Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 40
“Comfort, comfort My people,” says your God.
na·ḥă·mū
“ Comfort ,
“ Comfort ,
na·ḥă·mū
comfort
comfort
‘am·mî
My people , ”
My people , ”
yō·mar
says
says
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
“Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her forced labor has been completed; her iniquity has been pardoned. For she has received from the hand of the LORD double for all her sins.”
dab·bə·rū
“ Speak
“ Speak
‘al-
tenderly to
tenderly to
lêḇ
. . .
. . .
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
Jerusalem ,
wə·qir·’ū
and proclaim
and proclaim
’ê·le·hā
to her
to her
kî
that
that
ṣə·ḇā·’āh
her forced labor
her forced labor
mā·lə·’āh
has been completed ;
has been completed ;
‘ă·wō·nāh
her iniquity
her iniquity
kî
. . .
. . .
nir·ṣāh
has been pardoned .
has been pardoned .
kî
For
For
lā·qə·ḥāh
she has received
she has received
mî·yaḏ
from the hand
from the hand
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
kip̄·la·yim
double
double
bə·ḵāl
for all
for all
ḥaṭ·ṭō·ṯe·hā
her sins . ”
her sins . ”
A voice of one calling: “Prepare the way for the LORD in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
qō·wl
A voice
A voice
qō·w·rê
of one calling :
of one calling :
pan·nū
“ Prepare
“ Prepare
de·reḵ
the way
the way
Yah·weh
for the LORD
for the LORD
bam·miḏ·bār
in the wilderness ;
in the wilderness ;
yaš·šə·rū
make a straight
make a straight
mə·sil·lāh
highway
highway
lê·lō·hê·nū
for our God
for our God
bā·‘ă·rā·ḇāh
in the desert .
in the desert .
Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill made low; the uneven ground will become smooth, and the rugged land a plain.
kāl-
Every
Every
ge
valley
valley
yin·nā·śê
shall be lifted up ,
shall be lifted up ,
wə·ḵāl
and every
and every
har
mountain
mountain
wə·ḡiḇ·‘āh
and hill
and hill
yiš·pā·lū
made low ;
made low ;
he·‘ā·qōḇ
the uneven [ground]
the uneven [ground]
wə·hā·yāh
will become
will become
lə·mî·šō·wr
smooth ,
smooth ,
wə·hā·rə·ḵā·sîm
and the rugged land
and the rugged land
lə·ḇiq·‘āh
a plain .
a plain .
And the glory of the LORD will be revealed, and all humanity together will see it.” For the mouth of the LORD has spoken.
A voice says, “Cry out!” And I asked, “What should I cry out?” “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field.
qō·wl
A voice
A voice
’ō·mêr
says ,
says ,
qə·rā
“ Cry out ! ”
“ Cry out ! ”
wə·’ā·mar
And I asked ,
And I asked ,
māh
“ What
“ What
’eq·rā
should I cry out ? ”
should I cry out ? ”
kāl-
“ All
“ All
hab·bā·śār
flesh
flesh
ḥā·ṣîr
is like grass ,
is like grass ,
wə·ḵāl
and all
and all
ḥas·dōw
its glory
its glory
kə·ṣîṣ
like the flowers
like the flowers
haś·śā·ḏeh
of the field .
of the field .
The grass withers and the flowers fall when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.
The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.”
ḥā·ṣîr
The grass
The grass
yā·ḇêš
withers
withers
ṣîṣ
[and] the flowers
[and] the flowers
nā·ḇêl
fall ,
fall ,
ū·ḏə·ḇar-
but the word
but the word
’ĕ·lō·hê·nū
of our God
of our God
yā·qūm
stands
stands
lə·‘ō·w·lām
forever . ”
forever . ”
Go up on a high mountain, O Zion, herald of good news. Raise your voice loudly, O Jerusalem, herald of good news. Lift it up, do not be afraid! Say to the cities of Judah, “Here is your God!”
‘ă·lî-
Go up
Go up
lāḵ
‘al
on
on
gā·ḇō·ha
a high
a high
har-
mountain ,
mountain ,
ṣî·yō·wn
O Zion ,
O Zion ,
mə·ḇaś·śe·reṯ
herald of good news .
herald of good news .
hā·rî·mî
Raise
Raise
qō·w·lêḵ
your voice loudly
your voice loudly
ḇak·kō·aḥ
. . . ,
. . . ,
yə·rū·šā·lim
O Jerusalem ,
O Jerusalem ,
mə·ḇaś·śe·reṯ
herald of good news .
herald of good news .
hā·rî·mî
Lift [it] up ,
Lift [it] up ,
’al-
do not
do not
tî·rā·’î
be afraid !
be afraid !
