîm
the mountains
the mountains
        
        wə·nā·mas·sū
will flow
will flow
        
        mid·dā·mām
with their blood .
                            with their blood .
                                                            All the stars of heaven will be dissolved. The skies will be rolled up like a scroll, and all their stars will fall like withered leaves from the vine, like foliage from the fig tree.
                                                    
                        
                    
        
        kāl-
All
All
        
        ṣə·ḇā
the stars
the stars
        
        haš·šā·ma·yim
of heaven
of heaven
        
        wə·nā·maq·qū
will be dissolved .
will be dissolved .
        
        haš·šā·mā·yim
The skies
The skies
        
        wə·nā·ḡōl·lū
will be rolled up
will be rolled up
        
        ḵas·sê·p̄er
like a scroll ,
like a scroll ,
        
        ṣə·ḇā·’ām
and all their stars
and all their stars
        
        wə·ḵāl
. . .
. . .
        
        yib·bō·wl
will fall
will fall
        
        kin·ḇōl
like withered
like withered
        
        ‘ā·leh
leaves
leaves
        
        mig·ge·p̄en
from the vine ,
from the vine ,
        
        ū·ḵə·nō·ḇe·leṯ
like foliage
like foliage
        
        mit·tə·’ê·nāh
from the fig tree .
                            from the fig tree .
                                                            When My sword has drunk its fill in the heavens, then it will come down upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
When
When
        
        ḥar·bî
My sword
My sword
        
        riw·wə·ṯāh
has drunk its fill
has drunk its fill
        
        ḇaš·šā·ma·yim
in the heavens ,
in the heavens ,
        
        hin·nêh
then
then
        
        tê·rêḏ
it will come down
it will come down
        
        ‘al-
upon
upon
        
        ’ĕ·ḏō·wm
Edom ,
Edom ,
        
        wə·‘al-
upon
upon
        
        ‘am
the people
the people
        
        ḥer·mî
I have devoted
I have devoted
        
        lə·miš·pāṭ
to destruction .
                            to destruction .
                                                            The sword of the LORD is bathed in blood. It drips with fat—with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
                                                    
                        
                    
        
        ḥe·reḇ
The sword
The sword
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        mā·lə·’āh
is bathed
is bathed
        
        ḏām
in blood .
in blood .
        
        hud·daš·nāh
It drips
It drips
        
        mê·ḥê·leḇ
with fat —
with fat —
        
        mid·dam
with the blood
with the blood
        
        kā·rîm
of lambs
of lambs
        
        wə·‘at·tū·ḏîm
and goats ,
and goats ,
        
        mê·ḥê·leḇ
with the fat
with the fat
        
        kil·yō·wṯ
of the kidneys
of the kidneys
        
        ’ê·lîm
of rams .
of rams .
        
        kî
For
For
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ze·ḇaḥ
has a sacrifice
has a sacrifice
        
        bə·ḇā·ṣə·rāh
in Bozrah ,
in Bozrah ,
        
        gā·ḏō·wl
a great
a great
        
        wə·ṭe·ḇaḥ
slaughter
slaughter
        
        bə·’e·reṣ
in the land
in the land
        
        ’ĕ·ḏō·wm
of Edom .
                            of Edom .
                                                            And the wild oxen will fall with them, the young bulls with the strong ones. Their land will be drenched with blood, and their soil will be soaked with fat.
                                                    
                        
                    
        
        rə·’ê·mîm
And the wild oxen
And the wild oxen
        
        wə·yā·rə·ḏū
will fall
will fall
        
        ‘im·mām
with them ,
with them ,
        
        ū·p̄ā·rîm
the young bulls
the young bulls
        
        ‘im-
with
with
        
        ’ab·bî·rîm
the strong [ones] .
the strong [ones] .
        
