Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 41
“Be silent before Me, O islands, and let the peoples renew their strength. Let them come forward and testify; let us together draw near for judgment.
ha·ḥă·rî·šū
“ Be silent
“ Be silent
’ê·lay
before Me ,
before Me ,
’î·yîm
O islands ,
O islands ,
ū·lə·’um·mîm
and let the peoples
and let the peoples
ya·ḥă·lî·p̄ū
renew
renew
ḵō·aḥ
their strength .
their strength .
yig·gə·šū
Let them come forward
Let them come forward
’āz
and
and
yə·ḏab·bê·rū
testify ;
testify ;
yaḥ·dāw
let us together
let us together
niq·rā·ḇāh
draw near
draw near
lam·miš·pāṭ
for judgment .
for judgment .
Who has aroused one from the east and called him to his feet in righteousness? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
mî
Who
Who
hê·‘îr
has aroused
has aroused
mim·miz·rāḥ
one from the east
one from the east
yiq·rā·’ê·hū
[and] called him
[and] called him
lə·raḡ·lōw
to his feet
to his feet
ṣe·ḏeq
in righteousness ?
in righteousness ?
gō·w·yim
He hands nations
He hands nations
yit·tên
over
over
lə·p̄ā·nāw
to him
to him
yard
[and] subdues
[and] subdues
ū·mə·lā·ḵîm
kings [before him] .
kings [before him] .
yit·tên
He turns them
He turns them
ke·‘ā·p̄ār
to dust
to dust
ḥar·bōw
with his sword ,
with his sword ,
nid·dāp̄
to windblown
to windblown
kə·qaš
chaff
chaff
qaš·tōw
with his bow .
with his bow .
He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet.
yir·də·p̄êm
He pursues them ,
He pursues them ,
ya·‘ă·ḇō·wr
going on
going on
šā·lō·wm
safely ,
safely ,
lō
hardly
hardly
yā·ḇō·w
touching
touching
’ō·raḥ
the path
the path
bə·raḡ·lāw
with his feet .
with his feet .
Who has performed this and carried it out, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—the first and the last—I am He.”
mî-
Who
Who
p̄ā·‘al
has performed this
has performed this
wə·‘ā·śāh
and carried it out ,
and carried it out ,
qō·rê
calling forth
calling forth
had·dō·rō·wṯ
the generations
the generations
mê·rōš
from the beginning ?
from the beginning ?
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD —
the LORD —
ri·šō·wn
the first
the first
wə·’eṯ-
and
and
’a·ḥă·rō·nîm
the last —
the last —
’ă·nî-
I
I
hū
am He . ”
am He . ”
The islands see and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward.
’î·yîm
The islands
The islands
rā·’ū
see
see
wə·yî·rā·’ū
and fear ;
and fear ;
qə·ṣō·wṯ
the ends
the ends
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
ye·ḥĕ·rā·ḏū
tremble .
tremble .
qā·rə·ḇū
They approach
They approach
way·ye·’ĕ·ṯā·yūn
and come forward .
and come forward .
Each one helps the other and says to his brother, “Be strong!”
’îš
Each one
Each one
’eṯ-
-
-
ya‘·zō·rū
helps
helps
rê·‘ê·hū
the other
the other
yō·mar
and says
and says
ū·lə·’ā·ḥîw
to his brother ,
to his brother ,
ḥă·zāq
“ Be strong ! ”
“ Be strong ! ”
The craftsman encourages the goldsmith, and he who wields the hammer cheers him who strikes the anvil, saying of the welding, “It is good.” He nails it down so it will not be toppled.
ḥā·rāš
The craftsman
The craftsman
’eṯ-
-
-
way·ḥaz·zêq
encourages
encourages
ṣō·rêp̄
the goldsmith ,
the goldsmith ,
ma·ḥă·lîq
[and] he who wields
[and] he who wields
paṭ·ṭîš
the hammer
the hammer
’eṯ-
-
-
hō·w·lem
[cheers] him who strikes
[cheers] him who strikes
pā·‘am
the anvil ,
the anvil ,
’ō·mêr
saying
saying
lad·de·ḇeq
of the welding ,
of the welding ,
hū
“ It
“ It
ṭō·wḇ
is good . ”
is good . ”
way·ḥaz·zə·qê·hū
He nails it down
He nails it down
ḇə·mas·mə·rîm
. . .
. . .
lō
so it will not
so it will not
yim·mō·wṭ
be toppled .
be toppled .