’im·rî
Say
Say
lə·‘ā·rê
to the cities
to the cities
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
hin·nêh
“ Here
“ Here
’ĕ·lō·hê·ḵem
is your God ! ”
is your God ! ”
Behold, the Lord GOD comes with might, and His arm establishes His rule. His reward is with Him, and His recompense accompanies Him.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
yā·ḇō·w
comes
comes
bə·ḥā·zāq
with might ,
with might ,
ū·zə·rō·‘ōw
and His arm
and His arm
mō·šə·lāh
establishes His rule
establishes His rule
lōw
. . . .
. . . .
hin·nêh
śə·ḵā·rōw
His reward
His reward
’it·tōw
is with Him ,
is with Him ,
ū·p̄ə·‘ul·lā·ṯōw
and His recompense
and His recompense
lə·p̄ā·nāw
accompanies Him .
accompanies Him .
He tends His flock like a shepherd; He gathers the lambs in His arms and carries them close to His heart. He gently leads the nursing ewes.
kə·rō·‘eh
He tends
He tends
‘eḏ·rōw
His flock
His flock
yir·‘eh
like a shepherd ;
like a shepherd ;
yə·qab·bêṣ
He gathers
He gathers
ṭə·lā·’îm
the lambs
the lambs
biz·rō·‘ōw
in His arms
in His arms
yiś·śā
and carries them
and carries them
ū·ḇə·ḥê·qōw
close to His heart .
close to His heart .
yə·na·hêl
He gently leads
He gently leads
‘ā·lō·wṯ
the nursing [ewes] .
the nursing [ewes] .
Who has measured the waters in the hollow of his hand, or marked off the heavens with the span of his hand? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on a scale and the hills with a balance?
mî-
Who
Who
mā·ḏaḏ
has measured
has measured
ma·yim
the waters
the waters
bə·šā·‘o·lōw
in the hollow of his hand ,
in the hollow of his hand ,
tik·kên
or marked off
or marked off
wə·šā·ma·yim
the heavens
the heavens
baz·ze·reṯ
with the span of his hand?
with the span of his hand?
wə·ḵāl
Who has held
Who has held
‘ă·p̄ar
the dust
the dust
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
baš·šā·liš
in a basket ,
in a basket ,
wə·šā·qal
or weighed
or weighed
hā·rîm
the mountains
the mountains
bap·pe·les
on a scale
on a scale
ū·ḡə·ḇā·‘ō·wṯ
and the hills
and the hills
bə·mō·zə·nā·yim
with a balance ?
with a balance ?
Who has directed the Spirit of the LORD, or informed Him as His counselor?
Whom did He consult to enlighten Him, and who taught Him the paths of justice? Who imparted knowledge to Him and showed Him the way of understanding?
mî
Whom
Whom
nō·w·‘āṣ
did He consult
did He consult
’eṯ-
. . .
. . .
way·ḇî·nê·hū
to enlighten Him ,
to enlighten Him ,
way·lam·mə·ḏê·hū
and who taught Him
and who taught Him
bə·’ō·raḥ
the paths
the paths
miš·pāṭ
of justice ?
of justice ?
way·lam·mə·ḏê·hū
Who imparted
Who imparted
ḏa·‘aṯ
knowledge to Him
knowledge to Him
yō·w·ḏî·‘en·nū
and showed Him
and showed Him
wə·ḏe·reḵ
the way
the way
tə·ḇū·nō·wṯ
of understanding ?
of understanding ?
Surely the nations are like a drop in a bucket; they are considered a speck of dust on the scales; He lifts up the islands like fine dust.
hên
Surely
Surely
gō·w·yim
the nations
the nations
kə·mar
are like a drop
are like a drop
mid·də·lî
in a bucket ;
in a bucket ;
neḥ·šā·ḇū
they are considered
they are considered
hên
. . .
. . .
ū·ḵə·ša·ḥaq
a speck of dust
a speck of dust
mō·zə·na·yim
on the scales ;
on the scales ;
yiṭ·ṭō·wl
He lifts up
He lifts up
’î·yîm
the islands
the islands
kad·daq
like fine dust .
like fine dust .
Lebanon is not sufficient for fuel, nor its animals enough for a burnt offering.
ū·lə·ḇā·nō·wn
Lebanon
Lebanon
’ên
[is] not
[is] not
dê
sufficient
sufficient
bā·‘êr
for fuel ,
for fuel ,
wə·ḥay·yā·ṯōw
nor its animals
nor its animals
’ên
. . .
