Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 38
In those days Hezekiah became mortally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came to him and said, “This is what the LORD says: ‘Put your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”
hā·hêm
In those
In those
bay·yā·mîm
days
days
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
lā·mūṯ
became mortally
became mortally
ḥā·lāh
ill .
ill .
han·nā·ḇî
The prophet
The prophet
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
Isaiah
ḇen-
son
son
’ā·mō·wṣ
of Amoz
of Amoz
way·yā·ḇō·w
came
came
’ê·lāw
to him
to him
way·yō·mer
and said
and said
’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
kōh-
“ This is what
“ This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
lə·ḇê·ṯe·ḵā
‘ Put your house
‘ Put your house
ṣaw
in order ,
in order ,
kî
for
for
’at·tāh
you
you
mêṯ
are about to die ;
are about to die ;
wə·lō
you will not
you will not
ṯiḥ·yeh
recover . ’”
recover . ’”
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
ḥiz·qî·yā·hū
Then Hezekiah
Then Hezekiah
way·yas·sêḇ
turned
turned
pā·nāw
his face
his face
’el-
to
to
haq·qîr
the wall
the wall
way·yiṯ·pal·lêl
and prayed
and prayed
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
saying, “Please, O LORD, remember how I have walked before You faithfully and with wholehearted devotion; I have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
way·yō·mar
saying ,
saying ,
’ān·nāh
“ Please ,
“ Please ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
zə·ḵār-
remember
remember
nā
. . .
. . .
’êṯ
-
-
’ă·šer
how
how
hiṯ·hal·laḵ·tî
I have walked
I have walked
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You
before You
be·’ĕ·meṯ
faithfully
faithfully
ū·ḇə·lêḇ
and with wholehearted
and with wholehearted
šā·lêm
devotion ;
devotion ;
‘ā·śî·ṯî
I have done
I have done
wə·haṭ·ṭō·wḇ
[what was] good
[what was] good
bə·‘ê·ne·ḵā
in Your sight . ”
in Your sight . ”
ḥiz·qî·yā·hū
And Hezekiah
And Hezekiah
bə·ḵî
. . .
. . .
way·yê·ḇək
wept
wept
ḡā·ḏō·wl
bitterly .
bitterly .
And the word of the LORD came to Isaiah, saying,
“Go and tell Hezekiah that this is what the LORD, the God of your father David, says: ‘I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
hā·lō·wḵ
“ Go
“ Go
wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
’el-
. . .
. . .
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
kōh-
that this is what
that this is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
’ā·ḇî·ḵā
of your father
of your father
dā·wiḏ
David ,
David ,
’ā·mar
says :
says :
šā·ma‘·tî
‘ I have heard
‘ I have heard
’eṯ-
-
-
tə·p̄il·lā·ṯe·ḵā
your prayer ;
your prayer ;
rā·’î·ṯî
I have seen
I have seen
’eṯ-
-
-
dim·‘ā·ṯe·ḵā
your tears .
your tears .
hin·nî
Behold ,
Behold ,
yō·w·sip̄
I will add
I will add
ḥă·mêš
fifteen
fifteen
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
years
years
‘al-
to
to
yā·me·ḵā
your life .
your life .
And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.
’aṣ·ṣî·lə·ḵā
And I will deliver you
And I will deliver you
wə·’êṯ
-
-
haz·zōṯ
and this
and this
hā·‘îr
city
city
ū·mik·kap̄
from the hand
from the hand
me·leḵ-
of the king
of the king
’aš·šūr
of Assyria .
of Assyria .
wə·ḡan·nō·w·ṯî
I will defend
I will defend
‘al-
. . .
. . .
haz·zōṯ
this
this
hā·‘îr
city .
city .
This will be a sign to you from the LORD that He will do what He has promised:
I will make the sun’s shadow that falls on the stairway of Ahaz go back ten steps.’” So the sunlight went back the ten steps it had descended.
‘e·śer
the ten
the ten
ma·‘ă·lō·wṯ
. . .