“But you, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham My friend—
wə·’at·tāh
“ But you ,
“ But you ,
yiś·rā·’êl
O Israel ,
O Israel ,
‘aḇ·dî
My servant ,
My servant ,
ya·‘ă·qōḇ
Jacob ,
Jacob ,
’ă·šer
whom
whom
bə·ḥar·tî·ḵā
I have chosen ,
I have chosen ,
ze·ra‘
descendant
descendant
’aḇ·rā·hām
of Abraham
of Abraham
’ō·hă·ḇî
My friend —
My friend —
I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said, ‘You are My servant.’ I have chosen and not rejected you.
mə·’as·tî·ḵā
rejected you .
rejected you .
he·ḥĕ·zaq·tî·ḵā
I brought
I brought
’ă·šer
you from
you from
miq·ṣō·wṯ
the ends
the ends
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
qə·rā·ṯî·ḵā
and called you
and called you
ū·mê·’ă·ṣî·le·hā
from its farthest corners .
from its farthest corners .
wā·’ō·mar
I said
I said
lə·ḵā
,
,
’at·tāh
‘ You
‘ You
‘aḇ·dî-
are My servant . ’
are My servant . ’
bə·ḥar·tî·ḵā
I have chosen
I have chosen
wə·lō
and not
and not
Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My righteous right hand.
’al-
Do not
Do not
tî·rā
fear ,
fear ,
kî
for
for
’ā·nî
I
I
‘im·mə·ḵā-
am with you ;
am with you ;
’al-
do not
do not
tiš·tā‘
be afraid ,
be afraid ,
kî-
for
for
’ă·nî
I
I
’ĕ·lō·he·ḵā
am your God .
am your God .
’im·maṣ·tî·ḵā
I will strengthen you ;
I will strengthen you ;
’ap̄-
vvv
vvv
‘ă·zar·tî·ḵā
I will surely help you ;
I will surely help you ;
’ap̄-
. . .
. . .
tə·maḵ·tî·ḵā
I will uphold you
I will uphold you
bî·mîn
with My right hand
with My right hand
ṣiḏ·qî
of righteousness .
of righteousness .
Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish.
hên
Behold ,
Behold ,
kōl
all
all
han·ne·ḥĕ·rîm
who rage
who rage
bāḵ
against you
against you
yê·ḇō·šū
will be ashamed
will be ashamed
wə·yik·kā·lə·mū
and disgraced ;
and disgraced ;
’an·šê
those who contend
those who contend
rî·ḇe·ḵā
with you
with you
yih·yū
will be
will be
ḵə·’a·yin
reduced to nothing
reduced to nothing
wə·yō·ḇə·ḏū
and will perish .
and will perish .
You will seek them but will not find them. Those who wage war against you will come to nothing.
tə·ḇaq·šêm
You will seek
You will seek
’an·šê
[them]
[them]
maṣ·ṣu·ṯe·ḵā
. . .
. . .
wə·lō
but will not
but will not
ṯim·ṣā·’êm
find them .
find them .
mil·ḥam·te·ḵā
Those who wage war
Those who wage war
’an·šê
against you
against you
yih·yū
will come
will come
ḵə·’a·yin
to nothing
to nothing
ū·ḵə·’e·p̄es
. . . .
. . . .
For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you.
kî
For
For
’ă·nî
I am
I am
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
ma·ḥă·zîq
who takes hold
who takes hold
yə·mî·ne·ḵā
of your right hand
of your right hand
hā·’ō·mêr
and tells
and tells
lə·ḵā
you :
you :
’al-
Do not
Do not
tî·rā
fear ,
fear ,
’ă·nî
I
I
‘ă·zar·tî·ḵā
will help you .
will help you .
Do not fear, O Jacob, you worm, O few men of Israel. I will help you,” declares the LORD. “Your Redeemer is the Holy One of Israel.
’al-
Do not
Do not
tî·rə·’î
fear ,
fear ,
tō·w·la·‘aṯ
O worm
O worm
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
of Jacob ,
mə·ṯê
O few men
O few men
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
’ă·nî
I
I
‘ă·zar·tîḵ
will help you , ”
will help you , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
wə·ḡō·’ă·lêḵ
“ Your Redeemer
“ Your Redeemer
qə·ḏō·wōš
is the Holy
is the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel .
One of Israel .
Behold, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
śam·tîḵ
I will make you
I will make you
lə·mō·w·raḡ
into a threshing sledge ,
into a threshing sledge ,
ḥā·ḏāš
new
new
ḥā·rūṣ
[and] sharp ,
[and] sharp ,
ba·‘al
with
with
pî·p̄î·yō·wṯ
many teeth .
many teeth .
tā·ḏūš
You will thresh
You will thresh
hā·rîm
the mountains
the mountains
wə·ṯā·ḏōq
and crush them ,
and crush them ,
tā·śîm
and reduce
and reduce
ū·ḡə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
the hills
kam·mōṣ
to chaff .
to chaff .