. . .
dê
enough
enough
‘ō·w·lāh
for a burnt offering .
for a burnt offering .
All the nations are as nothing before Him; He regards them as nothingness and emptiness.
kāl-
All
All
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
kə·’a·yin
are as nothing
are as nothing
neḡ·dōw
before Him ;
before Him ;
neḥ·šə·ḇū-
He regards them
He regards them
lōw
mê·’e·p̄es
as nothingness
as nothingness
wā·ṯō·hū
and emptiness .
and emptiness .
To whom will you liken God? To what image will you compare Him?
lōw
Him ?
Him ?
mî
To whom
To whom
tə·ḏam·mə·yūn
will you liken
will you liken
’êl
God
God
wə·’el-
- ?
- ?
ū·mah-
To what
To what
də·mūṯ
image
image
ta·‘ar·ḵū
will you compare
will you compare
To an idol that a craftsman casts and a metalworker overlays with gold and fits with silver chains?
hap·pe·sel
To an idol
To an idol
ḥā·rāš
that a craftsman
that a craftsman
nā·saḵ
casts
casts
wə·ṣō·rêp̄
and a metalworker
and a metalworker
yə·raq·qə·‘en·nū
overlays
overlays
baz·zā·hāḇ
with gold
with gold
ṣō·w·rêp̄
and fits with
and fits with
ke·sep̄
silver
silver
ū·rə·ṯu·qō·wṯ
chains ?
chains ?
One lacking such an offering chooses wood that will not rot. He seeks a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
ham·suk·kān
To one bereft
To one bereft
tə·rū·māh
of an offering
of an offering
yiḇ·ḥār
who chooses
who chooses
‘êṣ
wood
wood
lō-
that will not
that will not
yir·qaḇ
rot ,
rot ,
yə·ḇaq·qeš-
who seeks
who seeks
lōw
ḥā·ḵām
a skilled
a skilled
ḥā·rāš
craftsman
craftsman
lə·hā·ḵîn
to set up
to set up
pe·sel
an idol
an idol
lō
that will not
that will not
yim·mō·wṭ
topple ?
topple ?
Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood since the foundation of the earth?
hă·lō·w
Do you not
Do you not
ṯê·ḏə·‘ū
know ?
know ?
hă·lō·w
Have you not
Have you not
ṯiš·mā·‘ū
heard ?
heard ?
hă·lō·w
Has it not
Has it not
hug·gaḏ
been declared to you
been declared to you
mê·rōš
from the beginning
from the beginning
lā·ḵem
?
?
hă·lō·w
Have you not
Have you not
hă·ḇî·nō·ṯem
understood
understood
mō·ws·ḏō·wṯ
since the foundation
since the foundation
hā·’ā·reṣ
of the earth ?
of the earth ?
He sits enthroned above the circle of the earth; its dwellers are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in.
hay·yō·šêḇ
He sits enthroned
He sits enthroned
‘al-
above
above
ḥūḡ
the circle
the circle
hā·’ā·reṣ
of the earth ;
of the earth ;
wə·yō·šə·ḇe·hā
its dwellers
its dwellers
ka·ḥă·ḡā·ḇîm
are like grasshoppers .
are like grasshoppers .
han·nō·w·ṭeh
He stretches out
He stretches out
šā·ma·yim
the heavens
the heavens
ḵad·dōq
like a curtain ,
like a curtain ,
way·yim·tā·ḥêm
and spreads them out
and spreads them out
kā·’ō·hel
like a tent
like a tent
lā·šā·ḇeṯ
to dwell in .
to dwell in .
He brings the princes to nothing and makes the rulers of the earth meaningless.
han·nō·w·ṯên
He brings
He brings
rō·wz·nîm
the princes
the princes
lə·’ā·yin
to nothing
to nothing
‘ā·śāh
and makes
and makes
šō·p̄ə·ṭê
the rulers
the rulers
’e·reṣ
of the earth
of the earth
kat·tō·hū
meaningless .
meaningless .
No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner have their stems taken root in the ground, than He blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like stubble.
’ap̄
No sooner
No sooner
bal-
. . .
. . .
niṭ·ṭā·‘ū
are they planted ,
are they planted ,
’ap̄
no sooner
no sooner
bal-
. . .
. . .
zō·rā·‘ū
are they sown ,
are they sown ,
’ap̄
no sooner
no sooner
bal-
. . .