. . .
bam·ma·‘ă·lō·wṯ
steps
steps
’ă·šer
-
-
yā·rā·ḏāh
it had descended .
it had descended .
hin·nî
-
-
mê·šîḇ
I will make
I will make
baš·še·meš
the sun’s
the sun’s
ṣêl
shadow
shadow
’ă·šer
that
that
yā·rə·ḏāh
falls
falls
ḇə·ma·‘ă·lō·wṯ
ham·ma·‘ă·lō·wṯ
on the stairway
on the stairway
’ā·ḥāz
of Ahaz
of Ahaz
’eṯ-
-
-
’ă·ḥō·ran·nîṯ
go back
go back
‘e·śer
ten
ten
ma·‘ă·lō·wṯ
steps . ’”
steps . ’”
haš·še·meš
So the sunlight
So the sunlight
wat·tā·šāḇ
went back
went back
This is a writing by Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
miḵ·tāḇ
[This is] a writing
[This is] a writing
lə·ḥiz·qî·yā·hū
by Hezekiah
by Hezekiah
me·leḵ-
king
king
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
ba·ḥă·lō·ṯōw
after his illness
after his illness
way·ḥî
and recovery
and recovery
mê·ḥā·lə·yōw
. . . :
. . . :
I said, “In the prime of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.”
’ă·nî
I
I
’ā·mar·tî
said ,
said ,
biḏ·mî
“ In the prime
“ In the prime
yā·may
of my life
of my life
’ê·lê·ḵāh
I must go
I must go
bə·ša·‘ă·rê
through the gates
through the gates
šə·’ō·wl
of Sheol
of Sheol
puq·qaḏ·tî
[and] be deprived
[and] be deprived
ye·ṯer
of the remainder
of the remainder
šə·nō·w·ṯāy
of my years . ”
of my years . ”
I said, “I will never again see the LORD, even the LORD, in the land of the living; I will no longer look on mankind with those who dwell in this world.
’ā·mar·tî
I said ,
I said ,
lō-
“ I will never again
“ I will never again
’er·’eh
see
see
yāh
the LORD ,
the LORD ,
yāh
[even] the LORD ,
[even] the LORD ,
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
ha·ḥay·yîm
of the living ;
of the living ;
lō-
I will no
I will no
‘ō·wḏ
longer
longer
’ab·bîṭ
look on
look on
’ā·ḏām
mankind
mankind
‘im-
with
with
yō·wō·šə·ḇê
those who dwell
those who dwell
ḥā·ḏel
in this world .
in this world .
My dwelling has been picked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom; from day until night You make an end of me.
dō·w·rî
My dwelling
My dwelling
nis·sa‘
has been picked up
has been picked up
wə·niḡ·lāh
and removed
and removed
min·nî
from me
from me
rō·‘î
like a shepherd’s
like a shepherd’s
kə·’ō·hel
tent .
tent .
qip·paḏ·tî
I have rolled up
I have rolled up
ḥay·yay
my life
my life
ḵā·’ō·rêḡ
like a weaver ;
like a weaver ;
yə·ḇaṣ·ṣə·‘ê·nî
He cuts me off
He cuts me off
mid·dal·lāh
from the loom ;
from the loom ;
mî·yō·wm
from day
from day
‘aḏ-
until
until
lay·lāh
night
night
taš·lî·mê·nî
You make an end of me .
You make an end of me .
I composed myself until the morning. Like a lion He breaks all my bones; from day until night You make an end of me.
šiw·wî·ṯî
I composed myself
I composed myself
‘aḏ-
until
until
bō·qer
the morning .
the morning .
kā·’ă·rî
Like a lion
Like a lion
kên
. . .
. . .
yə·šab·bêr
He breaks
He breaks
kāl-
all
all
‘aṣ·mō·w·ṯāy
my bones ;
my bones ;
mî·yō·wm
from day
from day
‘aḏ-
until
until
lay·lāh
night
night
taš·lî·mê·nî
You make an end of me .
You make an end of me .
I chirp like a swallow or crane; I moan like a dove. My eyes grow weak as I look upward. O Lord, I am oppressed; be my security.”
’ă·ṣap̄·ṣêp̄
I chirp
I chirp
kə·sūs
like a swallow
like a swallow
‘ā·ḡūr
or crane
or crane
kên
. . . ;
. . . ;
’eh·geh
I moan
I moan
kay·yō·w·nāh
like a dove .
like a dove .
‘ê·nay
My eyes
My eyes
dal·lū
grow weak
grow weak
lam·mā·rō·wm
[as I look] upward .
[as I look] upward .
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
‘ā·šə·qāh-
I am oppressed
I am oppressed
lî
;
;
‘ā·rə·ḇê·nî
be my security . ”
be my security . ”
What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done this. I will walk slowly all my years because of the anguish of my soul.
māh-
What
What
’ă·ḏab·bêr
can I say ?
can I say ?
wə·’ā·mar-
He has spoken
He has spoken
lî
to me ,
to me ,
wə·hū
and He Himself
and He Himself
‘ā·śāh
has done this .
has done this .