You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel.
tiz·rêm
You will winnow them ,
You will winnow them ,
wə·rū·aḥ
and a wind
and a wind
tiś·śā·’êm
will carry them away ;
will carry them away ;
ū·sə·‘ā·rāh
a gale
a gale
tā·p̄îṣ
will scatter
will scatter
’ō·w·ṯām
them .
them .
wə·’at·tāh
But you
But you
tā·ḡîl
will rejoice
will rejoice
Yah·weh
in the LORD ;
in the LORD ;
tiṯ·hal·lāl
you will glory
you will glory
biq·ḏō·wōš
in the Holy
in the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel .
One of Israel .
The poor and needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I, the LORD, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
hā·‘ă·nî·yîm
The poor
The poor
wə·hā·’eḇ·yō·w·nîm
and needy
and needy
mə·ḇaq·šîm
seek
seek
ma·yim
water ,
water ,
wā·’a·yin
but there is none ;
but there is none ;
lə·šō·w·nām
their tongues
their tongues
nā·šāt·tāh
are parched
are parched
baṣ·ṣā·mā
with thirst .
with thirst .
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’e·‘ĕ·nêm
will answer them ;
will answer them ;
’ĕ·lō·hê
I, the God
I, the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
lō
will not
will not
’e·‘ez·ḇêm
forsake them .
forsake them .
I will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs.
’ep̄·taḥ
I will open
I will open
nə·hā·rō·wṯ
rivers
rivers
‘al-
on
on
šə·p̄ā·yîm
the barren heights ,
the barren heights ,
ma‘·yā·nō·wṯ
and fountains
and fountains
ū·ḇə·ṯō·wḵ
in the middle
in the middle
bə·qā·‘ō·wṯ
of the valleys .
of the valleys .
’ā·śîm
I will turn
I will turn
miḏ·bār
the desert
the desert
la·’ă·ḡam-
into a pool
into a pool
ma·yim
of water ,
of water ,
ṣî·yāh
and the dry
and the dry
wə·’e·reṣ
land
land
lə·mō·w·ṣā·’ê
into flowing springs
into flowing springs
mā·yim
. . . .
. . . .
I will plant cedars in the wilderness, acacias, myrtles, and olive trees. I will set cypresses in the desert, elms and boxwood together,
’et·tên
I will plant
I will plant
’e·rez
cedars
cedars
bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
in the wilderness ,
šiṭ·ṭāh
acacias ,
acacias ,
wa·hă·ḏas
myrtles ,
myrtles ,
šā·men
and olive
and olive
wə·‘êṣ
trees .
trees .
’ā·śîm
I will set
I will set
bə·rō·wōš
cypresses
cypresses
bā·‘ă·rā·ḇāh
in the desert ,
in the desert ,
tiḏ·hār
elms
elms
ū·ṯə·’aš·šūr
and boxwood
and boxwood
yaḥ·dāw
together ,
together ,
so that all may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.”
lə·ma·‘an
so that
so that
yaḥ·dāw
all
all
yir·’ū
may see
may see
wə·yê·ḏə·‘ū
and know ,
and know ,
wə·yā·śî·mū
may consider
may consider
wə·yaś·kî·lū
and understand ,
and understand ,
kî
that
that
yaḏ-
the hand
the hand
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘ā·śə·ṯāh
has done
has done
zōṯ
this
this
ū·qə·ḏō·wōš
and the Holy
and the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel
One of Israel
bə·rā·’āh
has created it . ”
has created it . ”
“Present your case,” says the LORD. “Submit your arguments,” says the King of Jacob.
qā·rə·ḇū
“ Present
“ Present
rî·ḇə·ḵem
your case , ”
your case , ”
yō·mar
says
says
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
hag·gî·šū
“ Submit
“ Submit
‘ă·ṣu·mō·w·ṯê·ḵem
your arguments , ”
your arguments , ”
yō·mar
says
says
me·leḵ
the King
the King
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
of Jacob .
“Let them come and tell us what will happen. Tell the former things, so that we may reflect on them and know the outcome. Or announce to us what is coming.
yag·gî·šū
“ Let them come
“ Let them come
wə·yag·gî·ḏū
and tell
and tell
lā·nū
us
us
’êṯ
-
-
’ă·šer
what
what
tiq·re·nāh
will happen .
will happen .
hag·gî·ḏū
Tell
Tell
hā·ri·šō·nō·wṯ
the former things
the former things
māh
. . .
. . .
hên·nāh
. . . ,
. . . ,
wə·nā·śî·māh
so that we may reflect on
so that we may reflect on
lib·bê·nū
them
them
wə·nê·ḏə·‘āh
and know
and know
’a·ḥă·rî·ṯān
the outcome .
the outcome .
