Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 38
                                                            In those days Hezekiah became mortally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came to him and said, “This is what the LORD says: ‘Put your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”
                                                    
                        
                    
        
        hā·hêm
In those
In those
        
        bay·yā·mîm
days
days
        
        ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
        
        lā·mūṯ
became mortally
became mortally
        
        ḥā·lāh
ill .
ill .
        
        han·nā·ḇî
The prophet
The prophet
        
        yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
Isaiah
        
        ḇen-
son
son
        
        ’ā·mō·wṣ
of Amoz
of Amoz
        
        way·yā·ḇō·w
came
came
        
        ’ê·lāw
to him
to him
        
        way·yō·mer
and said
and said
        
        ’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
        
        kōh-
“ This is what
“ This is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        lə·ḇê·ṯe·ḵā
‘ Put your house
‘ Put your house
        
        ṣaw
in order ,
in order ,
        
        kî
for
for
        
        ’at·tāh
you
you
        
        mêṯ
are about to die ;
are about to die ;
        
        wə·lō
you will not
you will not
        
        ṯiḥ·yeh
recover . ’”
                            recover . ’”
                                                            Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
                                                    
                        
                    
        
        ḥiz·qî·yā·hū
Then Hezekiah
Then Hezekiah
        
        way·yas·sêḇ
turned
turned
        
        pā·nāw
his face
his face
        
        ’el-
to
to
        
        haq·qîr
the wall
the wall
        
        way·yiṯ·pal·lêl
and prayed
and prayed
        
        ’el-
to
to
        
        Yah·weh
the LORD ,
                            the LORD ,
                                                            saying, “Please, O LORD, remember how I have walked before You faithfully and with wholehearted devotion; I have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
                                                    
                        
                    
        
        way·yō·mar
saying ,
saying ,
        
        ’ān·nāh
“ Please ,
“ Please ,
        
        Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
        
        zə·ḵār-
remember
remember
        
        nā
. . .
. . .
        
        ’êṯ
-
-
        
        ’ă·šer
how
how
        
        hiṯ·hal·laḵ·tî
I have walked
I have walked
        
        lə·p̄ā·ne·ḵā
before You
before You
        
        be·’ĕ·meṯ
faithfully
faithfully
        
        ū·ḇə·lêḇ
and with wholehearted
and with wholehearted
        
        šā·lêm
devotion ;
devotion ;
        
        ‘ā·śî·ṯî
I have done
I have done
        
        wə·haṭ·ṭō·wḇ
[what was] good
[what was] good
        
        bə·‘ê·ne·ḵā
in Your sight . ”
in Your sight . ”
        
        ḥiz·qî·yā·hū
And Hezekiah
And Hezekiah
        
        bə·ḵî
. . .
. . .
        
        way·yê·ḇək
wept
wept
        
        ḡā·ḏō·wl
bitterly .
                            bitterly .
                                                            And the word of the LORD came to Isaiah, saying,
                                                    
                        
                    
                                                            “Go and tell Hezekiah that this is what the LORD, the God of your father David, says: ‘I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
                                                    
                        
                    
        
        hā·lō·wḵ
“ Go
“ Go
        
        wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
        
        kōh-
that this is what
that this is what
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        ’ā·ḇî·ḵā
of your father
of your father
        
        dā·wiḏ
David ,
David ,
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        šā·ma‘·tî
‘ I have heard
‘ I have heard
        
        ’eṯ-
-
-
        
        tə·p̄il·lā·ṯe·ḵā
your prayer ;
your prayer ;
        
        rā·’î·ṯî
I have seen
I have seen
        
        ’eṯ-
-
-
        
        dim·‘ā·ṯe·ḵā
your tears .
your tears .
        
        hin·nî
Behold ,
Behold ,
        
        yō·w·sip̄
I will add
I will add
        
        ḥă·mêš
fifteen
fifteen
        
        ‘eś·rêh
. . .
. . .
        