’ed·dad·deh
I will walk slowly
I will walk slowly
ḵāl
all
all
šə·nō·w·ṯay
my years
my years
‘al-
because of
because of
mar
the anguish
the anguish
nap̄·šî
of my soul .
of my soul .
O Lord, by such things men live, and in all of them my spirit finds life. You have restored me to health and have let me live.
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
‘ă·lê·hem
by [such things]
by [such things]
yiḥ·yū
men live ,
men live ,
ū·lə·ḵāl-
and in all
and in all
bā·hen
[of them]
[of them]
rū·ḥî
my spirit
my spirit
ḥay·yê
[finds] life .
[finds] life .
wə·ṯa·ḥă·lî·mê·nî
You have restored me to health
You have restored me to health
wə·ha·ḥă·yê·nî
and have let me live .
and have let me live .
Surely for my own welfare I had such great anguish; but Your love has delivered me from the pit of oblivion, for You have cast all my sins behind Your back.
hin·nêh
Surely
Surely
lə·šā·lō·wm
for my own welfare
for my own welfare
mar-
I had such great
I had such great
lî
mār
anguish ;
anguish ;
wə·’at·tāh
but Your
but Your
ḥā·šaq·tā
love
love
nap̄·šî
has delivered me
has delivered me
miš·ša·ḥaṯ
from the pit
from the pit
bə·lî
of oblivion ,
of oblivion ,
kî
for
for
hiš·laḵ·tā
You have cast
You have cast
kāl-
all
all
ḥă·ṭā·’āy
my sins
my sins
’a·ḥă·rê
behind
behind
ḡê·wə·ḵā
Your back .
Your back .
For Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who descend to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
kî
For
For
šə·’ō·wl
Sheol
Sheol
lō
cannot
cannot
tō·w·ḏe·kā
thank You ;
thank You ;
mā·weṯ
Death
Death
yə·hal·le·kā
cannot praise You .
cannot praise You .
yō·wr·ḏê-
Those who descend
Those who descend
ḇō·wr
to the Pit
to the Pit
lō-
cannot
cannot
yə·śab·bə·rū
hope
hope
’el-
for
for
’ă·mit·te·ḵā
Your faithfulness .
Your faithfulness .
The living, only the living, can thank You, as I do today; fathers will tell their children about Your faithfulness.
ḥay
The living ,
The living ,
ḥay
only the living ,
only the living ,
hū
. . .
. . .
yō·w·ḏe·ḵā
can thank You ,
can thank You ,
kā·mō·w·nî
as I do today
as I do today
hay·yō·wm
. . . ;
. . . ;
’āḇ
fathers
fathers
yō·w·ḏî·a‘
will tell
will tell
lə·ḇā·nîm
their children
their children
’el-
about
about
’ă·mit·te·ḵā
Your faithfulness .
Your faithfulness .
The LORD will save me; we will play songs on stringed instruments all the days of our lives in the house of the LORD.
Yah·weh
The LORD
The LORD
lə·hō·wō·šî·‘ê·nî
will save me ;
will save me ;
nə·nag·gên
we will play songs
we will play songs
ū·nə·ḡi·nō·w·ṯay
on stringed instruments
on stringed instruments
kāl-
all
all
yə·mê
the days
the days
ḥay·yê·nū
of our lives
of our lives
‘al-
in
in
bêṯ
the house
the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
Now Isaiah had said, “Prepare a lump of pressed figs and apply it to the boil, and he will recover.”
yə·ša‘·yā·hū
Now Isaiah
Now Isaiah
way·yō·mer
had said ,
had said ,
yiś·’ū
“ Prepare
“ Prepare
də·ḇe·leṯ
a lump
a lump
tə·’ê·nîm
of pressed figs
of pressed figs
wə·yim·rə·ḥū
and apply
and apply
‘al-
it to
it to
haš·šə·ḥîn
the boil ,
the boil ,
wə·ye·ḥî
and he will recover . ”
and he will recover . ”
And Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the house of the LORD?”
ḥiz·qî·yā·hū
And Hezekiah
And Hezekiah
way·yō·mer
had asked ,
had asked ,
māh
“ What
“ What
’ō·wṯ
will be the sign
will be the sign
kî
that
that
’e·‘ĕ·leh
I will go up
I will go up
bêṯ
to the house
to the house
Yah·weh
of the LORD ? ”
of the LORD ? ”