’ōw
Or
Or
haš·mî·‘u·nū
announce to us
announce to us
hab·bā·’ō·wṯ
what is coming .
what is coming .
Tell us the things that are to come, so that we may know that you are gods. Yes, do something good or evil, that we may look on together in dismay.
hag·gî·ḏū
Tell us
Tell us
hā·’ō·ṯî·yō·wṯ
the things
the things
lə·’ā·ḥō·wr
that are to come ,
that are to come ,
wə·nê·ḏə·‘āh
so that we may know
so that we may know
kî
that
that
’at·tem
you
you
’ĕ·lō·hîm
are gods .
are gods .
’ap̄-
Yes ,
Yes ,
tê·ṭî·ḇū
do something good
do something good
wə·ṯā·rê·‘ū
or evil ,
or evil ,
wə·niš·tā·‘āh
that we may look on together in dismay
that we may look on together in dismay
wə·ni·rå̄
. . .
. . .
yaḥ·dāw
. . . .
. . . .
Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable.
hên-
Behold ,
Behold ,
’at·tem
you
you
mê·’a·yin
are nothing
are nothing
ū·p̄ā·‘ā·lə·ḵem
and your work
and your work
mê·’ā·p̄a‘
is of no value .
is of no value .
yiḇ·ḥar
Anyone who chooses
Anyone who chooses
bā·ḵem
you
you
tō·w·‘ê·ḇāh
is detestable .
is detestable .
I have raised up one from the north, and he has come—one from the east who calls on My name. He will march over rulers as if they were mortar, like a potter who treads the clay.
ha·‘î·rō·w·ṯî
I have raised up
I have raised up
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
[one] from the north ,
[one] from the north ,
way·yaṯ
and he has come —
and he has come —
mim·miz·raḥ-
one from the east
one from the east
še·meš
. . .
. . .
yiq·rā
who calls on
who calls on
ḇiš·mî
My name .
My name .
wə·yā·ḇō
He will march over
He will march over
sə·ḡā·nîm
rulers
rulers
kə·mōw-
as if
as if
ḥō·mer
they were mortar ,
they were mortar ,
ū·ḵə·mōw
like
like
yō·w·ṣêr
a potter
a potter
yir·mās-
who treads
who treads
ṭîṭ
the clay .
the clay .
Who has declared this from the beginning, so that we may know, and from times past, so that we may say: ‘He was right’? No one announced it, no one foretold it, no one heard your words.
mî-
Who
Who
hig·gîḏ
has declared [this]
has declared [this]
mê·rōš
from the beginning ,
from the beginning ,
wə·nê·ḏā·‘āh
so that we may know ,
so that we may know ,
ū·mil·lə·p̄ā·nîm
and from times past ,
and from times past ,
wə·nō·mar
so that we may say :
so that we may say :
ṣad·dîq
‘ He was right ’?
‘ He was right ’?
’ap̄
. . .
. . .
’ên-
No
No
mag·gîḏ
one announced it ,
one announced it ,
’ap̄
. . .
. . .
’ên
no one
no one
maš·mî·a‘
foretold it ,
foretold it ,
’ap̄
. . .
. . .
’ên-
no
no
šō·mê·a‘
one heard
one heard
’im·rê·ḵem
your words .
your words .
I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news.
ri·šō·wn
I was the first to tell
I was the first to tell
lə·ṣî·yō·wn
Zion :
Zion :
hin·nêh
‘ Look ,
‘ Look ,
hin·nām
here they are !’
here they are !’
’et·tên
And I gave
And I gave
wə·lî·rū·šā·lim
to Jerusalem
to Jerusalem
mə·ḇaś·śêr
a herald of good news .
a herald of good news .
When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say.
wə·’ê·re
When I look ,
When I look ,
wə·’ên
there is no
there is no
’îš
one ;
one ;
wə·’ên
there is no
there is no
yō·w·‘êṣ
counselor
counselor
ū·mê·’êl·leh
among them ;
among them ;
wə·’eš·’ā·lêm
when I ask them ,
when I ask them ,
wə·yā·šî·ḇū
they have nothing to say
they have nothing to say
ḏā·ḇār
. . . .
. . . .
See, they are all a delusion; their works amount to nothing; their images are as empty as the wind.
hên
See ,
See ,
kul·lām
[they are] all
[they are] all
’ā·wen
a delusion ;
a delusion ;
ma·‘ă·śê·hem
their works
their works
’e·p̄es
amount to nothing ;
amount to nothing ;
nis·kê·hem
their images
their images
wā·ṯō·hū
are as empty
are as empty
rū·aḥ
as the wind . [’’]
as the wind . [’’]