        šā·nāh
years
years
        
        ‘al-
to
to
        
        yā·me·ḵā
your life .
                            your life .
                                                            And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.
                                                    
                        
                    
        
        ’aṣ·ṣî·lə·ḵā
And I will deliver you
And I will deliver you
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        haz·zōṯ
and this
and this
        
        hā·‘îr
city
city
        
        ū·mik·kap̄
from the hand
from the hand
        
        me·leḵ-
of the king
of the king
        
        ’aš·šūr
of Assyria .
of Assyria .
        
        wə·ḡan·nō·w·ṯî
I will defend
I will defend
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        haz·zōṯ
this
this
        
        hā·‘îr
city .
                            city .
                                                            This will be a sign to you from the LORD that He will do what He has promised:
                                                    
                        
                    
                                                            I will make the sun’s shadow that falls on the stairway of Ahaz go back ten steps.’” So the sunlight went back the ten steps it had descended.
                                                    
                        
                    
        
        ‘e·śer
the ten
the ten
        
        ma·‘ă·lō·wṯ
. . .
. . .
        
        bam·ma·‘ă·lō·wṯ
steps
steps
        
        ’ă·šer
-
-
        
        yā·rā·ḏāh
it had descended .
it had descended .
        
        hin·nî
-
-
        
        mê·šîḇ
I will make
I will make
        
        baš·še·meš
the sun’s
the sun’s
        
        ṣêl
shadow
shadow
        
        ’ă·šer
that
that
        
        yā·rə·ḏāh
falls
falls
        
        ḇə·ma·‘ă·lō·wṯ
         
    
        
        ham·ma·‘ă·lō·wṯ
on the stairway
on the stairway
        
        ’ā·ḥāz
of Ahaz
of Ahaz
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ’ă·ḥō·ran·nîṯ
go back
go back
        
        ‘e·śer
ten
ten
        
        ma·‘ă·lō·wṯ
steps . ’”
steps . ’”
        
        haš·še·meš
So the sunlight
So the sunlight
        
        wat·tā·šāḇ
went back
                            went back
                                                            This is a writing by Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
                                                    
                        
                    
        
        miḵ·tāḇ
[This is] a writing
[This is] a writing
        
        lə·ḥiz·qî·yā·hū
by Hezekiah
by Hezekiah
        
        me·leḵ-
king
king
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
        
        ba·ḥă·lō·ṯōw
after his illness
after his illness
        
        way·ḥî
and recovery
and recovery
        
        mê·ḥā·lə·yōw
. . . :
                            . . . :
                                                            I said, “In the prime of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.”
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·nî
I
I
        
        ’ā·mar·tî
said ,
said ,
        
        biḏ·mî
“ In the prime
“ In the prime
        
        yā·may
of my life
of my life
        
        ’ê·lê·ḵāh
I must go
I must go
        
        bə·ša·‘ă·rê
through the gates
through the gates
        
        šə·’ō·wl
of Sheol
of Sheol
        
        puq·qaḏ·tî
[and] be deprived
[and] be deprived
        
        ye·ṯer
of the remainder
of the remainder
        
        šə·nō·w·ṯāy
of my years . ”
                            of my years . ”
                                                            I said, “I will never again see the LORD, even the LORD, in the land of the living; I will no longer look on mankind with those who dwell in this world.
                                                    
                        
                    
        
        ’ā·mar·tî
I said ,
I said ,
        
        lō-
“ I will never again
“ I will never again
        
        ’er·’eh
see
see
        
        yāh
the LORD ,
the LORD ,
        
        yāh
[even] the LORD ,
[even] the LORD ,
        
        bə·’e·reṣ
in the land
in the land
        
        ha·ḥay·yîm
of the living ;
of the living ;
        
        lō-
I will no
I will no
        
        ‘ō·wḏ
longer
longer
        
        ’ab·bîṭ
look on
look on
        
        ’ā·ḏām
mankind
mankind
        
        ‘im-
with
with
        
        yō·wō·šə·ḇê
those who dwell
those who dwell
        
        ḥā·ḏel
in this world .
                            in this world .
                                                            My dwelling has been picked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom; from day until night You make an end of me.
                                                    