. . .
giz·‘ām
have their stems
have their stems
šō·rêš
taken root
taken root
bā·’ā·reṣ
in the ground ,
in the ground ,
wə·ḡam-
than
than
nā·šap̄
He blows
He blows
bā·hem
on them
on them
way·yi·ḇā·šū
and they wither ,
and they wither ,
ū·sə·‘ā·rāh
and a whirlwind
and a whirlwind
tiś·śā·’êm
sweeps them away
sweeps them away
kaq·qaš
like stubble .
like stubble .
“To whom will you liken Me, or who is My equal?” asks the Holy One.
wə·’el-
“ To
“ To
mî
whom
whom
ṯə·ḏam·mə·yū·nî
will you liken Me ,
will you liken Me ,
wə·’eš·weh
or who is My equal ? ”
or who is My equal ? ”
yō·mar
asks
asks
qā·ḏō·wōš
the Holy One .
the Holy One .
Lift up your eyes on high: Who created all these? He leads forth the starry host by number; He calls each one by name. Because of His great power and mighty strength, not one of them is missing.
śə·’ū-
Lift up
Lift up
‘ê·nê·ḵem
your eyes
your eyes
mā·rō·wm
on high
on high
ū·rə·’ū
- :
- :
mî-
Who
Who
ḇā·rā
created
created
’êl·leh
all these ?
all these ?
ham·mō·w·ṣî
He leads forth
He leads forth
ṣə·ḇā·’ām
the starry host
the starry host
ḇə·mis·pār
by number ;
by number ;
yiq·rā
He calls
He calls
lə·ḵul·lām
each one
each one
bə·šêm
by name .
by name .
mê·rōḇ
Because of His great
Because of His great
’ō·w·nîm
power
power
wə·’am·mîṣ
and mighty
and mighty
kō·aḥ
strength ,
strength ,
lō
not
not
’îš
one of them
one of them
ne‘·dār
is missing .
is missing .
Why do you say, O Jacob, and why do you assert, O Israel, “My way is hidden from the LORD, and my claim is ignored by my God”?
lām·māh
Why
Why
ṯō·mar
do you say ,
do you say ,
ya·‘ă·qōḇ
O Jacob ,
O Jacob ,
ū·ṯə·ḏab·bêr
and why do you assert ,
and why do you assert ,
yiś·rā·’êl
O Israel ,
O Israel ,
ḏar·kî
“ My way
“ My way
nis·tə·rāh
is hidden
is hidden
Yah·weh
from the LORD ,
from the LORD ,
miš·pā·ṭî
and my claim
and my claim
ya·‘ă·ḇō·wr
is ignored
is ignored
ū·mê·’ĕ·lō·hay
by my God ”?
by my God ”?
Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary; His understanding is beyond searching out.
hă·lō·w
Do you not
Do you not
yā·ḏa‘·tā
know ?
know ?
’im-
. . .
. . .
lō
Have you not
Have you not
šā·ma‘·tā
heard ?
heard ?
Yah·weh
The LORD
The LORD
‘ō·w·lām
is the everlasting
is the everlasting
’ĕ·lō·hê
God ,
God ,
bō·w·rê
the Creator
the Creator
qə·ṣō·wṯ
of the ends
of the ends
hā·’ā·reṣ
of the earth .
of the earth .
lō
He will not
He will not
yî·‘ap̄
grow tired
grow tired
wə·lō
. . .
. . .
yî·ḡā‘
or weary ;
or weary ;
liṯ·ḇū·nā·ṯōw
His understanding
His understanding
’ên
is beyond
is beyond
ḥê·qer
searching out .
searching out .
He gives power to the faint and increases the strength of the weak.
Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall.
nə·‘ā·rîm
Even youths
Even youths
wə·yi·‘ă·p̄ū
grow tired
grow tired
wə·yi·ḡā·‘ū
and weary ,
and weary ,
ū·ḇa·ḥū·rîm
and young men
and young men
kā·šō·wl
stumble
stumble
yik·kā·šê·lū
and fall .
and fall .
But those who wait upon the LORD will renew their strength; they will mount up with wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not faint.
wə·qō·w·yê
But those who wait
But those who wait
Yah·weh
upon the LORD
upon the LORD
ya·ḥă·lî·p̄ū
will renew
will renew
ḵō·aḥ
their strength ;
their strength ;
ya·‘ă·lū
they will mount up
they will mount up
’ê·ḇer
with wings
with wings
kan·nə·šā·rîm
like eagles ;
like eagles ;
yā·rū·ṣū
they will run
they will run
wə·lō
and not
and not
yî·ḡā·‘ū
grow weary ,
grow weary ,
yê·lə·ḵū
they will walk
they will walk
wə·lō
and not
and not
yî·‘ā·p̄ū
faint .
faint .