        ’ar·ṣām
Their land
Their land
        
        wə·riw·wə·ṯāh
will be drenched
will be drenched
        
        mid·dām
with blood ,
with blood ,
        
        wa·‘ă·p̄ā·rām
and their soil
and their soil
        
        yə·ḏuš·šān
will be soaked
will be soaked
        
        mê·ḥê·leḇ
with fat .
                            with fat .
                                                            For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
                                                    
                        
                    
                                                            Edom’s streams will be turned to tar, and her soil to sulfur; her land will become a blazing pitch.
                                                    
                        
                    
        
        nə·ḥā·le·hā
[Edom’s] streams
[Edom’s] streams
        
        wə·ne·hep̄·ḵū
will be turned
will be turned
        
        lə·ze·p̄eṯ
to tar ,
to tar ,
        
        wa·‘ă·p̄ā·rāh
and her soil
and her soil
        
        lə·ḡā·p̄ə·rîṯ
to sulfur ;
to sulfur ;
        
        ’ar·ṣāh
her land
her land
        
        wə·hā·yə·ṯāh
will become
will become
        
        bō·‘ê·rāh
a blazing
a blazing
        
        lə·ze·p̄eṯ
pitch .
                            pitch .
                                                            It will not be quenched—day or night. Its smoke will ascend forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever again pass through it.
                                                    
                        
                    
        
        lō
It will not
It will not
        
        ṯiḵ·beh
be quenched —
be quenched —
        
        wə·yō·w·mām
day
day
        
        lay·lāh
or night .
or night .
        
        ‘ă·šā·nāh
Its smoke
Its smoke
        
        ya·‘ă·leh
will ascend
will ascend
        
        lə·‘ō·w·lām
forever .
forever .
        
        mid·dō·wr
From generation
From generation
        
        lā·ḏō·wr
to generation
to generation
        
        te·ḥĕ·rāḇ
it will lie desolate ;
it will lie desolate ;
        
        ’ên
no one
no one
        
        lə·nê·ṣaḥ
will ever again
will ever again
        
        nə·ṣā·ḥîm
. . .
. . .
        
        ‘ō·ḇêr
pass
pass
        
        bāh
through it .
                            through it .
                                                            The desert owl and screech owl will possess it, and the great owl and raven will dwell in it. The LORD will stretch out over Edom a measuring line of chaos and a plumb line of destruction.
                                                    
                        
                    
        
        ḇō·hū
of destruction .
of destruction .
        
        qā·’aṯ
The desert owl
The desert owl
        
        wə·qip·pō·wḏ
and screech owl
and screech owl
        
        wî·rê·šū·hā
will possess it ,
will possess it ,
        
        wə·yan·šō·wp̄
and the great owl
and the great owl
        
        wə·‘ō·rêḇ
and raven
and raven
        
        yiš·kə·nū-
will dwell
will dwell
        
        ḇāh
in it .
in it .
        
        wə·nā·ṭāh
The LORD will stretch out
The LORD will stretch out
        
        ‘ā·le·hā
over [Edom]
over [Edom]
        
        qaw-
a measuring line
a measuring line
        
        ṯō·hū
of chaos
of chaos
        
        wə·’aḇ·nê-
and a plumb line
                            and a plumb line
                                                            No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.
                                                    
                        
                    
                                                            Her towers will be overgrown with thorns, her fortresses with thistles and briers. She will become a haunt for jackals, an abode for ostriches.
                                                    
                        
                    
        
        ’ar·mə·nō·ṯe·hā
Her towers
Her towers
        
        wə·‘ā·lə·ṯāh
will be overgrown
will be overgrown
        
        sî·rîm
with thorns ,
with thorns ,
        
        bə·miḇ·ṣā·re·hā
her fortresses
her fortresses
        
        qim·mō·wś
with thistles
with thistles
        
        wā·ḥō·w·aḥ
and briers .
and briers .
        
        wə·hā·yə·ṯāh
She will become
She will become
        
        nə·wêh
a haunt
a haunt
        
        ṯan·nîm
for jackals ,
for jackals ,
        
        ḥā·ṣîr
an abode
an abode
        
        liḇ·nō·wṯ
vvv
vvv
        
        ya·‘ă·nāh
for ostriches .
                            for ostriches .
                                                            The desert creatures will meet with hyenas, and one wild goat will call to another. There the night creature will settle and find her place of repose.
                                                    
                        
                    
        
        ṣî·yîm
The desert creatures
The desert creatures
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ū·p̄ā·ḡə·šū
will meet
will meet
        
        ’î·yîm
with hyenas ,
with hyenas ,
        
        wə·śā·‘îr
and one wild goat
and one wild goat
        
        yiq·rā
will call
will call
        
        ‘al-
to
to
        
        rê·‘ê·hū
another .
another .
        