                        
                    
        
        dō·w·rî
My dwelling
My dwelling
        
        nis·sa‘
has been picked up
has been picked up
        
        wə·niḡ·lāh
and removed
and removed
        
        min·nî
from me
from me
        
        rō·‘î
like a shepherd’s
like a shepherd’s
        
        kə·’ō·hel
tent .
tent .
        
        qip·paḏ·tî
I have rolled up
I have rolled up
        
        ḥay·yay
my life
my life
        
        ḵā·’ō·rêḡ
like a weaver ;
like a weaver ;
        
        yə·ḇaṣ·ṣə·‘ê·nî
He cuts me off
He cuts me off
        
        mid·dal·lāh
from the loom ;
from the loom ;
        
        mî·yō·wm
from day
from day
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        lay·lāh
night
night
        
        taš·lî·mê·nî
You make an end of me .
                            You make an end of me .
                                                            I composed myself until the morning. Like a lion He breaks all my bones; from day until night You make an end of me.
                                                    
                        
                    
        
        šiw·wî·ṯî
I composed myself
I composed myself
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        bō·qer
the morning .
the morning .
        
        kā·’ă·rî
Like a lion
Like a lion
        
        kên
. . .
. . .
        
        yə·šab·bêr
He breaks
He breaks
        
        kāl-
all
all
        
        ‘aṣ·mō·w·ṯāy
my bones ;
my bones ;
        
        mî·yō·wm
from day
from day
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        lay·lāh
night
night
        
        taš·lî·mê·nî
You make an end of me .
                            You make an end of me .
                                                            I chirp like a swallow or crane; I moan like a dove. My eyes grow weak as I look upward. O Lord, I am oppressed; be my security.”
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·ṣap̄·ṣêp̄
I chirp
I chirp
        
        kə·sūs
like a swallow
like a swallow
        
        ‘ā·ḡūr
or crane
or crane
        
        kên
. . . ;
. . . ;
        
        ’eh·geh
I moan
I moan
        
        kay·yō·w·nāh
like a dove .
like a dove .
        
        ‘ê·nay
My eyes
My eyes
        
        dal·lū
grow weak
grow weak
        
        lam·mā·rō·wm
[as I look] upward .
[as I look] upward .
        
        ’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
        
        ‘ā·šə·qāh-
I am oppressed
I am oppressed
        
        lî
;
;
        
        ‘ā·rə·ḇê·nî
be my security . ”
                            be my security . ”
                                                            What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done this. I will walk slowly all my years because of the anguish of my soul.
                                                    
                        
                    
        
        māh-
What
What
        
        ’ă·ḏab·bêr
can I say ?
can I say ?
        
        wə·’ā·mar-
He has spoken
He has spoken
        
        lî
to me ,
to me ,
        
        wə·hū
and He Himself
and He Himself
        
        ‘ā·śāh
has done this .
has done this .
        
        ’ed·dad·deh
I will walk slowly
I will walk slowly
        
        ḵāl
all
all
        
        šə·nō·w·ṯay
my years
my years
        
        ‘al-
because of
because of
        
        mar
the anguish
the anguish
        
        nap̄·šî
of my soul .
                            of my soul .
                                                            O Lord, by such things men live, and in all of them my spirit finds life. You have restored me to health and have let me live.
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
        
        ‘ă·lê·hem
by [such things]
by [such things]
        
        yiḥ·yū
men live ,
men live ,
        
        ū·lə·ḵāl-
and in all
and in all
        
        bā·hen
[of them]
[of them]
        
        rū·ḥî
my spirit
my spirit
        
        ḥay·yê
[finds] life .
[finds] life .
        
        wə·ṯa·ḥă·lî·mê·nî
You have restored me to health
You have restored me to health
        
        wə·ha·ḥă·yê·nî
and have let me live .
                            and have let me live .
                                                            Surely for my own welfare I had such great anguish; but Your love has delivered me from the pit of oblivion, for You have cast all my sins behind Your back.
                                                    
                        
                    
        
        hin·nêh
Surely
Surely
        
        lə·šā·lō·wm
for my own welfare
for my own welfare
        
        mar-
I had such great
I had such great
        
        lî
         
    
        
        mār
anguish ;
anguish ;
        
        wə·’at·tāh
but Your
but Your
        
        ḥā·šaq·tā
love
love
        
        nap̄·šî
has delivered me
has delivered me
        
        miš·ša·ḥaṯ
from the pit
from the pit
        
        bə·lî
of oblivion ,
of oblivion ,
        
        kî
for
for
        
        hiš·laḵ·tā
You have cast
You have cast
        
        kāl-
all
all
        
        ḥă·ṭā·’āy
my sins
my sins
        
        ’a·ḥă·rê
behind
behind
        
        ḡê·wə·ḵā
Your back .
                            Your back .
                                                            For Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who descend to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        šə·’ō·wl
Sheol
Sheol
        
        lō
cannot
cannot
        
        tō·w·ḏe·kā
thank You ;
thank You ;
        
        mā·weṯ
Death
Death
        
        yə·hal·le·kā
cannot praise You .
cannot praise You .
        
        yō·wr·ḏê-
Those who descend
Those who descend
        
        ḇō·wr
to the Pit
to the Pit
        
        lō-
cannot
cannot
        
        yə·śab·bə·rū
hope
hope
        
        ’el-
for
for
        
        ’ă·mit·te·ḵā
Your faithfulness .
                            Your faithfulness .
                                                            The living, only the living, can thank You, as I do today; fathers will tell their children about Your faithfulness.
                                                    
                        
                    
        
        ḥay
The living ,
The living ,
        
        ḥay
only the living ,
only the living ,
        
        hū
. . .
. . .
        
        yō·w·ḏe·ḵā
can thank You ,
can thank You ,
        
        kā·mō·w·nî
as I do today
as I do today
        
        hay·yō·wm
. . . ;
. . . ;
        
        ’āḇ
fathers
fathers
        
        yō·w·ḏî·a‘
will tell
will tell
        
        lə·ḇā·nîm
their children
their children
        
        ’el-
about
about
        
        ’ă·mit·te·ḵā
Your faithfulness .
                            Your faithfulness .
                                                            The LORD will save me; we will play songs on stringed instruments all the days of our lives in the house of the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        lə·hō·wō·šî·‘ê·nî
will save me ;
will save me ;
        
        nə·nag·gên
we will play songs
we will play songs
        
        ū·nə·ḡi·nō·w·ṯay
on stringed instruments
on stringed instruments
        
        kāl-
all
all
        
        yə·mê
the days
the days
        
        ḥay·yê·nū
of our lives
of our lives
        
        ‘al-
in
in
        
        bêṯ
the house
the house
        
        Yah·weh
of the LORD .
                            of the LORD .
                                                            Now Isaiah had said, “Prepare a lump of pressed figs and apply it to the boil, and he will recover.”
                                                    
                        
                    
        
        yə·ša‘·yā·hū
Now Isaiah
Now Isaiah
        
        way·yō·mer
had said ,
had said ,
        
        yiś·’ū
“ Prepare
“ Prepare
        
        də·ḇe·leṯ
a lump
a lump
        
        tə·’ê·nîm
of pressed figs
of pressed figs
        
        wə·yim·rə·ḥū
and apply
and apply
        
        ‘al-
it to
it to
        
        haš·šə·ḥîn
the boil ,
the boil ,
        
        wə·ye·ḥî
and he will recover . ”
                            and he will recover . ”
                                                            And Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the house of the LORD?”
                                                    
                        
                    
        
        ḥiz·qî·yā·hū
And Hezekiah
And Hezekiah
        
        way·yō·mer
had asked ,
had asked ,
        
        māh
“ What
“ What
        
        ’ō·wṯ
will be the sign
will be the sign
        
        kî
that
that
        
        ’e·‘ĕ·leh
I will go up
I will go up
        
        bêṯ
to the house
to the house
        
        Yah·weh
of the LORD ? ”
                            of the LORD ? ”