        ’aḵ-
vvv
vvv
        
        šām
There
There
        
        lî·lîṯ
the night creature
the night creature
        
        hir·gî·‘āh
will settle
will settle
        
        ū·mā·ṣə·’āh
and find
and find
        
        lāh
her
her
        
        mā·nō·w·aḥ
place of repose .
                            place of repose .
                                                            There the owl will make her nest; she will lay and hatch her eggs and gather her brood under her shadow. Even there the birds of prey will gather, each with its mate.
                                                    
                        
                    
        
        šām·māh
There
There
        
        qip·pō·wz
the owl will
the owl will
        
        qin·nə·nāh
make her nest ;
make her nest ;
        
        wat·tə·mal·lêṭ
she will lay
she will lay
        
        ū·ḇā·qə·‘āh
and hatch her eggs
and hatch her eggs
        
        wə·ḏā·ḡə·rāh
and gather
and gather
        
        ḇə·ṣil·lāh
her brood under her shadow .
her brood under her shadow .
        
        ’aḵ-
Even
Even
        
        šām
there
there
        
        ḏay·yō·wṯ
the birds of prey
the birds of prey
        
        niq·bə·ṣū
will gather ,
will gather ,
        
        ’iš·šāh
each
each
        
        rə·‘ū·ṯāh
with its mate .
                            with its mate .
                                                            Search and read the scroll of the LORD: Not one of these will go missing, not one will lack her mate, because He has ordered it by His mouth, and He will gather them by His Spirit.
                                                    
                        
                    
        
        dir·šū
Search
Search
        
        mê·‘al-
. . .
. . .
        
        ū·qə·rā·’ū
and read
and read
        
        sê·p̄er
the scroll
the scroll
        
        Yah·weh
of the LORD :
of the LORD :
        
        lō
Not
Not
        
        ’a·ḥaṯ
one
one
        
        mê·hên·nāh
of these
of these
        
        ne‘·dā·rāh
will go missing ,
will go missing ,
        
        ’iš·šāh
not one
not one
        
        lō
. . .
. . .
        
        p̄ā·qā·ḏū
will lack
will lack
        
        rə·‘ū·ṯāh
her mate ,
her mate ,
        
        kî-
because
because
        
        hū
He
He
        
        ṣiw·wāh
has ordered
has ordered
        
        p̄î
it by His mouth ,
it by His mouth ,
        
        hū
and He
and He
        
        qib·bə·ṣān
will gather them
will gather them
        
        wə·rū·ḥōw
by His Spirit .
                            by His Spirit .
                                                            He has allotted their portion; His hand has distributed it by measure. They will possess it forever; they will dwell in it from generation to generation.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hū-
He
He
        
        hip·pîl
has allotted
has allotted
        
        lā·hen
their
their
        
        gō·w·rāl
portion ;
portion ;
        
        wə·yā·ḏōw
His hand
His hand
        
        ḥil·lə·qat·tāh
has distributed
has distributed
        
        lā·hem
it
it
        
        baq·qāw
by measure .
by measure .
        
        yî·rā·šū·hā
They will possess
They will possess
        
        ‘aḏ-
it forever
it forever
        
        ‘ō·w·lām
. . . ;
. . . ;
        
        yiš·kə·nū-
they will dwell
they will dwell
        
        ḇāh
in it
in it
        
        lə·ḏō·wr
from generation
from generation
        
        wā·ḏō·wr
to generation .
                            to generation .